Jump to content

Логудорский сардинский

Логудорский сардинский
Сардинский логудорский
болван
Родной для Италия
Область Сардиния
(Центрально-южная часть провинции Сассари
Северная часть провинции Нуоро
Северная часть провинции Ористано )
Этническая принадлежность сардинцы
Носители языка
(500 000 по данным 1999 г.) [1]
Коды языков
ИСО 639-1 sc
ИСО 639-2 srd
ИСО 639-3 src
Логудорский сардинский
глоттолог logu1236 
Логудорский сардинский
ЭЛП Логудорский сардинский
Лингосфера 51-AAA-sa
Языки и диалекты Сардинии
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Логудорский сардинский язык ( сардинский : sardu logudoresu , итал .: sardo logudorese ) — один из двух письменных стандартов сардинского языка , который часто считается одним из самых, если не самым консервативным из всех романских языков . Орфография основана на разговорных диалектах центральной северной Сардинии , идентифицируемых по определенным атрибутам, которые не встречаются или встречаются в меньшей степени среди сардинских диалектов, основанных на другой письменной форме, кампиданском диалекте . Его ISO 639-3 код — src .

Характеристики [ править ]

Латинские /ɡ/ и /k/ перед /i , e/ не палатализованы в логудорском языке, что резко контрастирует со всеми другими романскими языками. Сравните логудорский кенту с итальянским центом /ˈtʃɛnto/ , испанским сенто /ˈθjento/, /ˈsjento/ и французским центом /sɑ̃/ . Как и другие разновидности сардинского языка, большинство субдиалектов логудорского языка также подверглись лениции в интервокальных взрывных звуках - /p/ -, - /t/ - и - /k/ -/ (например, лат. focum > Fogu «огонь», ripam > риба "берег, берег", ротам > рода "колесо"). Наконец, логудорский язык сдвигает латинские лабиовеляры /kʷ/ и /ɡʷ/ в /b/ медиально и /k/ в начале слова (лат. lingua > liba «язык», qualem > cale «что»).

Логудорский диалект понятен жителям южной части Сардинии, где на кампиданском сардинском языке . говорят [2] но не для жителей крайнего севера острова, где на корсикано-сардинских диалектах . говорят [ нужна ссылка ]

Сардинский язык - это автономная языковая группа, а не итальянский диалект. [3] как это часто отмечают из-за его морфологических, синтаксических и лексических отличий от итальянского. Таким образом, носители итальянского языка не понимают логудорский или любой другой диалект сардинского языка. [4]

Местоположение и распространение [ править ]

Область Логудоро (термин возник как смесь названия королевства Логу-де-Торрес ), в которой на нем говорят, представляет собой северный субрегион острова Сардиния , имеющий тесные связи с Озиери ( Отьери ) и Нуоро ( Ногоро ). культура и язык, а также история с важными особенностями западной части страны, где самым важным городом является Иттири . Это территория размером примерно 150 × 100 км с населением около 500 000–700 000 человек.

Происхождение и особенности [ править ]

Происхождение сардинского языка исследовали Эдуардо Бласко Феррер и другие. Язык происходит от латыни и долатинского палео-сардинского ( нурагического ) субстрата, но находился под влиянием каталонского и испанского языков из-за владычества Араганской Короны , а затем и Испанской Империи над островом. Логудорский язык — северный макродиалект сардинского языка, южный макродиалект — кампиданский , на котором говорят в южной половине острова. Эти два диалекта имеют явное общее происхождение и историю, но прошли несколько разное развитие.

Хотя язык типично романский, некоторые слова не латинского происхождения и имеют неопределенную этимологию. Одним из таких является «нура», найденная в « нураге », основной форме доримского здания, отсюда и термин для доримской эпохи как нурагический период. Различные топонимы также имеют корни, которые не поддаются анализу.

Логудорский сардинский язык очень медленно менялся по сравнению с народной латынью по сравнению с другими романскими лекциями : лингвист Марио Пей сообщил о 8% -ной степени отделения от латыни в нуорском субдиалекте, самом консервативном по сравнению с другими романскими языками . [5] По этой причине, а также благодаря сохранению многих произведений традиционной литературы, начиная с 15 века, логудорский язык часто считается самой престижной разновидностью сардинского языка.

Образцы текста [ править ]

Матфея 6:9-13 [ править ]

Английский Логудорский сардинский Кампиданский сардинский LSC (сардинский письменный стандарт) латинский итальянский

Отец наш, который на небесах,
Да святится Имя Твое.
Царство твое придет.
Да будет воля твоя,
на земле, как и на небе.
Хлеб наш насущный дай нам в этот день,
и прости нам долги наши,
как и мы простили должников наших.
И не введи нас во искушение,
но избавь нас от зла.

Отец наш, сущий на небесах,
Да будет свято имя твое.
Бензат к нам на прокат,
Пусть девчонка тебя благословит,
коменте в челу гай на земле.
Дайте нам oe на нашем хлебе donzi die,
И прости нам грехи наши,
Прокомментируйте nois excusamus своим вкладчикам.
И нет, меньше сожалений в искушении,
И избавь нас от зла.

Отец наш, сущий на небесах,
Santificau siat su nomini tuu.
Благослови нас в Твоем Царстве,
Будь верен своей воле,
комментарии в ячейке здесь, в терре.
Дай нам хлеб от всех богов,
И был прощен он, известный как грешник,
Комментарий nosus perdonaus a is depidoris nostus.
И не если бы я впал в искушение,
И освобождение Мали.

Отец наш, сущий на небесах,
Да святится имя твое.
Добро пожаловать в ваше королевство,
Покончи со своей волей,
комментарий в челу гази на земле.
Пожертвуйте нам сегодня на наш хлеб,
И прости нам наши грехи,
Комментарий nois excusamus a is depidores nostros.
И не впадём в искушение,
И это освобождает нас от зла.

наш отец, сущий на небесах
да святится имя твое
пусть твое королевство придет
по твоей воле,
как на небе, так и на земле.
Дай нам в этот день хлеб наш насущный
и прости нам наши долги
так же, как мы прощаем нашим должникам.
и не введи нас во искушение
жажда освобождает нас от зла.

Отец наш, сущий на небесах,
Да святится имя твое.
Царство твое придет,
Да будет воля твоя,
Как на небе, так и на земле.
Хлеб наш насущный дай нам в этот день,
И прости нам наши долги
Как мы прощаем наших должников.
И не введи нас во искушение,
Но избавь нас от зла.

Иона 1:4-9 [ править ]

  • Логудорский сардинский [6]

4 Но Господь его повелел ему в одном большом корабле в море своем: и была одна буря манны в море, и ему грозила опасность оторваться от самого себя. 5 И устрашились моряки, и воззвали люди к Богу своему, и поставили на кон товар, найденный в море, в море тому, кто, если будет облегчение, отдал бы их, и отпустили его спать. глубокий сон. 6 И приблизился к покровителю своему и сказал ему: и зачем ты позволил ему угнетать слабого сном? взвесьте и призовите Бога, если по жребию Бог забудет о нас, и мы не укусим. 7 И сказали друг другу: благословите, и возьмем из жребия, и поедим; И вытащили из жребия, и бросился Иона под жребий свой. 8 И сказали ему: инзитанцы, по какому поводу рута должна быть так жестока к нам: какое у вас искусство? Как вы думаете, какие вы люди? 9 И сказал он им: Я Еврей, и Я Господь Бог неба его, сотворивший море его и землю его.

  • латинский

4 И послал Господь на море великий ветер, и поднялась на море великая буря, и кораблю грозила опасность быть раздавленным. 5 И устрашились моряки, и воззвали каждый к своему богу, и отправили в море корабли, которые были на корабле, чтобы освободить его от них. Теперь Ионас спустился во внутреннюю часть корабля и, откинувшись, спал глубоким сном. 6 И подошел к нему капитан и сказал ему: «Что? Ты угнетен сном? Встань, призови Бога твоего, если, быть может, Бог подумает о нас, и мы не погибнем». 7 И сказал каждый своему товарищу: «Пойдем, бросим жребий, чтобы узнать, почему это для нас зло». И бросили жребий, и жребий пал на Иону. 8 И сказали ему: «Расскажи нам причину этого зла. Что за дело твое, и откуда ты родом? Какая страна твоя, и из какого ты народа?» 9 И сказал им: «Я Еврей, и боюсь Господа, Бога неба, сотворившего море и сушу».

  • итальянский [7]

4 Но Господь послал на море сильный ветер, который вызвал сильную бурю. Все думали, что корабль вот-вот разобьется. 5 Моряки испугались и попросили каждый своего бога о помощи. Чтобы не затонуть, груз корабля сбросили в море. Однако Иона спустился в трюм и крепко спал. 6 Капитан подошел к нему и сказал: «Как? Ты спишь? Вставать! Молитесь своему Богу! Может быть, он помилует нас, и мы не умрем». 7 Моряки сказали друг другу: «Давайте бросим жребий, чтобы узнать, кто из нас является причиной этого несчастья». Судьба указала Ионе. 8 Тогда они спросили его: – Так ты ли причина этого несчастья? Что ты здесь делаешь? Откуда ты? Какая у вас страна? Какие у вас люди? 9 – Я еврей, – ответил Иона, – и верю в Господа, Бога небесного, сотворившего землю и море.

  • Английский [8]

4 Но Господь навел на море сильный ветер, и произошла на море сильная буря, так что корабль готов был разбиться. 5 Тогда моряки испугались, и каждый воззвал к своему богу, и они бросили груз, находившийся на корабле, в море, чтобы облегчить его для них. А Иона спустился на корму корабля, лег и крепко заснул. 6 И подошел к нему капитан и сказал: «Как это ты спишь? Вставай, призови своего бога! Возможно, твой бог побеспокоится о нас, чтобы мы не погибли».

Субдиалекты [ править ]

Логудорский сардинский язык имеет несколько поддиалектов, некоторые из которых распространены в отдельных деревнях или долинах. Хотя такие различия могут быть заметны, диалекты взаимопонятны и разделяют взаимопонимание с соседними кампиданскими диалектами.

Северные логудорцы [ править ]

Этот субдиалект, на котором говорят на севере Сардинии, имеет следующие особенности:

  • /pl/ , /fl/ , /kl/ меняется на /pi/ , /fi/ , /ki/ (лат. plovere > piòere "дождь", florem > fiore "цветок", clavem > kiae "ключ");
  • /r/ > /l/ в интервокальной, предсогласной позиции (Северная Салдинья против Южной Сардинии ).

Центральный (общий) логудорский язык [ править ]

Этот субдиалект, на котором говорят в Центральной Сардинии, имеет следующие особенности:

  • /pl/ , /fl/ , /kl/ меняется на /pr/ , /fr/ , /kr/ (лат. plovere > pròere "дождь", florem > frore "цветок", clavem > crae "ключ");
  • /l/ > /r/ в интервокальной, предсогласной позиции (северное altu против южного artu «высокий»).

Нуоресе [ править ]

На нуорском диалекте говорят в трех исторических регионах: Барония, Нуорский диалект и Барбагия Оллолаи. Эти три подразновидности сильно отличаются друг от друга, и каждый из них включает в себя некоторые отличительные черты, которых нет больше нигде на Сардинии, многие из которых демонстрируют консервативный характер этих диалектов:

  • Никакого смягчения интервокальных взрывных звуков (например, лат. focum > focu «огонь», ripa > ripa «берег, берег», rota > rota «колесо» – по-барбажски: ròda );
  • Нет небной реализации /nj/ и /lj/ , вместо этого они превращаются в /nn/ и /zz/ соответственно (например, лат. Sardinia > Sardinna и folium > foza «лист»);
  • Сохранение интервокальных /ɡ/ , /d/ и /v/ (лат. augustus «Август» > Log. austu , но Nuo. agustu , лат. credere «верить» > Log. creere , но Nuo. credere , лат. novem "девять" > Log.noe vs Nuo nobe / nove < nove );
  • Удаление начальной буквы f , за исключением случаев, когда ей предшествуют другие согласные - и в местных диалектах, на которых говорят в городах Нуоро и Оттана (например, ocu «огонь», àchere «делать»);
  • Baronìa: наличие спряжений, оканчивающихся на -ta и -tu (например, tancàtu «закрытый»; achirràtu «спустился»; baitàtu «наблюдал»; muttìtu «вызвал»);
  • Barbàgia di Ollolài: спряжения оканчиваются на (вместо -ada ) и -u (например, nau/naràu «сказал»; muttìu «позвал»); наличие голосовых остановок вместо твердого c ( k ), встречающегося в других нуорских диалектах (например, inòhe «здесь»; ohu «огонь»; àhere «делать»; hitho «рано»; vòhe «голос»);
  • Устойчивость латинских местоимений: лат. ego > jeo, eo, ego, dego (последний когда-то использовался в городе Нуоро, а форма ego наиболее часто использовалась в городах Олиена, Гавой и Оллолаи, реже, но все еще присутствует в деревне Мамойада) ; лат. ipse > issu, isse (особенно в деревнях Битти и Онани);
  • Бетацизм / v / в Нуоро, но не в Баронии и Барбадже;
  • Латинское /t/ перед yod в /θ/ на нуорском языке ( plateam «площадь, двор» > pratha ), хотя в некоторых местах звук превращается в /ts/ ( pratza ).

Писатели [ править ]

Большая часть сардинской поэзии, песен и литературы написана на логудорском языке.

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Логудорский сардинский в Ethnologue (19-е изд., 2016 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ « Сардинская интонационная фонология: логудорский и кампиданский варианты , Мария Дель Мар Ванрелл, Франческ Баллоне, Карло Ширру, Пилар Прието» (PDF) .
  3. ^ Де Мауро, Туллио. L'Italia delle Italie , 1979, Нуова Гуаральди Эдитрис, Флоренция, 89.
  4. ^ « Сардинский язык , Ребекка Познер, Мариус Сала. Британская энциклопедия» .
  5. ^ Пей, Марио. История языка . ISBN  03-9700-400-1 .
  6. Пророчество Ионы , вульгаризированное на логудорском сардинском языке Джованни Спано, Strangeways & Walden, Лондон, 1861 г.
  7. ^ Слово Господне. Библия на современном языке , Изд. Элледичи, Рим, 1989 г.
  8. ^ Новая американская стандартная Библия, 2020.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 797b8845724f6ef03d1d2e3929cbddfd__1714825560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/fd/797b8845724f6ef03d1d2e3929cbddfd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Logudorese Sardinian - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)