Френчвилль Френч
Френчвилль Френч | |
---|---|
Француз из Френчвилля | |
Родной для | Френчвилл, Пенсильвания |
Носители языка | 2 (2007) [1] |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Френчвильский французский — умирающий французский диалект, на котором говорят во Френчвилле, штат Пенсильвания , США. Френчвилл — небольшой поселок в городке Ковингтон в округе Клирфилд . Этот язык был предметом полевых исследований Барбары Баллок (лингвист) , соавтора ряда журнальных статей, посвященных фонологическим закономерностям, наблюдаемым во французских диалектах. [1] [2] [3] [4] [5]
Классификация [ править ]
Frenchville French — диалект французского языка, на котором говорят в округе Клирфилд, штат Пенсильвания. Французский — индоевропейский романский язык .
История [ править ]
Поселение Френчвилл, городок Ковингтон, было основано в 1835 году господами Завроном и Джоном Китоном для погашения долга, сделанного человеком из Филадельфии . Заврон, который был купцом в Париже , Франция убедил около 40 семей эмигрировать , с помощью немецкого агента в эту собственность в течение пяти лет. Поселенцы были из Нормандии и Пикардии , северо-западных провинций Франции. [6] Френчвилль скрыт холмами и не окружен крупными городами или достопримечательностями, но посетители могут увидеть кладбище, где находится фигура Христа в натуральную величину на большом кресте, возвышающемся над городом. Поселенцы, которые работали на фермах, шахтах и железных дорогах, когда это было необходимо, минимально использовали английский язык, и из-за того, что они не знали французских слов для обозначения новых изобретений, происходили заимствования таких слов, как «телевидение» и «радио». [7] До 1960-х годов начальное образование было местным. [6] [7] [8]
Поскольку школьная система после конца 1960-х годов не позволяла говорящим по-французски использовать этот язык, жители практически не достигли грамотности, если вообще когда-либо. [7] [1] В то время как четвертое поколение может понимать французский язык, но не говорить на нем, молодое поколение не может ни того, ни другого. [7] [3]
распространение Географическое
Френчвилл Френч родом из Френчвилля, городка Ковингтон. В настоящее время он находится в умирающем состоянии. [6] [2] Сообщалось, что в 2000 году здесь проживал 621 житель, из них 182 были французами по происхождению. [3] Других вариантов этого языка нет, и никакие другие языки не были зарегистрированы как его производные.
Звуки и фонология [ править ]
Во французском языке Frenchville используются две характерные низкие гласные [a] и [ɑ], которые больше не используются во многих регионах Франции. [2] [4] Слово финал / r / не всегда используется во французском языке Frenchville, хотя оно произносится в стандартном французском языке: soir 'вечерний' Стандартный французский [swar], Frenchville French [swɑ]. Сокращение гласных, отличных от schwa, также происходит в безударных слогах: véritable 'trly' Стандартный французский [ veritabl ], Frenchville French [ vεrtabl ]. Образцы ударения в этом языке также отличают его от стандартного французского языка. Три формы стандартного французского /r/ используются во французском языке Frenchville, даже если слова заимствованы из английского. [2]
Ротизация [ø] и [œ] [ править ]
В отличие от стандартного французского языка, где [œ] и [ø] поддерживают как контрастные, так и аллофонические отношения друг с другом в зависимости от ударения, французский язык Frenchville произносит эти два звука в конце слова так же, как ротизированное schwa / ɚ/ в американском английском. [2] [4] [9]
Грамматика [ править ]
Морфология [ править ]
Французский язык Frenchville имеет несоответствия в назначении пола и соглашении по сравнению со стандартным французским языком. [2] Также наблюдается чрезмерное использование инфинитивной формы для глаголов, где следует ожидать конечных форм. Наконец, подлежащее местоимение третьего лица множественного числа уже не ils (мужской род) и elles (женский род), а eux . [2] [5]
Синтаксис [ править ]
Порядок слов английского языка используется в относительных предложениях французского языка Frenchville, поскольку предлог находится в конечной позиции, в отличие от стандартного французского языка, где предлоги переходят в относительный порядок. [2] [5]
Словарь [ править ]
Словарь французского французского языка соответствует словарю северных регионов Франции: galendure (французский французский) vs. mur (стандартный французский) «стена»; septante (френчвильский французский) против soixante-dix (стандартный французский). [2] Оно также включает в себя заимствованные из английского слова, такие как «сарай», «кукуруза», «телевидение» и «удаленный». [7] [2]
Примеры [ править ]
Следующие предложения взяты из одного из трех интервью (2002, 2003 и 2007 годов) с одним из двух оставшихся спикеров Френчвилля. [1] Эти братья известны как K (или Ke) и N (или Ne) на протяжении всего исследовательского проекта, а образцы из этого проекта использовались для лингвистических исследований. [3] [2] [1] Задаваемые вопросы касались семьи, работы и воспоминаний братьев о Френчвилле как о двуязычном сообществе. [1] Эту фразу произнес N во время интервью:
Если мой дедушка, мать и отец произносили это неправильно, то и мы произносили это неправильно .
«Если мои дедушка, мать и мой отец не произносили так, как следовало бы, то и мы не произносили так, как следовало бы». [1]
Это предложение было использовано в качестве доказательства чрезмерного использования инфинитива в глаголе:
Моя жена не говорит [INF]; его жена не говорит [INF]. (см. говорит)
«Моя жена не говорит, его жена не говорит». [3]
Ссылки [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Буллок, Барбара (2009). «Просодия в контакте на французском языке: пример из наследия в США». Международный журнал двуязычия . 13 (2): 165–194. дои : 10.1177/1367006909339817 . S2CID 144164852 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Буллок, Б.Е., и Герфен, К. (2004). Frenchville French: пример фонологического истощения. Международный журнал двуязычия, 8 (3), 303–320.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Буллок, Б.Е., и Герфен, К. (2005). Сохранение швы в конвергентной фонологической системе французского языка Френчвилля (Пенсильвания). Двуязычие: язык и познание, 8 (02), 117–130.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Буллок Б.Е., Далола А. и Герфен К. (2006). Сопоставление моделей сохранения и слияния в двуязычной фонологии: сохранение [a] против [A] во французском языке Frenchville. В книге Жан-Пьера Ю. Монтрея (редактор), «Новые перспективы романской лингвистики: фонетика, фонология и диалектология», Vol. 2: Избранные статьи 35-го лингвистического симпозиума по романским языкам (LSRL), Остин, Техас, февраль 2005 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Буллок, Б.Е., и Герфен, К. (2004). Фонологическая конвергенция в сокращающемся языковом многообразии. Двуязычие, 7 (2), 95–104.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Миньо, Маргарет (1968). История французских поселенцев в поселках Ковингтон и Жирар .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Питцер, Сара (27 сентября 1974 г.). «Тайна Френчвилля» (PDF) . Сегодня : 10–19.
- ^ Последние французы Френчвилля (Мужон, Ф., и Уритеску, Д. (2006). Последние французы Френчвилля. Лингвистика, 42 (1), 115–128.)
- ^ Хуальде, JI (2004). Фонологические изменения в небольшом языковом сообществе. Двуязычие, 7 (2), 105–106.