Jump to content

Канадский французский

Канадский французский
Канадский французский
Родной для Канада (в первую очередь Квебек , Онтарио , Манитоба , Нью-Брансуик , Остров Принца Эдуарда и Новая Шотландия , но присутствует по всей стране); меньшее количество в эмигрантских сообществах в Новой Англии (особенно в штатах Мэн и Вермонт), США.
Носители языка
7 300 000 (перепись 2011 г.) [1]
Ранние формы
Латинская письменность ( французский алфавит )
Французский Брайль
Официальный статус
Официальный язык в
Канада
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог Никто
IETF fr-CA

Канадский французский ( французский : français canadienne , произносится [fʁãsɛ kanadzjɛ̃] ) — французский язык , на котором говорят в Канаде. Он включает в себя несколько разновидностей , наиболее известным из которых является Квебекский (Квебекский французский). Раньше канадский французский относился исключительно к квебекскому французскому языку и близкородственным его разновидностям Онтарио ( франко-онтарианский ) и Западной Канаде — в отличие от акадского французского , на котором говорят академики в Нью-Брансуике (включая Чиак диалект ) и некоторых районах Новой Шотландии. (включая диалект французского залива Сент-Мэрис ), Остров Принца Эдуарда и Ньюфаундленд и Лабрадор (где на ньюфаундлендском французском языке также говорят ).

В 2011 году общее количество носителей французского языка в Канаде составляло около 7,3 миллиона (22% всего населения), а еще 2 миллиона говорили на нем как на втором языке. На федеральном уровне он имеет официальный статус наряду с английским . На уровне провинции французский является единственным официальным языком Квебека , а также одним из двух официальных языков Нью-Брансуика и совместно официальным (вытекающим из его федерального юридического статуса) в Нунавуте , Юконе и Северо-Западных территориях . Государственные услуги предлагаются на французском языке в отдельных населенных пунктах Манитобы , Онтарио (в соответствии с Законом о французском языке ) и, в меньшей степени, в других частях страны, в значительной степени в зависимости от близости к Квебеку и/или влияния франко-канадцев на тот или иной регион. . В Нью-Брансуике все государственные услуги должны быть доступны на обоих официальных языках.

Диалекты и разновидности [ править ]

Квебек В Квебеке говорят на французском языке. На близкородственных разновидностях говорят франкоязычные сообщества в Онтарио, Западной Канаде и регионе Новой Англии в США, отличаясь от квебекского французского языка прежде всего своим большим консерватизмом. Термин «лаврентийский французский» имеет ограниченное применение в качестве собирательного обозначения для всех этих разновидностей, а квебекский французский также использовался для всей диалектной группы. На этом диалекте говорит подавляющее большинство франкоязычных канадцев .

На акадском французском языке говорят более 350 000 академиков в некоторых частях Приморских провинций , Ньюфаундленда, островов Магдалины , Нижнего Северного побережья и полуострова Гаспе . [3] Французский залива Сент-Мэрис - это разновидность акадского французского языка, на котором говорят в Новой Шотландии.

На французском языке метисов говорят в Манитобе и Западной Канаде метисы , потомки матерей коренных народов и отцов -путешественников, занимавшихся торговлей мехом . Многие метисы говорили на кри в дополнение к французскому языку, и с годами они разработали уникальный смешанный язык под названием Michif, комбинируя французские существительные, числительные, артикли и прилагательные метисов с глаголами кри, указательными знаками , послелогами , вопросительными словами и местоимениями. И язык мичиф, и диалект французского языка метисов находятся под серьезной угрозой исчезновения .

На ньюфаундлендском французском языке говорит небольшое население полуострова Порт-о-Порт в Ньюфаундленде. Он находится под угрозой исчезновения - и квебекский французский, и акадский французский в настоящее время более широко распространены среди франкоязычных жителей Ньюфаундленда, чем характерный диалект полуострова.

На брайонском французском языке говорят в округе Мадаваска , Нью-Брансуик, и, в меньшей степени, в округе Арустук, штат Мэн, и Босе в Квебеке. Хотя на первый взгляд он является фонологическим потомком акадского французского языка, анализ показывает, что он морфосинтаксически идентичен квебекскому французскому языку. [4] Считается, что это произошло в результате локального выравнивания контактных диалектов между квебекскими и акадскими поселенцами .

Подвиды [ править ]

Есть две основные разновидности канадского французского языка. Жуаль — это неформальная разновидность французского языка, на котором говорят в рабочих кварталах Квебека. Чиак представляет собой смесь синтаксиса и словарного запаса академического французского языка с многочисленными лексическими заимствованиями из английского языка.

Историческое использование [ править ]

Термин «канадский французский» раньше использовался для обозначения конкретно французского языка Квебека, и от него произошли близкородственные варианты Онтарио и Западной Канады. [5] Вероятно, это связано с тем, что Канада и Акадия были отдельными частями Новой Франции , а также Британской Северной Америки до 1867 года. Обычно этот термин больше не считается исключающим акадский французский язык.

Филогенетически квебекский французский, метисский французский и брайонский французский являются представителями французского языка койне в Америке, тогда как акадский французский, каджунский французский и ньюфаундлендский французский являются производными от местных диалектов, не относящихся к койне, во Франции. [ который? ] [6]

Использование англицизмов [ править ]

Термин англицизм ( anglicisme ) связан с лингвистическими понятиями заимствований , варварства , диглоссии и макаронной смеси французского и английского языков.

По мнению некоторых, французский язык, на котором говорят в Канаде, включает множество англицизмов. « База данных по устранению языковых неполадок », созданная Квебекским управлением французского языка. [7] различает разные виды англицизмов: [8]

  • Полные англицизмы – это слова или группы заимствованных слов из английского языка. Форма часто точно такая же, как в английском языке (например, «гламур», «короткий» и «сладкий»), но иногда есть небольшая корректировка к французскому языку (например, « drabe », происходящее от английского слово «серый»).
  • Гибридные англицизмы — это новые слова, образованные добавлением французского элемента к английскому слову. Этот элемент ( например, суффикс ) иногда заменяет аналогичный элемент английского слова. « Booster » — пример гибридного англицизма; оно состоит из английского глагола «форсировать», к которому добавлен французский суффикс –er.
  • Семантические англицизмы — это французские слова, используемые в смысле, который существует в английском языке, но не во французском языке. Примеры включают ajourner («отложить») в смысле «сделать перерыв», pathétique в смысле «несчастный» или «жалкий», plancher («пол/поверхность») в смысле «пол» (уровень здание) и prejudice («вред/травма») в смысле «(неблагоприятного) мнения».
  • Синтаксические англицизмы связаны с порядком слов в предложении и использованием предлогов и союзов . Выражение « un bon dix минут » («добрые десять минут»), например, пришло из английского языка; более традиционной французской формулировкой было бы « dix bonnes минут ». Использование предлога pour («иска») после глаголов requireer («просить [для]») и chercher («искать/искать []») также является синтаксическим англицизмом.
  • Морфологические англицизмы — это буквальные переводы (или кальки ) английских форм. При этом виде заимствования каждый элемент происходит из французского языка, но то, что получается из него, в целом воспроизводит полностью или частично образ, переданный на английском языке. Слово «техничность» , например, сформировано под влиянием английского языка и не существует в стандартном французском языке (вместо которого использовалась бы формулировка « техника детализации »). À l'année longue («круглый год»), appel conférence («конференц-связь») и prix de liste («прейскурантная цена») - другие морфологические примеры англицизмов.
  • Наконец, сентенциальные англицизмы — это заимствованные идиомы, свойственные английскому языку. Выражения ajouter l'insulte à l'injure добавить оскорбление к травме ») и sonner une cloche позвонить в колокольчик ») являются сентенциальными англицизмами.

Академические, разговорные и уничижительные термины используются в Канаде для обозначения разговорного языка . Примерами являются des «sabirisation» (от sabir , « пиджин »), Franglais , Français Québécois и канадский французский.

См. также [ править ]

Примечания и ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Французский (Канада) в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Глоттолог 4.8 — Нефть» . Глоттолог . Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Архивировано из оригинала 11 ноября 2023 г. Проверено 11 ноября 2023 г.
  3. ^ Отчет этнолога для Канады
  4. ^ Геддес, Джеймс (1908). Изучение акадско-французского языка, на котором говорят на северном берегу Бэ-де-Шалёр . Холл: Нимейер; Виттманн, Анри (1995) «Сравнительная грамматика колониальных разновидностей популярного французского языка в Париже 17-го века». и век и истоки французского языка Квебека». Фурнье, Роберт и Анри Виттманн. Французы в Америке . Труа-Ривьер: Presses universitaire de Trois-Rivières, 281–334. [1]
  5. ^ Франкард и латынь в «Лексическом регионализме» пишут:
    «Квебекский французский язык распространился на Онтарио и Западную Канаду, а также на Новую Англию. [...] Квебекский французский и акадский французский языки можно сгруппировать под более широким термином канадский французский язык. 2 , который также включает французский язык Онтарио и французский язык Западной Канады. Последние два имеют характерные черты, характерные для них сегодня в Канаде в целом и которые в основном объясняются феноменом консерватизма, но это разновидности, которые исторически являются продолжением квебекского французского языка.
    2 Здесь следует отметить, что термин «канадский французский язык» когда-то имел более узкое значение, обозначая французский язык Квебека и его разновидности, непосредственно связанные с ним; отсюда и использование в то время термина «канадизм» для обозначения «характерной черты французского языка». Квебекский французский».
  6. ^ Робер Фурнье и Анри Виттманн. 1995. Французы в Америке . Труа-Ривьер: Университетские прессы Труа-Ривьер.
  7. ^ «Банк устранения лингвистических неполадок - Office Québécois de la langue française» .
  8. ^ Квебекское управление французского языка . «Англицимес» . Архивировано из оригинала 14 мая 2011 года . Проверено 5 мая 2011 г.

Ссылки [ править ]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Дарнелл, Регна, изд. (1971). Лингвистическое разнообразие в канадском обществе , в серии «Социолингвистика» , 1. Эдмонтон, Альта: Лингвистические исследования. Без ISBN или SBN

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ad692947bf46c6d324c0fd3b79718eb3__1717679940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ad/b3/ad692947bf46c6d324c0fd3b79718eb3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Canadian French - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)