Jump to content

Языки Канады

Языки Канады
Официальный английский и французский
Полуофициальный территории : кри , люди , гвичины инуиннактун , инуктитут , Северо-Западные , инувиалуктун , Яти̨́ Сахтугот'ине Ятыи
Новая Шотландия : Микмависимк [номер 2]
Нунавут : Инуктут ( Инуиннактун , Инуктитут )
Местный Прибл. 104 (по языковым семьям ):
Региональный
народный канадский английский [можно 1]
Канадский французский [можно 2]
Добавить языки [можно 3]
Меньшинство
Подписано Подписанный английский , Подписанный французский ;
Раскладка клавиатуры
QWERTY
Американский английский

Канадский французский

Канадский многоязычный стандарт (редко)

Инуктитут Киттаут

всегда говорили на множестве языков В Канаде . До создания Конфедерации территории, которые впоследствии стали Канадой, были домом для более чем 70 различных языков примерно 12 языковых семей . Сегодня на большинстве этих языков коренных народов все еще говорят; однако большинство из них находятся под угрозой исчезновения, и только около 0,6% населения Канады считают язык коренных народов своим родным языком. [номер 3] С момента создания канадского английский государства и французский языки были официальными языками и, безусловно, являются наиболее распространенными языками в стране.

Согласно переписи 2016 года, английский и французский являются родными языками для 56,0% и 21,4% канадцев соответственно. [4] В общей сложности 86,2% канадцев владеют английским языком на рабочем уровне, а 29,8% владеют французским языком. [5] Согласно Закону об официальных языках 1969 года, английский и французский имеют официальный статус на всей территории Канады в отношении федеральных государственных служб и большинства судов. Все федеральные законы принимаются на двух языках. На провинциальном уровне только в Нью-Брансуике в одинаковой степени являются английскими и французскими чиновниками. Французский является , официальным языком Квебека [6] хотя законодательство принято как на французском, так и на английском языке, а судебное разбирательство может проводиться на любом языке. Английский является официальным языком Онтарио , Манитобы и Альберты , но государственные услуги доступны на французском языке во многих регионах каждой из них, особенно в регионах и городах, где франкоязычные составляют большинство. Законодательство принимается на обоих языках, и суды рассматривают дела на обоих языках. В 2022 году Новая Шотландия признала микмависимк первым языком провинции. [1] [2] и поддерживает два провинциальных языковых секретариата: Управление по академическим делам и франкофонии (французский язык) и Управление по гэльским делам ( канадский гэльский язык ). Остальные провинции ( Британская Колумбия , Саскачеван , Остров Принца Эдуарда , Ньюфаундленд и Лабрадор ) не имеют официального провинциального языка как такового , но правительство в основном англоязычное. Территориально и Северо-Западные территории , и Нунавут имеют официальные языки коренных народов наряду с французским и английским: инуктут ( инуктитут и инуиннактун ) в Нунавуте. [7] и, в СЗТ, еще девять ( Кри , Денесулине , Дене Ятие/Жатие , [номер 1] Gwich’in, Inuinnaqtun, Inuktitut, Inuvialuktun, Sahtúgot’įné Yatı̨́ / Shíhgot’įne Yatı̨́ / K’ashógot’įne Goxedǝ́, [номер 1] и Тличу Ятыи ). [9]

Канады Комиссар по официальным языкам (чиновник федерального правительства, которому поручено контролировать два языка) сказал в 2009 году: «[Я] точно так же, как раса лежит в основе того, что значит быть американцем, и в основе американского опыта и Класс лежит в основе британского опыта, я думаю, что язык лежит в основе канадского опыта». [10] Канады Чтобы помочь в более точном мониторинге двух официальных языков, перепись населения собирает ряд делингвистических дескрипторов, не учитываемых в переписях большинства других стран, включая домашний язык , родной язык , первый официальный язык и язык работы .

Лингвистическое разнообразие Канады выходит за рамки английского, французского и многочисленных языков коренных народов. «В Канаде 4,7 миллиона человек (14,2% населения) сообщили, что чаще всего говорят дома на другом языке, кроме английского или французского, а 1,9 миллиона человек (5,8%) сообщили, что говорят на таком языке на регулярной основе в качестве второго языка (в Канаде) В целом 20,0% населения Канады сообщили, что говорят дома на другом языке, кроме английского или французского. Примерно для 6,4 миллиона человек вторым языком был язык иммигрантов, на котором говорили чаще всего. на регулярной основе дома, отдельно или вместе с английским или французским, тогда как для более чем 213 000 человек другим языком был язык коренных народов. Наконец, число людей, считающих язык жестов языком, на котором говорят дома, составило почти 25 000 человек (15 000). чаще всего и 9800 регулярно)». [номер 4]

Два официальных языка [ править ]

Домашний язык: уровень использования языка в гг . 1971–2011

Языки – Статистическое управление Канады. [12]

Процент населения, чаще всего говорящего дома на английском, французском или обоих языках, снизился с 1986 года; наибольший спад произошел во Франции. Увеличилась доля населения, которое дома не говорит ни по-английски, ни по-французски. Географически эта тенденция остается постоянной, поскольку использование английского и французского языков сократилось как в англо-, так и во франкоязычных регионах страны, но французский язык сокращался быстрее как внутри, так и за пределами Квебека. В таблице ниже показан процент от общей численности населения Канады, которые чаще всего говорили дома на официальных языках Канады с 1971 по 2006 год. [13] Обратите внимание, что существуют нюансы между «языком, на котором чаще всего говорят дома», «родным языком» и «первым официальным языком»: данные собираются для всех трех, которые вместе дают более подробную и полную картину использования языка в Канаде.

Использование английского языка [ править ]

В 2011 году чуть менее 21,5 миллиона канадцев, что составляет 65% населения, большую часть времени говорили дома по-английски, а 58% объявили его своим родным языком. [14] Английский является основным языком повсюду в Канаде, кроме Квебека и Нунавута , и большинство канадцев (85%) могут говорить по-английски. [15] Хотя английский не является предпочтительным языком в Квебеке, 36,1% жителей Квебека могут говорить по-английски. [16] В национальном масштабе франкоязычные люди в пять раз чаще говорят по-английски, чем англоязычные говорят по-французски – 44% и 9% соответственно. [17] Только 3,2% англоязычного населения Канады проживает в Квебеке, в основном в Монреале. [номер 5]

В 2011 году 28,4 миллиона канадцев владели английским языком, тогда как дома на нем чаще всего говорили только 21,6 миллиона канадцев. [18] [19]

Использование французского языка [ править ]

В 2011 году чуть более 7,1 миллиона канадцев чаще всего говорили дома по-французски, это рост на 4,2%, хотя доля людей в Канаде, которые «чаще всего» говорили по-французски дома, немного снизилась с 21,7% до 21,5%. Из них около 6,1 миллиона или 85% проживали в Квебеке. [20] За пределами Квебека самое большое франкоязычное население проживает в Нью-Брансуике (где проживает 3,1% канадских франкоязычных жителей) и Онтарио (4,2%, проживающих в основном в восточной и северо-восточной частях провинции, а также в Торонто и Оттаве). В целом, 22% жителей Канады называют французский своим родным языком, в то время как каждый третий канадец говорит по-французски, а 70% являются одноязычными англоязычными людьми. [номер 6] Меньшие коренные франкоязычные общины существуют в некоторых других провинциях. [21] Например, рудиментарное сообщество существует на полуострове Порт-о-Порт в Ньюфаундленде ; остаток « Французского берега » вдоль западного побережья острова.

Процент населения, говорящего на французском языке как на родном, так и на родном языке, снизился за последние три десятилетия. В то время как число тех, кто говорит дома по-английски, превышает число людей, для которых английский является родным языком, для франкоязычных стран наблюдается обратное. Людей, говорящих по-французски дома, меньше, чем тех, кто выучил французский язык после рождения. [22]

растет Этническое разнообразие во Французской Канаде , но все еще отстает от англоязычных частей страны. В 2006 году 91,5% жителей Квебека считали себя либо «французскими», либо «канадскими» по происхождению. В результате роста иммиграции с 1970-х годов из стран, в которых широко используется французский язык, 3,4% жителей Квебека указали, что они гаитянского, бельгийского, швейцарского, ливанского или марокканского происхождения. [23] Другие группы нефранкоязычных иммигрантов (ирландские католики, итальянцы, португальцы и т. д.) также на протяжении поколений ассимилировались с французами. Ирландцы, которые начали массово прибывать в Квебек в 1830-х годах, были первой такой группой, что объясняет, почему в Квебеке могло быть пять премьер-министров ирландского этнического происхождения: Джон Джонс Росс (1884–87), Эдмунд Джеймс Флинн (1896–97), Дэниел Джонсон-старший (1966–68), Пьер-Марк Джонсон (1985) и Дэниел Джонсон-младший (1994).

В 1991 году из-за лингвистической ассимиляции франкоязычных жителей за пределами Квебека более миллиона канадцев, назвавших английский своим родным языком, имели французское этническое происхождение (перепись 1991 года).

англо- двуязычия Двуязычие и многоязычие против французского

Согласно переписи 2011 года, 98,2% жителей Канады владеют одним или обоими двумя официальными языками страны. [15] В период с 2006 по 2011 год число людей, которые сообщили, что могут вести разговор на обоих официальных языках Канады, увеличилось почти на 350 000 до 5,8 миллиона. Уровень двуязычия среди населения Канады вырос с 17,4% в 2006 году до 17,5% в 2011 году. [11] Этот рост англо-французского двуязычия в Канаде произошел главным образом из-за увеличения числа жителей Квебека, которые сообщили, что могут вести разговор на английском и французском языках. [11]

Двуязычие в отношении неофициальных языков также возросло: большинство людей говорят на английском плюс языке иммигрантов, таком как пенджаби или мандарин. [26]

распространение англо- Географическое французского двуязычия

Доля двуязычных канадцев в Квебеке и остальной части Канады по сравнению с общим распределением населения в 1941–2016 гг.
Год # Двуязычные канадцы % Квебека % Остальная часть Канады Всего # канадцев % Квебека % Остальная часть Канады
1941 [27] [28] 1,472,858 59.9% 39.5% 11,506,700 29.0% 71.0%
1951 [29] 1,727,400 60.1% 39.9% 14,009,400 28.9% 71.1%
1961 [30] 2,231,200 60.0% 40.0% 18,238,200 28.8% 71.2%
1971 [31] 2,900,150 57.4% 42.6% 21,568,310 27.9% 72.1%
1981 [32] 3,681,955 56.1% 43.9% 24,083,495 26.4% 73.6%
1986 [33] 4,056,155 54.9% 45.1% 25,022,005 25.8% 74.2%
1991 [34] 4,398,655 54.9% 45.1% 26,994,045 25.2% 74.8%
1996 [35] 4,841,320 55.0% 45.0% 28,528,120 24.2% 75.8%
2001 [36] 5,231,575 55.6% 44.0% 29,639,030 24.0% 76.0%
2006 [37] 5,448,850 55.4% 44.6% 31,241,030 23.8% 76.2%
2016 [38] 6,251,485 57.9% 42.1% 34,767,255 23.2% 76.8%

По данным переписи 2011 года , 94,3% жителей Квебека владеют французским языком, а 47,2% — английским. [15] Двуязычие (из двух официальных языков) в значительной степени ограничено самим Квебеком и полосой территории, которую иногда называют « двуязычным поясом », которая простирается на восток от Квебека до северного Нью-Брансуика и на запад до некоторых частей Оттавы и северо-восточного Онтарио. 85% двуязычных канадцев живут в Квебеке, Онтарио и Нью-Брансуике. [15] Большинство всех двуязычных канадцев (57,4%) сами являются жителями Квебека. [15] и высокий процент двуязычного населения в остальной части Канады проживает в непосредственной близости от границы с Квебеком.

Аналогичным образом, уровень двуязычия в Квебеке вырос выше и быстрее, чем в остальной части Канады. В Квебеке уровень двуязычия увеличился с 26% населения, говорящего на английском и французском языках в 1951 году, до 42,5% в 2011 году. [15] По состоянию на 2011 год в остальной части Канады (за исключением Квебека) уровень двуязычия составлял 7,5%. [15]

Процент франко-английского двуязычия по провинциям / территориям (перепись 2016 г.)
Провинция/территория % населения Общее количество Ссылка.
Квебек 44.5% 3,586,410 [39]
Нью-Брансуик 34% 249,950 [40]
Северо-Западные территории 14% 4,900 [41]
Остров Принца Эдуарда 13% 17,840 [42]
Онтарио 11.2% 1,490,390 [43]
Новая Шотландия 10.5% 95,380 [44]
Юкон 10.3% 4,275 [45]
Манитоба 9% 108,460 [46]
Альберта 7% 264,720 [47]
Британская Колумбия 7% 314,925 [48]
Саскачеван 5% 51,560 [49]
Ньюфаундленд и Лабрадор 5% 25,940 [50]
Нунавут 4.3% 1,525 [51]
Канада Всего 17.9% 6,216,065 [39]

-французского Уровень двуязычия англо

Англо-французское двуязычие является самым высоким среди представителей местных языковых меньшинств. Канадцы очень редко могут говорить только на официальном языке меньшинства своего региона (французском за пределами Квебека или английском в Квебеке). Только 1,5% канадцев могут говорить только на официальном языке меньшинства, и большинство из них (90%) живут в двуязычном поясе. [52]

Как показано в таблице ниже, уровень двуязычия намного выше среди лиц, принадлежащих к группе лингвистического меньшинства в своем регионе Канады, чем среди членов местного языкового большинства. Например, в Квебеке около 37% двуязычных канадцев являются франкоязычными, тогда как франкоязычные жители составляют лишь 4,5% населения за пределами Квебека. [53]

Уровень франко-английского двуязычия среди языковых групп. [54]
носители английского языка франкоязычные Аллофоны
Квебек 66.1% 36.6% 50.4%
Остальная часть Канады 7.1% 85.1% 5.7%

Сообщества меньшинств официальном на языке

Франкоязычные канадцы из-за пределов Квебека и англоговорящие жители Квебека вместе являются официальным языковым меньшинством. Эти сообщества:

Сообщества меньшинств на официальном языке
Юрисдикция Сообщество
 Квебек Англо-Квебекцы
 Онтарио Франко-онтарианцы / Онтаруа
 Манитоба Франко-манитобанцы
 Саскачеван Франсаскоис
 Альберта Франко-альбертанцы
 Британская Колумбия Франко-колумбийцы
 Юкон Франко-Юконне
 Северо-Западные территории Франко-Тенуа
 Нунавут Франко-Нунавуа
 Ньюфаундленд и Лабрадор Франко-Терренёвьен
 Нью-Брансуик ,  Остров Принца Эдуарда ,  Новая Шотландия академики
 Нью-Брансуик ( Мадаваска ) Брейонс
Мичиф Пийи: а  Манитоба ,  Альберта ,  Британская Колумбия ,
 Северо-Западные территории ,  Онтарио ,  Саскачеван
Метисы [55] [56] [57]
Примечания: а метисов Родина . [58] [59] [60]

Квебека пределами за Французы

Индекс языковой преемственности представляет собой соотношение между количеством людей, которые чаще всего говорят по-французски дома, и количеством людей, для которых французский является родным языком. Индекс преемственности менее единицы указывает на то, что у французского языка больше потерь, чем приобретений – что больше людей, для которых французский язык является родным, говорят дома на другом языке. За пределами Квебека в Нью-Брансуике самый высокий коэффициент преемственности французского языка. В Британской Колумбии и Саскачеване самый низкий коэффициент преемственности французского языка и, следовательно, самый низкий уровень сохранения французского языка. С 1971 по 2011 год общий коэффициент преемственности французского языка за пределами Квебека снизился с 0,73 до 0,45. Снижение было наибольшим в Манитобе , Саскачеване и Ньюфаундленде .

Коэффициент преемственности французского языка 1971–2011 гг. [61] [62]
Провинция/территория 1971 1981 1991 1996 2001 2006 2011 2021
Нью-Брансуик 0.92 0.93 0.93 0.92 0.91 0.91 0.89 0.89
Квебек - - 1.01 1.01 1.02 1.03 1.03 1.03
Нунавут - - - - 0.54 0.57 0.58 0.65
Канада - - 0.96 0.96 0.96 0.97 0.97 0.98
Онтарио 0.73 0.72 0.63 0.61 0.60 0.60 0.57 0.55
Новая Шотландия 0.69 0.69 0.59 0.57 0.56 0.53 0.51 0.46
Остров Принца Эдуарда 0.60 0.64 0.53 0.53 0.48 0.49 0.47 0.45
Манитоба 0.65 0.60 0.49 0.47 0.46 0.45 0.42 0.40
Юкон 0.30 0.45 0.43 0.46 0.46 0.49 0.57 0.58
Северо-Западные территории 0.50 0.51 0.47 0.43 0.39 0.46 0.51 0.54
Ньюфаундленд и Лабрадор 0.63 0.72 0.47 0.42 0.42 0.36 0.46 0.39
Альберта 0.49 0.49 0.36 0.32 0.33 0.33 0.36 0.35
Саскачеван 0.50 0.41 0.33 0.29 0.26 0.26 0.26 0.25
Британская Колумбия 0.30 0.35 0.28 0.29 0.29 0.30 0.29 0.30

Неофициальные языки, на которых Канаде в говорят

Языки коренных народов [ править ]

Носители коренных языков в Канаде-3

Канада является домом для богатого разнообразия языков коренных народов , на большинстве из которых больше нигде не говорят. В Канаде существует 14 языковых групп коренных народов , насчитывающих около 100 различных языков и диалектов, включая множество жестовых языков. [63] Почти все языки коренных народов Канады находятся под угрозой исчезновения , за исключением инуктитутов , инуиннактунов и разновидностей кри наскапи , атикамеку , восточного кри и равнинного кри . [64] До колонизации многоязычие было обычным явлением среди коренных народов, многие из которых часто мигрировали сезонно. Однако резервная система создала более постоянные стационарные группы , которые обычно выбирали только один из различных языков своих предков, чтобы попытаться сохранить его перед лицом растущей англизации , францизации , [65] или амсланизация (процесс, посредством которого американский язык жестов заменяет местные языки жестов ). [66] Кроме того, система школ-интернатов пыталась институционально истребить языки и культуры от побережья до побережья. Жестокие методы (такие как физическое и сексуальное насилие , а также уровень смертности, достигающий одного из двадцати детей) [67] ) привело к резкому снижению использования языка во всех странах, [68] в том числе среди глухих и подписавших сообществ. [69]

Канады Две территории предоставляют официальный статус родным языкам. В Нунавуте инуктитут и инуиннактун, известные под общим названием инуктут , являются официальными языками наряду с национальными языками английского и французского, а инуктитут является распространенным языком в территориальном правительстве. [70] [71] В Северо-Западных территориях Закон об официальных языках гласит, что существует одиннадцать различных языков: кри, денесулине , дене ятие/дене жатые , [номер 1] Английский, французский, Гвичин , Инуиннактун, Инуктитут, Инувиалуктун , Сахтугот'ине Яти́ / Кашогот'ине Гоксе́ / Шихгот'ине Яти́ , [номер 1] и Тличу . [9] Помимо английского и французского, эти языки не являются средством передвижения в правительстве; Официальный статус дает право гражданам получать в них услуги по требованию и иметь в них дело с государством. [72]

Ожидая королевского одобрения в октябре 2022 года, в День договора , Новая Шотландия утвердила микмависимк в качестве «первого языка» провинции посредством законопроекта под названием «Закон о языке микмау» (№ 148). Закон учреждает языковой комитет, соавтором и руководителем которого является Микмау Кинаматневей , а также обеспечивает «правительственную поддержку сохранению, возрождению, продвижению и защите языка микмау для будущих поколений», совместную разработку стратегии между Микмау. 'кмак Новой Шотландии и правительство Новой Шотландии . [2]

Согласно переписи 2016 года, менее одного процента канадцев (213 225) указали, что язык коренных народов является их родным языком, и менее одного процента канадцев (137 515) сообщили, что язык коренных народов является языком, на котором чаще всего говорят дома. [73] Хотя большинство языков коренных народов Канады находятся под угрозой исчезновения, а число говорящих на них зачастую невелико, число говорящих на них выросло и даже превысило число носителей коренных языков, что указывает на то, что многие люди продолжают изучать эти языки, даже если изначально они не воспитывались на них. [74]

Учитывая разрушение государственных структур коренных народов, ученые обычно классифицируют коренные народы Канады по регионам, на « культурные территории » или по их языковой семье. [75]

Языки коренных народов Кол-во динамиков Родной язык Домашний язык
Создать (наш) [номер 7] [а] 99,950 78,855 47,190
Инуктитут 35,690 32,010 25,290
Оджибвемовин 32,460 11,115 11,115
Гимн Наскапи 11,815 10,970 9,720
Денесулин 11,130 9,750 7,490
Оджи-Кри (Анисимивин) 12,605 8,480 8,480
Микмависимк 8,750 7,365 3,985
Сиуанские языки (Дакота/Накота) 6,495 5,585 3,780
Атикамекув 5,645 5,245 4,745
Черноногий 4,915 3,085 3,085
Тличу 2,645 2,015 1,110
Алгонкин (Omàmìwininìmowin) 2,685 1,920 385
Дакель 2,495 1,560 605
Gitxsanimaax 1,575 1,175 320
Тсилкотин 1,400 1,070 435
Сахтугот'ине Яты́ / Кашогот’инэ Гоксе́ /
Шихготине Яты́
[номер 1]
1,235 650 650
Дене Дхах / Дене Ятие / Дене Жатье [номер 1] 2,315 600 600
Воластаки Латовекакен 790 535 140
Инуиннактун 580 370 70
Скрип 570 355 25
желудок кролика 615 290 20
Секвепемкцин 1,650 250 250
Нисгаа 1,090 250 250
Тлинкиты 175 0 0
Атгангмуурнгник 47 [77] Неизвестный Неизвестный
Онйотаа:ка Язык жестов [б] Неизвестный Неизвестный Неизвестный
Разговор о знаках равнин [б] Неизвестный Неизвестный Неизвестный
Secwepemcext [б] Неизвестный Неизвестный Неизвестный
Источник: Статистическое управление Канады, Профиль переписи населения федеральных избирательных округов 2006 года (Приказ о представительстве 2003 года): язык, мобильность и миграция и иммиграция и гражданство, Оттава, 2007 год, стр. 2, 6, 10. [63]
а Существует множество языков кри, таких как кри лосиный ( соседний кри ), лесной кри ( соседний кри ), кри болотный кри ( соседний кри , W: Ininîmowin ᐃᓂᓃᒧᐎᓐ ), равнинный ( илилимовин ᐃᓖᒧᐎᓐ ) и восточный кри (N: Iyiniu ). -Аямивин Аямивин С: Иийю-Аямивин Аямивин ).
б Несмотря на небольшую численность, [76] эти языки были включены без данных, показывающих несоответствие информации между устным и жестовым языками . Канадская ассоциация глухих заявляет, что, по их мнению, «в Канаде никогда не проводилась полностью заслуживающая доверия перепись глухих , глухих и слабослышащих людей». В более широком смысле, не существует достоверных данных о жестовых языках, особенно о жестовых языках коренных народов. [78]

Glottolog 4.3 (2020) насчитал 13 независимых языковых семей и / или изолятов коренных народов в Канаде. [79] Потенциальная четырнадцатая семья, семейство жестовых языков Плато , возможно, содержащая такие языки, как Secwepemcékst и Ktunaxa Sign Language , остается не включенной в список Glottolog. Научным кругам остается неизвестным, в какой степени на каких жестовых языках говорят и как они соотносятся с языковыми семьями. [78]

языки и торговые языки , смешанные Пиджины

В Канаде, как и везде в мире европейской колонизации , граница европейских исследований и заселения, как правило, была лингвистически разнообразной и изменчивой, поскольку культуры, использующие разные языки, встречались и взаимодействовали. Потребность в общих средствах общения между коренными жителями и вновь прибывшими в целях торговли и (в некоторых случаях) смешанных браков привела к развитию гибридных языков . Эти языки, как правило, были сильно локализованы, на них часто говорило лишь небольшое количество людей, которые часто были способны говорить на другом языке, и часто они сохранялись лишь на короткое время, прежде чем были уничтожены прибытием большого количества постоянных поселенцев, говорящих либо английский или французский.

Бель-Айл Пиджин [ править ]

, на котором говорили примерно до 1760 года, На этом пиджине говорили бретонские и баскские рыбаки, а также НунатуКавуммиут из НунатуКавута ( Лабрадор ).

Банджи [ править ]

Названо от оджибвийского слова Bangii, означающего «немного». [80] [81] скудно документированный креольский язык Bungi (также известный как Bungee, Bungy, Bungie, Bungay и как диалект Ред-Ривер) представляет собой смешанный язык, преимущественно основанный на английском языке, который развился в сообществе степных метисов , особенно среди кантриборн или англо-метисов . Из-за мультикультурной природы поселения Ред-Ривер , Бунги находился под влиянием шотландского английского , Нехиявевина , Накавемовина , оркадского диалекта шотландцев , канадского норна , шотландского гэльского языка и французского языка . [82] [83] [84] Словарный запас и порядок слов в основном были английскими, но речь была ритмичной, как у говорящих на гэльском языке, с произношением и структурными сдвигами, пришедшими из языков кри , такими как: шаль становится пилой , она становится см . и популярное приветствие « Я хорошо» , а ты? . [85] Бунги достиг своего пика в девятнадцатом веке, когда в 1870 году на этом диалекте проживало около 5000 жителей страны. Однако в течение следующего столетия его постепенно заменил стандартный канадский английский; и к концу 1980-х годов осталась лишь горстка пожилых говорящих. Обычно считается, что сегодня он спит . [85]

Чиак [ править ]

на котором говорят в приморских провинциях (в основном в Нью-Брансуике ), Чиак, является креольским языком с лингвистической основой из акадского французского и морского английского со значительным вкладом микмависимка и языка малисит . [86] Известный своим переключением кода между английским и французским языками, его часто считают вариантом Franglais , с такими примерами, как: Espère-moi su'l'corner, j'traverse le ch'min pi j'viens right back (Подождите) для меня на углу, я перехожу дорогу и сейчас вернусь) и On va amarrer ça d'même pour faire sûr que ça tchenne [87] (Мы завяжем его вот так, чтобы он оставался на месте). [87] Однако Chiac - это не просто смесь французского и французского языков французского и английского языков, поскольку он явно отличается от других случаев смешанного использования французского и английского языков, таких как те, которые встречаются среди Fransaskois или Ontarois . [88] [89]

Чинукский жаргон [ править ]

В Британской Колумбии, Юконе и на всем Тихоокеанском северо-западе язык-пиджин, известный как жаргон чинук в начале 19 века возник (также переводимый как «чинук вава»), который представлял собой комбинацию чинукана , нутка , чехалиса , французского и английского языков с небольшое количество слов из других языков, включая гавайский и испанский . [90] Позже в том же столетии он креолизовался на северо-западе Тихого океана. Определенные слова и выражения остаются актуальными в местном использовании , такие как skookum , tyee и saltchuck , в то время как некоторые из них стали частью мирового английского языка («high mucketymuck» или «high muckamuck» для высокопоставленного и, возможно, самодовольного чиновника). .

французский [ править ]

Язык - портманто, который, как говорят, сочетает в себе английский и французский синтаксис, грамматику и лексику, образуя уникальный межъязык , иногда приписывается обязательному базовому французскому образованию в канадских англоязычных школьных системах. Например, многие англоязычные канадцы, владеющие одним языком, заимствуют в своих предложениях французские слова. Простые слова и фразы, такие как « C’est quoi ça? » (что это?) или такие слова, как « arrête » (стоп), могут чередоваться со своими английскими аналогами. Это явление более распространено в восточной половине страны , где более высокая плотность франкоязычного населения. Франгле также может относиться к предполагаемой деградации французского языка благодаря подавляющему влиянию канадского английского на франкоязычное население страны, хотя многие лингвисты утверждают, что, хотя английская лексика может быть свободно заимствована в качестве стилистического средства, грамматика французского языка была устойчив к влиянию английского языка [91] и тот же консерватизм справедлив и в грамматике канадского английского языка, [92] даже в Квебеке.

Хайда Жаргон [ править ]

Торговый язык пиджин, основанный на хайде, известный как жаргон хайда , использовался в 1830-х годах в Хайда-Гвайи и его окрестностях . Его использовали носители английского, хайда, прибрежного цимшианского, хейлцукского и других языков.

Лушский жаргон [ править ]

В результате культурного контакта между гвичинами (ранее называвшимися «лушо») и европейцами (преимущественно французскими coureurs des bois и voyageurs , использовался язык пиджин ), исторически в гвичин-нане, Дененде . [93] Язык часто называют по-английски «Жаргон Луше», используя традиционный французский синтаксис. [94]

Мичиф [ править ]

Мичиф (также известный как Митчиф, Мечиф, Мичиф-Кри, Метиф, Метчиф и французский кри) — это смешанный язык, который развился в сообществе прерийных метисов и был ориентирован на кри и франко-католическую культуру. Он основан на элементах кри и французского языка, а также на элементах оджибвы и ассинибойна . Сегодня на мичифе говорят менее 1000 человек в Саскачеване, Манитобе и Северной Дакоте . На пике своего развития, около 1900 года, Мичифа понимало, возможно, в три раза больше людей.

Нутка-жаргон [ править ]

основанный в конце 18-го и начале 19-го веков и, вероятно, один из предшественников чинук-вава , Нутка-жаргон, был торговым языком, произошедшим от нуучаангула , английского, испанского и русского, а также других местных языков.

Рабский жаргон [ править ]

На этом языке, также известном как «Сломанное рабство», говорили до середины 1900-х годов, и его количество резко уменьшилось из-за притока английского языка в Дененде и Инуит Нунангат . [95] Документы также показали, что на этом языке говорили торговцы мехом, почтмейстеры и их жены, сестры и дочери, которые часто были метисами по происхождению. [95] Родными языками носителей, использовавших славский жаргон, были денесулин , французский, гвичин , инуктитут и языки, известные под общим названием «рабские» (север: Сахтугот'инэ Яти́, Кашогот'ине Гокседу́ и Шихгот'инэ яты́; Юг: Дене Ятие или Дене Жатие и Дене Дхах). Дене . , инуиты , французы, британцы и метисы, говорившие на этом языке, делали это преимущественно для проповеди Евангелия, насмешек и преследований священнослужителей, а также для межличностных отношений [95] Использование рабского жаргона можно охарактеризовать как новшество, применяемое говорящими для достижения нескольких лингвистических целей, таких как знакомство, совет и спор. [95] Мишлер уточнил: «По всем этим причинам рабский жаргон представляется неточным, если характеризовать его строго как торговый жаргон» (стр. 277). [95]

Существительные, на которых говорили преимущественно в странах Лиард и Дехчо в Дененде, существительные в этом языке обычно состояли из английского языка, Dënësųłınë́ Yatıé, Sahtúgot'įné / Shihgot'įne Yatı̨́ / K'ashógot'ine Goxedī и Dene Yatıé/Zhatıé, тогда как глаголы и Местоимения заимствованы из французского языка. Наречия обычно взяты из Dënësųłınë́ и Gwich'in. Однако в рабском жаргоне существует множество вариаций. Глаголы гвичина могут быть смешаны с французскими существительными или существуют фонематически модифицированные французские предложения. [95]

Сурикуа [ править ]

Наряду с баскским/бретоно-инуитским пиджином Бель-Айл был еще одним языком-пиджином , который развился в 16 веке среди басков в прибрежных районах залива Святого Лаврентия и пролива Бель-Айл в результате контактов между баскскими китобоями и местными алгонкинскими языками. народы , особенно микмак . [96] Название «Сурикуа» имеет неясную историю и, скорее всего, относится к региону вокруг Суриса и баскскому суффиксу коа , возможно, от зурикоа «белый». [97]

Языки жестов [ править ]

Подтвержденные исторические диапазоны жестовых языков США и Канады, за исключением ASL и LSQ .

Помимо многочисленных и разнообразных устных языков, Канада также может похвастаться несколькими жестовыми языками . В настоящее время в Канаде существует около пяти или более языков жестов (это число увеличивается по мере того, как вероятность того, что Plains Sign Talk на самом деле представляет собой языковую семью, объединяющую несколько языков), принадлежащих к четырем-шести различным языковым семьям , а именно: Французский язык жестов Языковая семья, семья BANZSL , семья знаков равнин , знаков инуитов изолят , возможно, изолят знаков прибрежного Салиша и, возможно, семейство знаков плато, состоящее из Secwepemcékst и языка жестов Ktunaxa .

Как и все языки жестов в мире, которые развились естественным путем, это естественные человеческие языки, отличные от любого устного языка. Таким образом, американский язык жестов (в отличие от жестового английского ) не является производным от английского языка в большей степени, чем русский. [98] все они являются отдельными языками друг от друга. Некоторые присутствующие здесь языки были торговыми пиджинами, которые сначала использовались как система общения коренных народов через национальные и языковые границы, однако с тех пор они превратились в зрелые языки, поскольку дети изучали их как первый язык.

Языки жестов Канады имеют чрезвычайно ограниченные права внутри страны в целом из-за дезинформации населения по этому вопросу. Онтарио является единственной провинцией или территорией, официально узаконившей любой язык жестов, что позволяет использовать американский язык жестов, язык жестов Квебека (LSQ) и «язык жестов коренных народов» (который может относиться к языку жестов равнин, языку жестов Онейды или любой другой язык) только в сферах образования, законодательства и судебного разбирательства. [99] Единственный другой язык, наделенный какими-либо другими правами, - это инуиуук, перевод которого осуществляется Законодательным собранием Нунавута . [100] Были попытки сделать LSQ официальным языком Квебека, но все попытки потерпели неудачу. [101]

Американский язык жестов [ править ]

Самый распространенный язык жестов в Канаде, американский язык жестов или ASL, можно найти по всей стране, в основном в англоязычных регионах. Связи с англоязычной Канадой обусловлены не сходством ASL и английского языка, а культурным сходством и лингвистической историей (поскольку несколько слов ASL заимствованы из английского языка). Таким образом, ASL можно встретить в регионах, где английский не является основным языком, например, в Монреале или Нунавуте . ASL является частью семейства французского языка жестов (Francosign) , возникшего на восточном побережье США из смеси Langue des Signes Françaises (LSF) и других местных языков.

Язык Салиш побережья жестов

Есть свидетельства того, что жители побережья Салиш говорят на особом языке жестов. [76]

Разговор руками [ править ]

Первоначально это был торговый пиджин, Plains Sign Talk , также известный как Plains Standard или Prairie Sign Language, стал полноценным языком после того, как дети начали изучать этот язык как первый язык во многих странах. [ нужна ссылка ] Из «РУКИ» и «ТОБЫ РАЗГОВОРИТЬ» «Разговор руками» использовался как лингва-франка, несмотря на языковые и национальные границы. [102] по всему континенту, и язык распространился по провинциям Мексики. [103] Поскольку язык жестов на равнинах был настолько широко распространен и представлял собой целый спектр диалектов и акцентов, под его эгидой, вероятно, находились несколько языков. Одним из них потенциально является язык жестов навахо, который используется единственным кланом навахо. [104]

Язык Онейда жестов

OSL , родившийся у народа онейда , представляет собой смешанный язык, произошедший в основном как от языка жестов прерий (или разговора руками), так и от устного языка онейда , с некоторыми дополнениями из ASL. [105] Язык жестов Оньотаа:ка (или Онейда) — молодой и развивающийся язык, особенно распространяющийся среди глухих жителей Онейды. [106] [76]

Язык жестов инуитов

Инуитский язык жестов , также известный как Atgangmuurngniq или Uukturausingit, является языком, находящимся под угрозой исчезновения, на котором осталось около 50 носителей. Это изолированный язык, и его обнаружили только исследователи в Нунавуте ; однако есть теории, что он простирается за Полярный круг . [77] О его истории мало что известно, но предпринимаются усилия по документированию и возрождению языка. [107]

язык жестов Морской

Морской язык жестов является языком BANZSL. Он использовался в качестве языка обучения глухих в Новой Шотландии , Нью-Брансуике и на острове Принца Эдуарда до того, как в середине 20 века ASL стал доступен. Некоторые пожилые люди до сих пор помнят его, но он умирает . породил уникальный диалект ASL ​​в Приморье Этот язык, живущий рядом с ASL, в результате смешения языков . Точное количество говорящих неизвестно.

плато Язык жестов

Еще один торговый пиджин, который, возможно, стал отдельным языком, язык жестов плато заменил язык жестов равнин на плато Колумбия и прилегающих регионах Британской Колумбии, Вашингтона, Орегона и Айдахо. Сейчас он вымер.

Язык Ктунакса жестов

называется ʾa·qanⱡiⱡⱡitnam На языке ктунакса , [108] На языке жестов Ктунакса исторически говорили в Ктунакса-гамакаис (Страна Ктунакса). [109]

жестов Secwépemc Язык

Возможно, родственный старому языку жестов Плато или произошедший от него, Secwepemcékst или Secwépemc Sign Language, на котором говорит небольшое количество жителей Secwépemc . [76]

язык Квебекский жестов

Наряду с ASL, квебекский язык жестов или LSQ ( Langue des Signes Québécoise ) является вторым по распространенности языком жестов в стране. Расположенный в основном вокруг и внутри Квебека, LSQ также можно найти в Онтарио, Нью-Брансуике и различных других частях страны, как правило, вокруг франкоязычных сообществ из-за исторических связей с французским языком. Хотя примерно 10% населения Квебека глухие или слабослышащие, по оценкам, только от 50 000 до 60 000 детей используют LSQ в качестве родного языка. LSQ является частью семейства Francosign вместе с ASL. Таким образом, оба языка взаимно понятны .

Канадские диалекты европейских языков [ править ]

Акадский французский [ править ]

Акадский французский язык — это уникальная форма канадского французского языка , которая включает в себя не только отчетливо канадские фразы, но и морские термины, английские заимствованные слова , лингвистические особенности, встречающиеся только в старых формах французского языка, а также особенности, встречающиеся в диалекте морского английского языка .

Брейон Френч [ править ]

На субдиалекте акадского французского языка , брайонском французском языке говорят жители округа Мадаваска штата Нью -Брансуик . Язык представляет собой смесь акадского и квебекского французского языка с влиянием местных языков микмау и малисит , с лишь небольшими отличиями от более стандартного акадского французского языка. [110] [111] [112]

Квебекский французский [ править ]

Как наиболее распространённая разновидность французского языка в Канаде, квебекский французский содержит значительное количество диалектов, обычно сгруппированных в две группы: «старые» диалекты территорий во время британского завоевания и «новые» диалекты, возникшие после завоевания. .

Шауэн Френч [ править ]

Примерно в 1615 году, когда coureurs des bois прошли мимо города Квебек , те, кто поселился в Ндакинне ( земля абенаков ), приобрели уникальные черты, которые можно найти и сегодня, особенно в регионе Буа-Франк к югу от реки Святого Лаврентия .

Жуаль Френч [ править ]

Первоначально это был диалект франкоязычного рабочего класса Монреаля , но культурный ренессанс, связанный с « Тихой революцией», привел к тому, что на жуале стали говорить люди самых разных образовательных и экономических кругов.

Магуа французский [ править ]

Возможно, происходящий от слова атикамек, означающего « гагара » ( makwa ; стандартный французский язык: huard ), французский язык, на котором говорит сообщество магуа, является одним из самых консервативных французских диалектов в Северной Америке. Этот базилектальный диалект встречается в Нитаскинане, поскольку регион Труа-Ривьер стал первым оплотом coureurs des bois за пределами города Квебек в 1615 году. Французский язык магуа сохраняет sontaient («étaient»), характерный для французского языка метисов и французского языка каджун, имеет креольская частица прошедшего времени tà и имеет старое сокращение бывшего глагола «быть» в настоящем времени, которое ведет себя так же, как предметные клитики.

Метисы французские [ править ]

Наряду с мичифом и бунги диалект французского языка метисов является одним из традиционных языков народа метисов и источником французского диалекта языка мичиф. [113] Французский метис — это разновидность канадского французского языка с некоторыми добавленными символами Ññ , Áá , Óó и Ææ (из старых французских написаний), например: il ñá ócun nævus sur ce garçon English: «у этого мальчика нет родинки». [56] Есть также значительное количество слов, заимствованных из языков коренных народов , таких как оджибвемовин , датчанин Ẕáágéʔ (Бобр) и нескольких языков кри . [57] Как и на Мичифе, на метисском французском языке говорят преимущественно в Манитобе, а также в прилегающих провинциях и штатах США. [114] Как правило, метисы склонны говорить на одном или другом языке, редко на обоих. [55]

Ньюфаундлендский французский [ править ]

Прослеживая свое происхождение от рыбаков с континентальной Франции, поселившихся в конце 1800-х и начале 1900-х годов, а не от жителей Квебека, ньюфаундлендский французский (или français terre-neuvien ) относится к французскому языку, на котором говорят на полуострова Порт-о-Пор полуострове Порт-о-Пор (часть так называемого «французского »). Французский берег ») Ньюфаундленда. Некоторые академики Приморья также поселились в этом районе. По этой причине ньюфаундлендский французский язык наиболее тесно связан с бретонским и нормандским французским языком близлежащего Сен-Пьера и Микелона . Сегодня интенсивные контакты с академическим французским языком – и особенно широко распространенное двуязычие с ньюфаундлендским английским – принесли свои плоды, и сообщество находится в упадке. Степень, в которой лексические особенности ньюфаундлендского французского языка составляют отдельный диалект, в настоящее время неизвестна. Неизвестно, сколько говорящих выживет; диалект мог умереть . Существует провинциальная правозащитная организация Fédération des Francophones de Terre-Neuve et du Labrador , представляющая как полуостровное французское сообщество, так и французское сообщество Акадии.

Онтаруа Французский [ править ]

Хотя диалект Онтаруа или франко-онтарианцев очень похож на французский язык Квебека, он сохраняет отличительные черты. К ним относятся постепенное исчезновение сослагательного наклонения , использование притяжательного наклонения á , перенос правил с английского на французский, например, « J'ai vu un Film sur/à la télévision », которое происходит от «Я видел фильм по телевидению». или « Je vais à la maison/chez moi », происходящее от «Я иду домой», а также заимствование английских союзов, таких как «so», для ça fait que или alors .

Черный английский [ править ]

В так называемом черном канадском, афро-канадском или африканско-канадском английском существует несколько разновидностей английского языка, на котором говорят чернокожие канадцы . Наиболее устоявшимся является диалект, на котором говорят афро-новошотландцы . [115] В таких местах, как Торонто, где проживает большое количество потомков и пришельцев афро-карибского происхождения , локализованные варианты черного английского языка принимают элементы карибского английского , а также смешиваются с афро-американским разговорным английским (AAVE) . Хотя AAVE не так широко распространен в Канаде, как в Соединенных Штатах, чернокожие канадцы имеют различные связи с этим диалектом. Иногда эта связь носит исторический характер, например, с чернокожими жителями Новой Шотландии; иногда это гегемония, когда афроканадцы перенимают манеру речи из более крупных Соединенных Штатов; иногда это диаспора , когда общины афроамериканцев-новичков или потомков афроамериканцев объединяются, особенно в крупных городах.

Афро-новошотландский английский [ править ]

На африканском новошотландском английском говорят потомки черных новошотландцев , чернокожих иммигрантов из США . Хотя большинство афроамериканцев, ищущих свободы в Канаде, оказались в Онтарио по подземной железной дороге , только диалект африканских новошотландцев сохраняет влияние западноафриканского пиджина. [116] В 19 веке африканский новошотландский английский был бы неотличим от английского, на котором говорили на Ямайке или Суринаме . [117] Однако с тех пор он все больше декреолизовался из-за взаимодействия и влияния белого населения Новой Шотландии. Десегрегация школьных советов провинции в 1964 году еще больше ускорила процесс декреолизации. Этот язык является родственником афроамериканского разговорного английского языка со значительными вариациями, уникальными для истории группы в этом районе. [118] [119] Замечены различия в диалектах жителей округа Гайсборо (черные лоялисты) и диалектов Северного Престона (черные беженцы), поскольку группа Гайсборо жила в провинции тремя поколениями ранее. [119]

Хоу и Уокер используют данные из ранних записей африканского новошотландского английского, саманского английского и записей бывших рабов, чтобы продемонстрировать, что модели речи были унаследованы от нестандартного колониального английского. [120] Диалект тщательно изучался в 1992 году Шаной Поплак и Сали Тальямонте из Университета Оттавы. [119]

Общностью между африканским новошотландским английским языком и афроамериканским разговорным английским языком является (r)-удаление . Этот уровень удаления составляет 57% среди чернокожих жителей Новой Шотландии и 60% среди афроамериканцев в Филадельфии. Между тем, в окружающих преимущественно белых общинах Новой Шотландии (r)-делеции не происходит. [121]

Каскадный английский [ править ]

Английский язык в Британской Колумбии имеет множество общих черт с соседними штатами Вашингтон и Орегон , например, /æɡ/ повышение (встречаются такие слова, как мешок, неопределенный и бублик). Носители бореального каскадного английского языка демонстрируют большее втягивание гласных / æ / перед носовыми, чем люди из Торонто, а более молодые говорящие в районе Большого Ванкувера не поднимают / aʊ / так сильно, но сохраняют понижение интонации, из-за чего слово «около» звучит слегка. как «бат». «О» в таких словах, как «святой», «голь», «нагрузка», «знай» и т. д. произносится как округленная гласная в середине спины, [о], но не такая округленная, как в прериях, где присутствуют сильные скандинавские, славянские и немецкие слова. влияния, которые могут придать более стереотипный «канадский» акцент.

Коренные англичане [ править ]

Разновидности английского языка, на котором говорят коренные народы, находятся под фонологическим влиянием их первого или традиционного языка. Это привело к появлению идентифицируемого спектра диалектов, отличного от других диалектов канадского английского языка. Из-за продолжающейся стигматизации культур коренных народов детям коренных народов может быть ошибочно поставлен диагноз нарушения речи или неспособности к обучению, тогда как медицинские работники определяют просто диалектные особенности. [122]

В некоторых письменных работах используются диалекты английского языка коренных народов. Например, Марии Кэмпбелл книга «Истории людей, получающих пособие на дорогу», представляет собой сборник сказок метисов. Отрывок из этой работы иллюстрирует тип речи, которую использовали старейшины сельских общин метисов во время ее исследования, но некоторые истории были собраны на языке кри или других языках и переведены Кэмпбеллом на диалектический английский:

Дере васен, он все равно может украсть со стола
кроме ножей и вилок.
Маргарита, он знал, что осмелится взять их.
потому что эта женщина, которую ты знаешь
у Хис чертовское повторение за то, что он упрямая женщина
когда он злится.
Этот чувак, он должен быть чертовски дураком, чтобы воровать со своего стола.

Это Тиф [123]

Луненбург английский [ править ]

диалект, на котором говорят в Луненбурге и округе Луненбург, Новая Шотландия , Этот умирающий иногда называют «луненбургским голландским» из-за его укоренения в многочисленном курпфальцишском и вюртембергском населении, населявшем город. Хотя немецкий язык значительно ослаб, английский в городе и округе по-прежнему находится под его влиянием. Действительно, произношение в округе Луненбург — единственное канадское сообщество, в котором нет ротичности . Акцент имеет канадский рейзинг, поэтому в полете [ˈflʌɪt] есть гласная, отличная от летать [ˈflɑɪ], а в существительном доме [ˈhoʊs] есть гласная, отличная от глагола house [ˈhɑʊz]. В Люненбурге фраза о лодке содержит две одинаковые ударные и две одинаковые безударные гласные: /əˌboʊt ə ˈboʊt/, а не стандартный канадский английский /əˌbaʊt ə ˈboʊt/, с отдельными ударными гласными. Из-за немецкого влияния существует тенденция произносить /w/ в witch так же, как /v/, как и в van . Другой пример - отсутствие зубных фрикативов /θ/ и /ð/, которые заменены альвеолярными остановками /t/ и /d/ (что делает слова «спасибо» и «танк» гомофонными как /ˈtæŋk/), а также « «т» в конце слов обычно молчит: «получить» становится «ге».

Например, вот пример разговора двух людей:

«Дети были в лесу и разбирались в этом».
"Дей никогда не делал?"
«Да, а теперь они пошли за теми яблоками, которые ты видишь».
"Вы не говорите?"
«Не дурак, они сейчас над ним».
«Накануне они принесли сюда несколько яблок».
«О, они очень вкусно едят, я уверен».
«Ну, послушай, ты ничего не значишь, это были лучшие яблоки, которые у меня когда-либо были, они были неплохие».
«О, вот они и пришли, они, черт возьми, знают, что нужно отмыть ноги».

Морской английский [ править ]

Этот английский диалект, на котором говорят в провинциях Новая Шотландия , Нью-Брансуик и PEI , находился под влиянием британского и ирландского английского , ирландского и шотландского гэльского языков и некоторых акадских французских языков, а также микмависимка .

Ньюфаундлендский английский [ править ]

Первыми европейскими поселенцами Ньюфаундленда были рыбаки из различных прибрежных деревень английской западной страны Корнуолла, Девона, Дорсета, Сомерсета, Бристоля и Уилтшира, начиная с 1500-х годов (ранее они приезжали сюда летом и возвращались). Это определило основные речевые модели для тех поселенцев, которые разошлись по изолированным бухтам и заливам вдоль береговой линии острова протяженностью 9700 км (6000 миль), чтобы воспользоваться разбросанными прибрежными рыболовными районами. Лабрадор , сегодня большая часть «Ньюфаундленда», тогда был малонаселенным. На диалектах Западной страны продолжали говорить в изолированных бухтах и ​​фьордах острова, таким образом сохраняя различные диалекты того, что сегодня называют ньюфаундлендским английским языком .

Лишь в 1700-х годах социальные потрясения в Ирландии отправили тысячи ирландцев из юго-восточных графств Уотерфорд, Уэксфорд, Килкенни и Корк, а также на полуостров Авалон в восточной части Ньюфаундленда, где все еще может наблюдаться значительное ирландское влияние на диалекты Ньюфаундленда. слышал.

Некоторые из ирландских иммигрантов в Ньюфаундленде были носителями ирландского языка , что сделало Ньюфаундленд единственным местом за пределами Европы, имеющим свой собственный ирландский диалект . Ньюфаундленд был также единственным местом за пределами Европы, имевшим свое собственное название на ирландском языке: Талам ан Эйск , что означает «земля рыб». Ирландский язык в настоящее время вымер на Ньюфаундленде.

Спустя 400 лет большая часть диалектных различий между изолированными поселениями нивелировалась, начиная с 20-го века, когда более быстрые лодки (с использованием газовых двигателей вместо весел или парусов) и улучшенное дорожное сообщение облегчили социальные контакты. Кроме того, влияние материковой части Северной Америки начало влиять на местные диалекты, начиная со Второй мировой войны, когда американские и канадские военнослужащие были размещены в Ньюфаундленде, и усилилось после того, как Ньюфаундленд стал канадской провинцией в 1949 году. Отсутствие официальной орфографии, публикаций на диалекте, сокращение численности говорящих и официальная незаинтересованность в продвижении языка способствовала сокращению числа носителей старого, традиционного английского языка Ньюфаундленда в первоначальных поселениях.

Оттавская долина Тванг [ править ]

Twang Оттавской долины — это акцент , иногда называемый диалектом английского языка, на котором говорят в долине Оттавы , в Онтарио. [124] Долина Оттавы считается лингвистическим анклавом в Онтарио. [125]

Квебекский английский [ править ]

Язык англоговорящих жителей Квебека в целом соответствует стандартному канадскому английскому , однако устоявшиеся этнические группы сохраняют определенные отличительные лексические особенности, такие как диалекты, на которых говорят ирокезы , кри , инуиты , ирландцы, евреи, итальянцы и греческие общины. В изолированных рыбацких деревнях на Нижнем Кот-Норде говорят на ньюфаундлендском английском, а многие гаспесские англоговорящие люди используют морской английский.

Сленг Торонто [ править ]

, на котором говорят в районе Большого Торонто , Сленг Торонто представляет собой тонкий, многокультурный английский язык, на котором говорят в городе. На этот диалект сильно влияют различные присутствующие общины, в первую очередь ямайские, тринидадские, гайанские и другие карибские общины, а также их манера речи. Существует также влияние сообществ Западной Африки, Восточной Африки и Южной Азии.

Канадский гэльский язык [ править ]

На канадском гэльском языке говорили многие иммигранты, поселившиеся в округе Гленгарри (Онтарио) и Приморье в Нью-Брансуике — преимущественно в долине реки Рестигуш , в центральной и юго-восточной части острова Принца Эдуарда, а также по всей северной части Новой Шотландии, особенно в Кейп-Бретоне . Хотя канадский гэльский диалект практически исчез, его региональные очаги сохраняются. В основном они сосредоточены на семьях, глубоко приверженных своим кельтским традициям. В Новой Шотландии в настоящее время свободно говорят 500–1000 человек, в основном на северо-западе Кейп-Бретона. В Новой Шотландии предпринимались попытки ввести гэльский язык по модели французского языка . Кроме того, официальное высшее образование по гэльскому языку и культуре доступно в Университете Св. Франциска Ксавьера , Университете Святой Марии и Университете Кейп-Бретона.

был внесен законопроект частного члена В 1890 году в Сенат Канады , призывающий сделать гэльский третьим официальным языком Канады . Однако законопроект был отклонен со счетом 42–7.

Ньюфаундленд ирландский

Ньюфаундленд является домом для самой большой популяции выходцев из Ирландии в Канаде, и когда-то здесь проживало процветающее ирландско-гэльское языковое сообщество. Хотя резкий спад в 20 веке привел к тому, что ирландский язык на острове почти не сохранился, сегодня существует сильный интерес и последовательные усилия по возрождению языка.

Ирландский язык Ньюфаундленда оказал влияние на английский язык, на котором говорят на острове, включая такие термины, как scrob «царапать» (ирландский scríob ), sleveen «негодяй» (ирландский slíbhín ) и streel «неряшливый человек» (ирландский sraoill ), а также такие грамматические особенности, как « после » идеально , как в «она уже после ухода » (ирландское tá sí tar éis imeacht ). [126] А также оба Ньюфаундленда ( Ньюфаундленд , Земля Рыб ) [127] и св. Джонс ( Джонс-Таун ) [128] имеют разные имена на ирландском языке . Говорят, что диалект ирландского языка, на котором говорят в Ньюфаундленде, напоминает мюнстерский ирландский язык 18 века.

Мероприятия и учреждения все чаще поддерживают язык: Céilithe móra становится все более крупной , студенты участвуют в Conradh na Gaeilge мероприятиях , люди занимаются гэльским спортом , а фестивали ирландских фильмов привлекают как англоговорящих, так и ирландцев. Есть также преподаватель ирландского языка, ежегодно назначаемый Фондом Ирландско-Канадского университета, который работает в Мемориальном университете в Сент-Джонсе . [129] где Университетский центр цифрового обучения предоставляет ресурсы для изучения ирландского языка. [130]

Ньюфаундлендский валлийский [ править ]

Немного валлийского языка встречается на Ньюфаундленде. Частично это является результатом валлийского поселения с 17 века. Кроме того, произошел приток около 1000 патагонских валлийцев , которые мигрировали в Канаду из Аргентины после Фолклендской войны 1982 года . Валлийцы-аргентинцы свободно владеют испанским, а также английским и валлийским языками.

Канадский украинец [ править ]

Канада также является домом для канадского украинского языка , особого диалекта украинского языка , на котором говорят в основном в Западной Канаде потомки первых двух волн украинского поселения в Канаде , которые развивались в определенной степени изоляции от своих кузенов на территории тогдашней Австро-Венгрии. , Российская империя , Польша и Советский Союз .

Духобор русский [ править ]

в Канаде Община духоборов , особенно в Гранд-Форксе и Каслгаре, Британская Колумбия , сохранила свой особый диалект языка русского . Он имеет много общего с южнорусскими диалектами , проявляя некоторые общие черты с украинским. Варианты этого диалекта вымирают в своих родных регионах Грузии и России , где духоборы распались на более мелкие группы.

немецкий [ править ]

Разновидность западно-центрального немецкого языка, на котором говорят амиши старого порядка , меннониты старого порядка и другие потомки немецких иммигрантов в Канаде , пенсильванских голландцах или дейче, тесно связаны с палатинскими диалектами долины Верхнего Рейна . [131] Из примерно 300 000 носителей языка большинство проживает в нескольких штатах США, в то время как в Онтарио существует значительная община. [132]

Hutterisch[editгуттерит

, сосредоточенные в Альберте, Саскачеване и Манитобе, Общины гуттеритов сохраняют особую форму немецкого языка, происходящую от баварских диалектов, на которых говорят в Тироле (основатель Якоб Хуттер ). Язык сместился в середине 18 века в сторону более каринтийской языковой основы после депортации Ландлера из Австрии в Трансильванию . составляет всего около 50% Разборчивость между носителями голландского языка в Пенсильвании и гуттеришем . [133] База его носителей принадлежит группам Schmiedleit , Lehrerleit и Dariusleit , при этом несколько носителей относятся к старшим поколениям Prairieleit (потомкам тех гуттеритов, которые предпочли не селиться в колониях). Дети-гуттериты, которые растут в колониях, сначала изучают гуттеришский язык и говорят на нем, прежде чем изучать английский. Из примерно 34 000 говорящих в мире (по состоянию на 2003 год) 85% живут в 370 общинах Канады. [134] Взрослые канадцы, как правило, владеют ранним нововерхненемецким языком (также называемым «библейским немецким языком», предшественником стандартного немецкого языка, используемого Мартином Лютером ), который они используют в качестве письменной формы для Священного Писания, однако Hutterisch по большей части является неписьменным языком. . [135]

Plautdietsch[editПлаутдич

Плаутдич преимущественно встречается в Саскачеване, Манитобе и Онтарио, где поселились меннонитские общины. Меннониты, или русские меннониты, как их иногда называют, происходят от Нидерландов анабаптистов , которые бежали из нынешних Нидерландов и Бельгии в 16 веке, спасаясь от преследований, и переселились в дельте Вислы . [136] Их язык представляет собой смесь голландского , западно-фризского и голландского нижнесаксонских диалектов, которые со временем смешались с восточно-нижненемецкими диалектами вердерша , нерунгиша и вейхзелиша . [137]

Официальный многоязычие [ править ]

Языковая политика федерального правительства [ править ]

Двуязычный знак в Монреале

Английский и французский имеют равный статус в федеральных судах, Парламенте Канады , а также во всех федеральных учреждениях.

Общественность имеет право, при наличии достаточного спроса, получать услуги федерального правительства на английском или французском языке. Иммигранты, подающие заявление на получение канадского гражданства, обычно должны владеть английским или французским языком.

Принципы двуязычия в Канаде защищены статьями с 16 по 23 Канадской хартии прав и свобод 1982 года, которые устанавливают, что:

  • Французский и английский равноправны как федеральные официальные языки;
  • Дебаты в парламенте могут проходить на любом официальном языке;
  • Федеральные законы издаются на обоих официальных языках, имеющих одинаковую силу;
  • Любой может обращаться в любой суд, созданный Парламентом, на любом официальном языке;
  • Каждый имеет право получать услуги от федерального правительства на выбранном им официальном языке;
  • Члены языковой группы меньшинства одного из официальных языков, если они выучили и до сих пор понимают (т. государственное образование на их языке, если этого требуют цифры.

Канады Закон об официальных языках, впервые принятый в 1969 году и обновленный в 1988 году, предоставляет английскому и французскому языкам равный статус во всех федеральных учреждениях.

Канады Языковая провинций и территорий политика

Брансуик, Новая Шотландия и три территории . Официально двуязычный или многоязычный: Нью -

Нью-Брансуик, Новая Шотландия и три территории Канады предоставили официальный статус более чем одному языку. В случае Нью-Брансуика это означает полное равенство. В других случаях признание иногда равносильно формальному признанию официальных языков, но ограничению услуг на других официальных языках, кроме английского.

Официальные языки:

  • Нью-Брансуик: английский и французский. Нью-Брансуик официально двуязычен с 1960-х годов. Официальный двуязычный статус провинции закреплен в Канадской хартии прав и свобод с 1982 года.
  • Новая Шотландия: Микмависимк считается официальным «первым языком» провинции.
  • Северо-Западные территории: Созданы, Заселены, Заселены/Заселены, [номер 1] Английский, французский, гвичин, инуиннактун, инуктитут, инувиалуктун, Сахтугот'ине Яти́ / К'ашогот'ине Гоксе́д́ / Шихгот'инэ яты́, [номер 1] и Тличу. [9]
  • Нунавут: английский, инуктут (инуктитут, инуиннактун) и французский. [138]
  • Юкон: английский и французский.

только на французском языке: Официально Квебек .

До 1969 года Квебек был единственной официально двуязычной провинцией Канады, и большинство государственных учреждений функционировали на обоих языках. Английский также использовался в законодательных органах, правительственных комиссиях и судах. Однако с принятием Хартии французского языка Квебека (также известной как «Законопроект 101») Национальной ассамблеей в августе 1977 года французский язык стал единственным официальным языком Квебека. Однако Хартия французского языка перечисляет определенный набор языковых прав для английского языка и языков аборигенов, а государственные услуги доступны определенным гражданам и в определенных регионах на английском языке. Кроме того, ряд судебных решений вынудил правительство Квебека расширить свои англоязычные услуги сверх тех, которые предусмотрены первоначальными условиями Хартии французского языка . Региональные учреждения в регионе Нунавик на севере Квебека предлагают услуги на языках Инуктитут и Кри.

Де-факто английский или ограниченное обслуживание на французском языке: остальные восемь только провинций

В большинстве провинций действуют законы, которые делают английский или английский и французский языки официальными языками законодательных органов и судов, но также могут иметь отдельную политику в отношении образования и бюрократии.

Например, в Альберте английский и французский являются официальными языками дебатов в Законодательном собрании , но законы могут разрабатываться исключительно на английском языке, и не существует юридического требования, чтобы они переводились на французский язык. Французский язык может использоваться в некоторых судах низшей инстанции, и образование предлагается на обоих языках, но бюрократия работает почти исключительно на английском языке. Таким образом, хотя Альберта официально не является провинцией только на английском языке, английский язык де-факто имеет более высокий статус, чем французский. Онтарио и Манитоба похожи, но позволяют предоставлять больше услуг на французском языке на местном уровне. [ нужна ссылка ]

распространение Географическое

В следующей таблице подробно представлена ​​численность населения каждой провинции и территории с краткими национальными показателями по родным языкам по данным переписи населения Канады 2016 года.

Провинция/территория Общая численность населения Английский % Французский % Другие языки % Официальный язык(и)
Онтарио 13,312,870 9,255,660 69.52% 568,345 4.27% 3,865,780 29.04% английский ( де-факто ) [139]
Квебек 8,066,555 718,985 8.91% 6,377,080 79.06% 1,173,345 14.54% Французский [6]
Британская Колумбия 4,598,415 3,271,425 71.14% 71,705 1.56% 1,360,815 29.59% английский ( де-факто )
Альберта 4,026,650 3,080,865 76.51% 86,705 2.15% 952,790 23.66% Английский
Манитоба 1,261,615 931,410 73.83% 46,055 3.65% 316,120 25.06% Английский
Саскачеван 1,083,240 910,865 84.09% 17,735 1.64% 173,475 16.01% Английский
Новая Шотландия 912,300 838,055 91.86% 33,345 3.66% 49,165 5.39% английский ( де-факто ) [а]
Нью-Брансуик 736,280 481,690 65.42% 238,865 32.44% 25,165 3.42% английский, французский
Ньюфаундленд и Лабрадор 515,680 501,350 97.22% 3,020 0.59% 13,035 2.53% английский ( де-факто )
Остров Принца Эдуарда 141,020 128,975 91.46% 5,395 3.83% 7,670 5.44% английский ( де-факто )
Северо-Западные территории 41,380 32,545 78.65% 1,365 3.30% 8,295 20.05% Создавать, Создавать, Создавать / Создавать, [номер 1] Английский, французский, гвичин, инуиннактун, инуктитут, инувиалуктун, Сахтугот'ине Яти́ / К'ашогот'ине Гоксе́д́ / Шихгот'инэ яты́, [номер 1] Тличу [9]
Юкон 35,555 29,765 83.72% 1,815 5.10% 4,665 13.12% английский, французский
Нунавут 35,695 11,745 32.90% 640 1.79% 24,050 67.38% Язык инуитов (инуктитут, инуиннактун), английский, французский [138]
Канада 34,767,255 20,193,340 58.08% 7,452,075 21.43% 7,974,375 22.94% английский, французский
Источник: Статистическое управление Канады, Родной язык по возрасту (всего), 2016 г., численность населения, исключая институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 г. [14]

Знание языков [ править ]

Десять самых популярных языков в Канаде
перепись 2021 года [б]
Язык Процент
Английский
87.06%
Французский
29.08%
китайский [с]
4.21%
хиндустани [д]
3.24%
испанский
3.22%
панджаби
2.59%
арабский
2.31%
Тагальский
2.03%
итальянский
1.51%
немецкий
1.15%

Вопрос о знании языков допускает несколько ответов и впервые появился в ходе переписи населения Канады 1991 года . [и] Следующие данные взяты из канадской переписи 1991 года, канадской переписи 2001 года , канадской переписи 2011 года и канадской переписи 2021 года .

Знание языков в Канаде
Язык 2021 [141] 2011 [142] 2001 [140] [143] 1991 [144]
Поп. % Поп. % Поп. % Поп. %
Английский 31,628,570 87.06% 28,360,235 [145] 85.63% 25,246,220 [146] 85.18% 22,505,415 83.37%
Французский 10,563,235 29.08% 9,960,585 [145] 30.07% 9,178,100 [146] 30.97% 8,508,960 31.52%
китайский [с] 1,528,860 4.21% 1,297,505 3.92% 1,028,445 3.47% 557,305 2.06%
хиндустани [д] 1,176,295 3.24% 576,165 1.74% 366,740 1.24% 163,930 0.61%
испанский 1,171,450 3.22% 873,395 2.64% 610,580 2.06% 402,430 1.49%
панджаби 942,170 2.59% 545,730 1.65% 338,720 1.14% 167,925 0.62%
арабский 838,045 2.31% 470,965 1.42% 290,280 0.98% 164,380 0.61%
Тагальский 737,565 2.03% 491,075 1.48% 244,690 0.83% 136,975 0.51%
итальянский 547,655 1.51% 595,600 1.8% 680,970 2.3% 701,910 2.6%
немецкий 419,195 1.15% 525,480 1.59% 635,520 2.14% 684,955 2.54%
португальский 336,865 0.93% 266,950 0.81% 264,990 0.89% 254,465 0.94%
персидский [ф] 330,725 0.91% 196,110 0.59% 111,700 0.38% 49,380 0.18%
Русский 309,235 0.85% 230,755 0.7% 157,455 0.53% 84,050 0.31%
тамильский 237,890 0.65% 179,465 0.54% 111,580 0.38% 37,330 0.14%
вьетнамский 232,800 0.64% 192,070 0.58% 165,645 0.56% 113,115 0.42%
Гуджарати 209,410 0.58% 118,950 0.36% 80,835 0.27% 54,210 0.2%
Польский 204,460 0.56% 217,735 0.66% 249,695 0.84% 239,575 0.89%
корейский 203,885 0.56% 149,035 0.45% 91,610 0.31% 40,230 0.15%
Сербско-хорватский [г] 155,775 0.43% 154,700 0.47% 153,085 0.52% 100,541 0.37%
Греческий 145,060 0.4% 150,620 0.45% 158,800 0.54% 161,320 0.6%
гаитянский креольский 134,895 0.37% 128,555 0.39% 76,140 0.26% 49,970 0.19%
Украинский 131,655 0.36% 144,260 0.44% 200,520 0.68% 249,535 0.92%
Бенгальский 120,605 0.33% 69,490 0.21% 34,650 0.12% Н/Д <0,1%
румынский 116,520 0.32% 97,180 0.29% 60,520 0.2% 30,520 0.11%
Голландский 107,985 0.3% 135,085 0.41% 157,875 0.53% 173,290 0.64%
Полагать [час] 105,850 0.29% 96,690 0.29% 97,200 0.33% 93,825 0.35%
японский 98,070 0.27% 74,690 0.23% 65,030 0.22% 45,370 0.17%
иврит 83,205 0.23% 70,695 0.21% 63,675 0.21% 52,450 0.19%
турецкий 78,500 0.22% 44,080 0.13% 32,520 0.11% Н/Д <0,1%
малаялам 77,910 0.21% 22,125 0.07% 9,185 0.03% Н/Д <0,1%
венгерский 64,625 0.18% 73,695 0.22% 89,230 0.3% 97,410 0.36%
Илокано 61,680 0.17% 21,880 0.07% Н/Д <0,03% Н/Д <0,1%
Сомали 59,005 0.16% 37,115 0.11% Н/Д <0,03% Н/Д <0,1%
суахили 57,295 0.16% 31,690 0.1% 25,300 0.09% Н/Д <0,1%
телугу 54,685 0.15% 12,645 0.04% Н/Д <0,03% Н/Д <0,1%

Знание официальных языков [ править ]

Знание официальных языков в Канаде
Язык 2021 [147] 2016 [148] 2011 [145] 2006 [149] 2001 [140] [146] 1996 [150] 1991 [151] 1981 [152] [153]
Поп. % Поп. % Поп. % Поп. % Поп. % Поп. % Поп. % Поп. %
Английский всего 31,628,570 87.06% 29,973,590 86.21% 28,360,235 85.63% 26,578,795 85.08% 25,246,220 85.18% 23,975,565 84.04% 22,505,415 83.37% 19,804,855 82.23%
Французский тотал 10,563,235 29.08% 10,360,750 29.8% 9,960,585 30.07% 9,590,700 30.7% 9,178,100 30.97% 8,920,405 31.27% 8,508,960 31.52% 7,669,205 31.84%
английский только 25,261,655 69.54% 23,757,525 68.33% 22,564,665 68.13% 21,129,945 67.64% 20,014,645 67.53% 19,134,245 67.07% 18,106,760 67.08% 16,122,895 66.95%
французский только 4,087,895 11.25% 4,144,685 11.92% 4,165,015 12.58% 4,141,850 13.26% 3,946,525 13.32% 4,079,085 14.3% 4,110,305 15.23% 3,987,245 16.56%
Английский &
Французский
6,581,680 18.12% 6,216,065 17.88% 5,795,570 17.5% 5,448,850 17.44% 5,231,575 17.65% 4,841,320 16.97% 4,398,655 16.29% 3,681,960 15.29%
Ни английский
ни французский
689,725 1.9% 648,970 1.87% 595,920 1.8% 520,385 1.67% 446,285 1.51% 473,475 1.66% 378,320 1.4% 291,395 1.21%

Спикеры по родному языку [ править ]

Языки в Канаде ( родной язык )
Перепись 2016 года
Язык Процент
Английский
55.97%
Французский
20.61%
неофициальный
21.06%
английский и французский
0.48%
Первый язык 2016 2011 2006 Примечания
Поп. % Поп. % Поп. %
на одном языке Ответы 33,947,610 97.64% 32,481,635 98.07% 30,848,270 98.74%
Официальные языки 26,627,545 76.59% 25,913,955 78.24% 24,700,425 79.06%
Английский 19,460,855 55.97% 18,858,980 56.94% 17,882,775 57.24%
Французский 7,166,700 20.61% 7,054,975 21.3% 6,817,650 21.82%
Неофициальные языки 7,321,070 21.06% 6,567,680 19.83% 6,147,840 19.68%
Комбинированные китайские ответы 1,227,680 3.53% н/д н/д н/д н/д Комбинированные ответы мандаринского, кантонского диалекта, китайского «нет» и Мин Нань.
Мандаринский ( стандартный китайский ) 592,035 1.7% 248,705 0.75% 170,950 0.55%
Кантонский диалект 565,275 1.63% 372,460 1.12% 361,450 1.16%
панджаби 501,680 1.44% 430,705 1.3% 367,505 1.18%
испанский 458,850 1.32% 410,670 1.24% 345,345 1.11%
Тагальский (Филиппинский) 431,385 1.24% 327,445 0.99% 235,615 0.75%
арабский 419,895 1.21% 327,870 0.99% 261,640 0.84%
немецкий 384,040 1.1% 409,200 1.24% 450,570 1.44%
итальянский 375,645 1.08% 407,485 1.23% 455,040 1.46%
хиндустани 321,465 0.92% 263,345 0.8% 224,045 0.72% Комбинированные ответы на хинди и урду
португальский 221,535 0.64% 211,335 0.64% 219,275 0.7%
персидский (фарси) 214,200 0.62% 170,045 0.51% 134,080 0.43%
Урду 210,820 0.61% 172,800 0.52% 145,805 0.47%
Русский 188,255 0.54% 164,330 0.5% 133,580 0.43%
Польский 181,705 0.52% 191,645 0.58% 211,175 0.68%
вьетнамский 156,430 0.45% 144,880 0.44% 141,625 0.45%
корейский 153,425 0.44% 137,925 0.42% 125,570 0.4%
тамильский 140,720 0.4% 131,265 0.4% 115,880 0.37% Большинство канадских тамилов проживают в Торонто.
Неа 110,645 0.32% 90,545 0.27% 78,240 0.25%
Гуджарати 108,775 0.31% 91,450 0.28% 81,465 0.26%
Греческий 106,520 0.31% 108,925 0.33% 117,285 0.38%
Украинский 102,485 0.29% 111,540 0.34% 134,500 0.43%
Голландский 99,015 0.28% 110,490 0.33% 128,900 0.41%
румынский 96,660 0.28% 90,300 0.27% 78,495 0.25%
Бенгальский 73,125 0.21% 59,370 0.18% 45,685 0.15%
креолы 72,130 0.21% 61,725 0.19% 53,515 0.17%
Создай , наш [номер 7] 64,045 0.18% 77,900 0.24% 78,855 0.25% В переписи 2006 года этот язык назывался просто «кри».
венгерский 61,235 0.18% 67,920 0.21% 73,335 0.23% Большинство говорящих на венгерском языке в Канаде живут в Онтарио. Сообщество носителей венгерского языка находится в части Виндзора, Онтарио .
Берберские языки ( кабиле ) н/д н/д 57,855 0.17% 25,578 0.08%
сербский 57,345 0.16% 56,420 0.17% 51,665 0.17%
хорватский 48,200 0.14% 49,730 0.15% 55,330 0.18%
японский 43,640 0.13% 39,985 0.12% 40,200 0.13%
Китайский , нет [номер 7] 38,575 0.11% 425,210 1.28% 456,705 1.46%
Сомали 36,760 0.11% 31,380 0.09% 27,320 0.09%
Инуктитут 35,215 0.1% 33,500 0.1% 32,015 0.1% В переписи 2006 года этот язык назывался «инуктитут, ниэ». [номер 8]
Армянский 33,455 0.1% 29,795 0.09% 30,130 0.1%
турецкий 32,815 0.09% 29,640 0.09% 24,745 0.08%
Мин Нан (Чаочжоу, Теочжоу , Фуцзянь, Тайвань) 31,795 0.09% н/д н/д н/д н/д
малаялам 28,570 0.08% 16,080 0.05% 11,925 0.04%
албанский 26,895 0.08% 23,820 0.07% н/д н/д
Илокано 26,345 0.08% 17,915 0.05% 13,450 0.04%
амхарский 22,465 0.06% 18,020 0.05% 14,555 0.05%
чешский 22,295 0.06% 23,585 0.07% 24,450 0.08%
Кхмерский (камбоджийский) 20,130 0.06% 19,440 0.06% 19,105 0.06%
болгарский 20,020 0.06% 19,050 0.06% 16,790 0.05%
иврит 19,530 0.06% 18,450 0.06% 17,635 0.06%
Нигерско-Конголезские языки , nie [номер 8] 19,140 0.06% 14,075 0.04% н/д н/д
непальский 18,275 0.05% 8,480 0.03% н/д н/д
Оджибвей 17,885 0.05% 17,625 0.05% 24,190 0.08%
словацкий 17,585 0.05% 17,580 0.05% 18,820 0.06%
пушту 16,910 0.05% 12,465 0.04% 9,025 0.03%
македонский 16,770 0.05% 17,245 0.05% 18,435 0.06%
Тигринья 16,650 0.05% 10,220 0.03% 7,105 0.02%
сингальский 16,335 0.05% 14,185 0.04% 10,180 0.03%
Висайские языки н/д н/д 16,240 0.05% 11,240 0.04%
телугу 15,655 0.05% 9,315 0.03% 6,625 0.02%
финский 15,295 0.04% 17,415 0.05% 21,030 0.07%
идиш 13,555 0.04% 15,205 0.05% 16,295 0.05%
Уилл (Твай) 13,460 0.04% 12,680 0.04% 12,780 0.04%
суахили 13,375 0.04% 10,090 0.03% 7,935 0.03%
Ву (Шанхай) 12,920 0.04% н/д н/д н/д н/д
Оджи-Кри 12,855 0.04% 9,835 0.03% 11,690 0.04%
туберкулез 12,670 0.04% 12,970 0.04% 13,940 0.04%
датский 12,630 0.04% 14,145 0.04% 18,735 0.06%
малайский 12,275 0.04% 10,910 0.03% 9,490 0.03%
Боснийский 12,210 0.04% 11,685 0.04% 12,790 0.04%
Синдхи 11,860 0.03% 11,330 0.03% 10,355 0.03%
курдский 11,705 0.03% 9,805 0.03% 7,660 0.02%
Начинать 10,910 0.03% 5,115 0.02% н/д н/д
Дин , нет [номер 7] 10,700 0.03% 11,215 0.03% 9,745 0.03%
Африканский 10,260 0.03% 8,770 0.03% н/д н/д
Монтанье (Гимн) 10,230 0.03% 10,785 0.03% 10,975 0.04% В переписи 2006 года этот язык назывался «монтанье- наскапи ».
словенский 9,785 0.03% 10,775 0.03% 13,135 0.04%
тайваньский н/д н/д 9,635 0.03% 9,620 0.03%
Сербско-хорватский 9,555 0.03% 10,155 0.03% 12,510 0.04% Все разновидности сербско-хорватского языка (боснийский, хорватский, черногорский и сербский) вместе взятые насчитывают в общей сложности 127 310 человек ( 0,37% от общей численности населения).
Африканские языки , нет [номер 8] н/д н/д 9,125 0.03% н/д н/д
тайский 9,255 0.03% 7,935 0.02% н/д н/д
Маратхи 8,295 0.02% 5,830 0.02% н/д н/д
Языки банту , нет [номер 8] н/д н/д 7,150 0.02% н/д н/д
литовский 7,075 0.02% 7,245 0.02% 8,335 0.03%
Шведский 6,840 0.02% 7,350 0.02% 8,220 0.03%
Микмак 6,690 0.02% 7,635 0.02% 7,365 0.02%
тибетский 6,165 0.02% н/д н/д н/д н/д
Атикамекув 6,150 0.02% 5,820 0.02% 5,250 0.02%
Канадский гэльский язык н/д н/д 6,015 0.02% 6,015 0.02%
Фуцзянь ( диалект Фучжоу ) н/д н/д 5,925 0.02% н/д н/д
Рунди ( Кирунди ) 5,845 0.02% 3,975 0.01% н/д н/д
мальтийский 5,565 0.02% 6,220 0.02% 6,405 0.02%
эстонский 5,445 0.02% 6,385 0.02% 8,240 0.03%
латышский 5,455 0.02% 6,200 0.02% 7,000 0.02%
Киньяруанда (Руанда) 5,250 0.02% 3,895 0.01% н/д н/д
Индоиранские языки , н.э. [номер 8] 5,180 0.01% 5,255 0.02% н/д н/д
Оромо 4,960 0.01% 11,140 0.03% н/д н/д
норвежский 4,615 0.01% 5,800 0.02% 7,225 0.02%
тибетские языки н/д н/д 4,640 0.01% н/д н/д
Сино-тибетские языки , nie [номер 8] н/д н/д 4,360 0.01% н/д н/д
Языки жестов , нет [номер 8] 4,125 0.01% 3,815 0.01% н/д н/д
Фламандский ( фламандский ) 3,895 0.01% 4,690 0.01% 5,660 0.02%
Лингала 3,810 0.01% 3,085 0.01% н/д н/д
бирманский 3,585 0.01% 2,985 0.01% н/д н/д
Стоуни 3,025 0.01% 3,050 0.01% н/д н/д
Шанхайский н/д н/д 2,920 0.01% н/д н/д
Черноногий 2,815 <0,01% н/д н/д 3,085 0.01%
Славянские языки , не [номер 8] 2,420 0.01% 3,630 0.01% н/д н/д
семитские языки , не [номер 8] 2,155 0.01% 16,970 0.05% н/д н/д
фризский 2,095 <0,01% н/д н/д 2,890 0.01%
Догриб (Тличо) 1,645 <0,01% н/д н/д 2,020 0.01%
Тибето-бирманские языки , т.е. [номер 8] 1,405 <0,01% н/д н/д н/д н/д
Сиуанские языки ( дакота / сиу ) 1,265 <0,01% н/д н/д 5,585 0.02%
Алгонкин 1,260 <0,01% н/д н/д 1,920 0.01%
Шотландский гэльский 1,095 <0,01% н/д н/д н/д н/д
валлийский 1,075 <0,01% н/д н/д н/д н/д
Перевозчик 1,030 <0,01% н/д н/д 1,560 <0,01%
Инуиннактун ( Инувиалуктун ) 1,020 <0,01% н/д н/д 365 <0,01%
Ирокез 985 <0,01% н/д н/д 290 <0,01%
Южный Слави 950 <0,01% н/д н/д 1,605 0.01% Также известен как Дене Ятие, Дене Жатие или Дене Дхах.
Гитсан (Гитксан) 880 <0,01% н/д н/д 1,180 <0,01%
Северный Слейви 765 <0,01% н/д н/д 1,065 <0,01% Также известен как Сахтугот'ине Яти, Кашогот'ине Гокседу и Шихгот'ине Яти.
Тсилкотин 655 <0,01% н/д н/д 1,070 <0,01% Также пишется Чилкотин.
Кельтские языки , нет [номер 8] 530 <0,01% н/д н/д н/д н/д
Денесулине н/д н/д н/д н/д 525 <0,01%
Мичиф 465 <0,01% н/д н/д н/д н/д
Шусвап (Секвепемкцин) 445 <0,01% н/д н/д 935 <0,01%
Нисгаа 400 <0,01% н/д н/д 680 <0,01%
Малецит 300 <0,01% н/д н/д 535 <0,01%
Кутчин-Гвичин (Луше) 260 <0,01% н/д н/д 360 <0,01%
Тлинкиты 95 <0,01% н/д н/д 80 <0,01%
Другие языки н/д н/д 77,890 0.2% 172,650 0.55%
Несколько языковых ответов 818,640 2.35% 639,540 1.9% 392,760 1.26%
английский и французский 165,335 0.48% 144,685 0.4% 98,630 0.32%
Английский и неофициальный язык 533,260 1.53% 396,330 1.2% 240,005 0.77%
Французский и неофициальный язык 86,145 0.25% 74,430 0.2% 43,335 0.14%
Английский, французский и неофициальный язык 33,900 0.1% 24,095 0.07% 10,790 0.03%
Общий [154] [155] [156] 34,767,250 100% 33,121,175 100% 31,241,030 100%

Язык, который чаще всего используется на работе [ править ]

Язык, который чаще всего используется на работе
Язык % от общей численности населения (2006 г.) [157] % от общей численности населения (2016 г.) [158]
Английский 76.36% 76.49%
Французский 20.22% 19.17%
неофициальный 1.49% 1.38%
английский и французский 1.37% 2.07%
английский и неофициальный 0.47% 0.77%
Другой [я] 0.09% 0.12%

Язык, который чаще всего используется дома [ править ]

Язык, который чаще всего используется дома
Язык % от общей численности населения (2006 г.) [159] % от общей численности населения (2016 г.) [160]
Английский 65.89% 63.75%
Французский 21.15% 19.97%
неофициальный 11.11% 11.5%
английский и неофициальный 1.3% 3.7%
английский и французский 0.3% 0.46%
Другой [Дж] 0.24% 0.63%

См. также [ править ]

Пояснительные примечания [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Алгические языки :
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Инуитские языки :
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Ирокезские языки :
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б На языках дене :
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Равнинные языки жестов :
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Языки жестов плато :
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Салишанские языки :
  8. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Сиуанские языки :
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Цимшианские языки :
  10. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Вакашские языки :
  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Также известные как «рабские языки», эти языки сгруппированы в северные (Сахтуготине Яти, на котором говорят Сахту Дене , диалект Харе Дене Кашоготине Гокседу и северный горный диалект Шихгот). Инэ Яти) и Юг (Дене Ятие или Дене Жатие и Дене Дхах, используемые преимущественно Дене Та' в Альберте). Существует значительный толчок к прекращению использования названия «Раб» или «Раб» по отношению к этим народам дене. [8]
  2. ^ Первый язык Новой Шотландии [1] [2]
  3. ^ 200 725 канадцев, или менее одного процента населения, считают язык аборигенов своим родным языком. [3]
  4. ^ Около 148 000 человек сообщили, что чаще всего говорят дома как на другом языке, кроме английского или французского, так и на втором языке, кроме английского или французского. Термин «языки иммигрантов» относится к языкам (кроме английского, французского и языков аборигенов), присутствие которых в Канаде изначально связано с иммиграцией. Документ под названием «Языки аборигенов Канады», каталог №. 98‑314‑X2011003 из серии «Кратко о переписи населения» содержит более подробную информацию по этому вопросу. [11]
  5. ^ 18 858 908 канадцев считают своим родным языком английский. 599 230 жителей Квебека считают своим родным языком английский, из них 309 885 проживают в Монреале. [18]
  6. Из 33 121 175 канадцев только 9 960 590 сообщают, что знают французский язык. [15]
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж нет – иначе не указано
  8. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м nie – не включено в другое место
  1. ^ С тех пор Новая Шотландия объявила микмак первым языком провинции.
  2. ^ Вопрос о знании языков допускает несколько ответов. Следующие цифры взяты из переписи населения Канады 2021 года .
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Перепись 2021 года: совокупные ответы китайских языков, включая мандаринский диалект (987 300), кантонский диалект (724 925), мин нан, хакка, у (шанхайский), мин донг, китайский, н.у.к. [номер 7] и китайский языки, нет [номер 8]
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Перепись 2021 года: комбинированные ответы на хинди (761 425) и урду (414 870), поскольку они образуют взаимопонятные регистры языка хиндустани.
  5. Перепись 1991 года была первой, в которой канадцев спросили, могут ли они вести разговор на другом языке, кроме английского или французского. [140] : 50 
  6. ^ Перепись 2021 года: объединенные ответы иранских персов (222 160), дари и персов (фарси), нет, [номер 7] поскольку они образуют взаимопонятные реестры персидского языка и поскольку все они были отнесены к категории «персидский» в предыдущих переписях населения.
  7. ^ Включая боснийского , хорватского , сербского и сербско-хорватского языков, не [номер 8]
  8. ^ Перепись 2021 года: общее количество носителей языков кри-инну, ранее отнесенных к категории «кри» в прошлых переписях.
  9. ^ Французский и неофициальный язык ИЛИ
    Английский, французский и неофициальный язык
  10. ^ Французский и неофициальный язык ИЛИ
    Английский, французский и неофициальный язык

Ссылки [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Законодательство провозглашает микмау первым языком Новой Шотландии» . Провинция Новая Шотландия (на английском языке и микмау). Л'ну дела. 7 апреля 2022 г. Проверено 19 июня 2022 г.
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Закон о языке микмау (законопроект 148). Законодательное собрание Новой Шотландии. 1 октября 2022 г.
  3. ^ «Перепись Канады 2011 года: тематические таблицы – Родной язык – Подробные сведения о языках аборигенов (85), Языки, на которых чаще всего говорят дома – Подробные сведения о языках аборигенов (85), Другие языки, на которых регулярно говорят дома – Языки аборигенов (12), Возрастные группы (13A), пол (3) и место проживания (6) для населения, исключая институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2011 года» . Проверено 18 мая 2020 г.
  4. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (2 августа 2017 г.). «Таблицы основных языков, перепись 2016 года — родной язык по возрасту (всего), процентное распределение (2016 год) для населения, исключая институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года — 100% данные» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 18 декабря 2019 г.
  5. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (2 августа 2017 г.). «Таблицы основных языков, перепись 2016 года — знание официальных языков по возрасту (всего), процентное распределение (2016 год) для населения, исключая институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года — 100% данные» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 18 декабря 2019 г.
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Офис французского языка в Квебеке. «Состояние французского языка» . Правительство Квебека . Проверено 10 ноября 2010 г.
  7. ^ «Официальные языки» . Департамент культуры и наследия . Правительство Нунавута . Проверено 20 марта 2022 г.
  8. ^ Мандевиль, Кертис (21 июля 2016 г.). «Прощай, Великое Невольничье озеро? Движение за деколонизацию карт СЗТ растёт» . Канадская радиовещательная корпорация . Проверено 9 марта 2022 г.
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д «Официальные языки» . Северо-Западные территории Образование, культура и занятость . Правительство Северо-Западных территорий . Проверено 19 июля 2014 г.
  10. ^ комиссара по официальным языкам Грэма Фрейзера Цитирование в The Hill Times , 31 августа 2009 г., стр. 14.
  11. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Лингвистические особенности канадцев» . Проверено 18 мая 2020 г.
  12. ^ 1981: Статистическое управление Канады, 1981, Население по выбранным родным языкам и полу, с указанием официального языка и домашнего языка, для Канады и провинций, городских и сельских, (таблица 2), перепись 1981 года.
    1986 год: Статистическое управление Канады, 1986 год, Население по отдельным родным языкам и полу с указанием официального и домашнего языка, для Канады и провинций, городских и сельских, (таблица 2), перепись 1986 года.
    1991: Статистическое управление Канады, 1991, 2B Profile, 1991 – Провинции и территории в Канаде (таблица), 1991 (2b) подробный вопросник, Провинции и муниципалитеты (база данных), с использованием E-Stat (дистрибьютор), [1] (по состоянию на 10.05.2019). 26).
    1996 год: Статистическое управление Канады, родной язык, домашние языки, официальные и неофициальные языки, 1996 год – провинции и территории Канады (таблица), перепись населения 1996 года (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование электронной статистики ( дистрибьютор), [2] (дата обращения: 10.05.26).
    2001 г.: Статистическое управление Канады, Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2001 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [3] (дата обращения: 10.05.26).
    2006 г.: Статистическое управление Канады, Совокупный профиль, 2006 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор), [4] . Получено 10.05.26.
  13. ^ Учитывая большие расхождения в данных для обоих официальных языков, а также ни для одного языка в 1971 и 1981 годах, разумно предположить, что способ сбора данных за эти годы отличался от способа сбора данных за 1986–2006 годы.
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Родной язык по возрасту (всего), 2016 г. учитывается для населения, исключая институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 г.» . 2 августа 2017 г. Проверено 25 мая 2021 г.
  15. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час «Население по знанию официальных языков, возрастные группы (всего), в пересчете на 2011 г., по Канаде, провинциям и территориям» . Проверено 18 мая 2020 г.
  16. ^ «Динамика языков в нескольких цифрах: Таблицы» . Архивировано из оригинала 7 декабря 2016 г. Проверено 17 марта 2014 г.
  17. ^ Мармен, Луиза и Корбей, Жан-Пьер, «Новые канадские перспективы, языки в Канаде, перепись 2001 года», Каталогизация библиотек и архивов Канады в публикациях, Статистическое управление Канады Cat. № Ch3-2/8-2004, (Canadian Heritage, 2004), стр. 60.
  18. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Навигатор данных переписи» . Проверено 18 мая 2020 г.
  19. ^ 1931–1991: Статистическое управление Канады, Ежегодник Канады за 1997 год, «3.14 Знание официального языка», каталог № 11-402XPE/1997.
    1996: Статистическое управление Канады. Население по знанию официальных языков (выборочные данные 20%), (таблица), Перепись населения 1996 года (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [5] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
    2001: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2001 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [6] (дата обращения: 28 июня 2010 г.)
    2006: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2006 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [7] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
  20. ^ «Французский язык и франкофония в Канаде» . Проверено 18 мая 2020 г.
  21. ^ «Программа переписи» . 15 января 2001 года . Проверено 18 мая 2020 г.
  22. ^ Статистическое управление Канады, Развивающийся лингвистический портрет, перепись 2006 г., № каталога. 97-555-XIE, Оттава, декабрь 2007 г., стр. 15–16.
  23. ^ Статистическое управление Канады, Место рождения иммигрантов по периодам иммиграции, подсчеты и процентное распределение 2006 года, для Канады, провинций и территорий - выборочные данные 20%, Перепись населения 2006 года . Архивировано 24 мая 2012 года в Wayback Machine.
  24. ^ 1931–1991: Статистическое управление Канады, Ежегодник Канады за 1997 год, «3.14 Знание официального языка», каталог № 11-402XPE/1997.1996: Статистическое управление Канады. Население по знанию официальных языков (выборочные данные 20%), (таблица), Перепись населения 1996 года (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [8] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
    2001: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2001 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [9] (дата обращения: 28 июня 2010 г.)
    2006: Статистическое управление Канады. Языки, мобильность и миграция, 2006 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [10] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
  25. ^ 1941: Статистическое бюро Доминиона, «Таблица II. Процентное распределение населения по полу и официальному языку в Канаде и провинциях, 1941 год», Восьмая перепись населения Канады, 1941 год.
    1951: Статистическое бюро Доминиона, «Таблица 54. Население по а) официальному языку и полу и б) родному языку и полу для провинций и территорий, 1951 год», Девятая перепись населения Канады.
    1961: Статистическое управление Канады, «Таблица 64. Население по а) официальному языку и полу и б) родному языку и полу для провинций и территорий, 1961», Перепись Канады 1961 года, Каталог: 92-549, Том: I - Часть : 2.
    1971: Статистическое управление Канады, «Таблица 26. Население по а) официальному языку, Б) языку, на котором чаще всего говорят дома, и полу, для Канады и провинций, 1971», Перепись Канады 1971 года, Каталог 92–726, том: 1 часть. :3.
    1981: Статистическое управление Канады, «Таблица 3. Население по выбранным родным языкам, возрастным группам и полу, с указанием официального языка и домашнего языка для Канады и провинций, городских и сельских районов, 1981 год», Перепись Канады 1981 года, Каталог 92–910 (Том 1). ).
    1986: Статистическое управление Канады, «Таблица 7. Население по официальным языкам и полу для Канады, провинций и территорий, перепись 1986 года - выборочные данные 20%», перепись 1986 года, каталог 93–103.
    1991: Статистическое управление Канады, «Таблица 1А. Население по знанию официальных языков и полу, для Канады, провинций и территорий, 1991 год – выборочные данные 20%», Перепись 1991 года, каталог 93–318.
    1996: Статистическое управление Канады, «Таблица 1. Отдельные характеристики подразделений переписи, перепись 1996 года – 100% данных и 20% выборочных данных», перепись 1996 года, каталог 95-186-XPB.
    2001 г.: Статистическое управление Канады, Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2001 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [11] (дата обращения: 10.05.26).
    2006: Статистическое управление Канады, Совокупный отчет, 2006 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции, округа, муниципалитеты) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор), [12] Получено 10 мая 2026 г. .
  26. ^ Двуязычие растет, но не на французском и английском языках.
  27. ^ Статистическое бюро Доминиона, «Таблица II. Процентное распределение населения по полу и официальному языку для Канады и провинций, 1941 год», Восьмая перепись населения Канады, 1941 год.
  28. ^ Серия A2: Население Канады по провинциям, даты переписи с 1851 по 1976 год (получено 19 июля 2010 г.).
  29. ^ Статистическое бюро Доминиона, «Таблица 54. Население по а) официальному языку и полу и б) родному языку и полу для провинций и территорий, 1951 год», Девятая перепись населения Канады.
  30. ^ Статистическое управление Канады, «Таблица 64. Население по а) официальному языку и полу и б) родному языку и полу для провинций и территорий, 1961 год», Перепись Канады 1961 года, Каталог: 92-549, Том: I - Часть: 2.
  31. ^ Статистическое управление Канады, «Таблица 26. Население по а) официальному языку, Б) языку, на котором чаще всего говорят дома, и полу, для Канады и провинций, 1971», Перепись Канады 1971 года, Каталог 92-726 Том: 1 часть: 3.
  32. ^ Статистическое управление Канады, «Таблица 3. Население по выбранным родным языкам, возрастным группам и полу, с указанием официального языка и домашнего языка для Канады и провинций, городских и сельских, 1981», Перепись Канады 1981 года, Каталог 92–910 (Том 1) .
  33. ^ Статистическое управление Канады, «Таблица 7. Население по официальным языкам и полу для Канады, провинций и территорий, перепись 1986 года - выборочные данные 20%», перепись 1986 года, каталог 93–103.
  34. ^ Статистическое управление Канады, «Таблица 1A. Население по знанию официальных языков и полу для Канады, провинций и территорий, 1991 г. - выборочные данные 20%», Перепись 1991 г., Каталог 93–318.
  35. ^ Статистическое управление Канады, «Таблица 1. Отдельные характеристики подразделений переписи, перепись 1996 года – 100% данных и 20% выборочных данных», перепись 1996 года, каталог 95-186-XPB.
  36. ^ Статистическое управление Канады, Языки, мобильность и миграция, 2001 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2001 г. (провинции, отделы переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор). [13] (дата обращения: 10.05.26).
  37. ^ Статистическое управление Канады, Совокупный профиль, 2006 г. - Провинции и территории Канады (таблица), Перепись населения 2006 г. (провинции, подразделения переписи, муниципалитеты) (база данных), использование E-STAT (дистрибьютор), [14] , получено 10 мая 2026 г. .
  38. ^ «Знание официальных языков по возрасту (всего), 2016 г. учитывается для населения без учета институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 г. - 100% данные» . Статистическое управление Канады . 2 августа 2017 г.
  39. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Быстрые цифры по официальным языкам Канады (2016 г.)» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 4 июля 2019 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  40. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Нью-Брансуике» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 г. Архивировано из оригинала 23 января 2021 г. Проверено 12 августа 2020 г.
  41. ^ «Инфографика: Французское присутствие на Северо-Западных территориях» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  42. ^ «Инфографика: Французское присутствие на острове Принца Эдуарда» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  43. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Онтарио» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 г. Архивировано из оригинала 24 июля 2020 г. . Проверено 12 августа 2020 г.
  44. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Новой Шотландии» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  45. ^ «Инфографика: Французское присутствие на Юконе» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  46. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Манитобе» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года. Архивировано из оригинала 25 апреля 2023 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  47. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Альберте» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  48. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Британской Колумбии» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  49. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Саскачеване» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  50. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Ньюфаундленде и Лабрадоре» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  51. ^ «Инфографика: Французское присутствие в Нунавуте» . www.clo-ocol.gc.ca . Офис комиссара по официальным языкам. 13 сентября 2018 года . Проверено 12 августа 2020 г.
  52. ^ Статистическое управление Канады. «Совокупный профиль, 2006 г. - Канада (308 избирательных округов)» (таблица), перепись населения 2006 г. (федеральные избирательные округа, порядок представительства 2003 г.) (база данных), с использованием E-STAT (дистрибьютор). [15] (дата обращения: 28 июня 2010 г.).
  53. ^ О'Киф, Майкл, «Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, второе издание», Новые канадские перспективы, канадское наследие (Кат. № CH3-2/2001), 2001.
  54. ^ Уровень двуязычия в Канаде, Сайт языкового управления в Канаде. Архивировано 13 февраля 2009 г. в Wayback Machine (SLMC).
  55. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Дуаро, Офелия (1 ноября 2021 г.). «В Манитобе восстанавливают силы Мичиф-Френч» . ФранкоПресс . Проверено 15 декабря 2021 г.
  56. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Папен, Роберт А. (1993). «Диалектные вариации во французской речи метисов Западной Канады» . Франкофонии Америки . 3 . Проверено 15 декабря 2021 г.
  57. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Папен, Роберт А. (1984). «Некоторые замечания о малоизвестном французском языке в Западной Канаде: метисах» (PDF) . Квебекский лингвистический журнал . 14 (1): 113. дои : 10.7202/602530ар . Проверено 15 декабря 2021 г.
  58. ^ О'Тул, Даррен (9 ноября 2017 г.). «На пути к родине метисов» . Канадское географическое издание . Королевское канадское географическое общество . Проверено 15 декабря 2021 г.
  59. ^ Тейе, Жан. «Границы нации метисов» (PDF) . Ворота самоопределения нации метисов . Проверено 15 декабря 2021 г.
  60. ^ «Мичиф Пийи (Метис)» . родная земля.ca . Родная земля в цифровом формате . Проверено 15 декабря 2021 г.
  61. ^ «Канадская франкофония» (PDF) . stat.gouv.qc.ca (на французском языке). Оттава , Онтарио: Статистическое управление Канады . 3 октября 2003 г. Архивировано из оригинала (PDF) 3 октября 2003 г.
  62. ^ О'Киф, Майкл, «Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, второе издание», Новые канадские перспективы, канадское наследие, (Кат. № CH3-2/2001), 2001, стр. 55.
  63. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Языки аборигенов» . Статистическое управление Канады . Проверено 5 октября 2009 г.
  64. ^ «Этнолог: Языки мира» . Этнолог . Проверено 14 октября 2021 г.
  65. ^ Маклид, Нил. (2000). «Идентичность равнинного кри: пограничье, неоднозначные генеалогии и повествовательная ирония» (PDF) . Канадский журнал местных исследований . ХХ (2). Даллас, Техас: SIL International. Архивировано из оригинала (PDF) 14 октября 2014 г. Проверено 18 апреля 2013 г.
  66. ^ Боун, Трейси А.; Уилкинсон, Эрин; Ферндейл, Даниэль; Адамс, Родни (19 апреля 2021 г.). «Коренные и глухие люди и последствия продолжающейся практики колонизации: сравнение Австралии и Канады» . Человечество и общество . 46 (3): 495–521. дои : 10.1177/01605976211001575 . S2CID   234851479 .
  67. ^ Хоппер, Тристин (29 мая 2021 г.). «Почему так много детей умерло в индийских школах-интернатах» . Национальная почта. Постмедиа Нэшнл Инк . Проверено 9 марта 2022 г.
  68. ^ Хэнсон, Эрин; Гамес, Дэниел П.; Мануэль, Алекса. «Система школ-интернатов» . Фонды коренных народов . Исследования коренных народов и коренных народов в Университете Британской Колумбии . Проверено 9 марта 2022 г.
  69. ^ Элгар, Маргарет Ферн (19 сентября 1997 г.). Сравнительное исследование школ-интернатов для коренных жителей и школ-интернатов для глухих в Канаде (PDF) (магистр антропологии). Карлтонский университет . Проверено 9 марта 2022 г.
  70. ^ «Какие официальные языки Нунавута» . Офис комиссара по языкам Нунавута . Архивировано из оригинала 8 августа 2017 г. Проверено 14 августа 2017 г.
  71. ^ «Закон об официальных языках, СНу 2008, c 10» . Проверено 18 мая 2020 г.
  72. ^ Гордон, Рэймонд Дж. младший (2005). Этнолог: Языки мира (онлайн-версия SIL International, ранее известная как Летний институт лингвистики) (15-е изд.). Даллас, Техас: SIL International. ISBN  1-55671-159-Х . Проверено 16 ноября 2009 г. С 2015 года выдвигаются требования признать все языки аборигенов официальными языками Канады.
  73. ^ «Родной язык аборигенов, язык аборигенов, на котором чаще всего говорят дома, и другие языки аборигенов, на которых регулярно говорят дома население, за исключением институциональных жителей Канады, провинций и территорий, перепись 2016 года» . 2 августа 2017 г. Проверено 22 июля 2021 г.
  74. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (25 октября 2017 г.). «Кратко о переписи: языки аборигенов коренных народов, метисов и инуитов» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 14 октября 2021 г.
  75. ^ Справочник североамериканских индейцев . Смитсоновский институт . 2008. с. 1. ISBN  978-0-16-004574-5 . Проверено 11 августа 2010 г.
  76. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж «Распознайте языки жестов коренных народов - Reconnaître les Langues des Signes Autochtones» (PDF) . Общество глухих «Колибри» Британской Колумбии (BCHSD). 9 марта 2019 года . Проверено 9 марта 2022 г.
  77. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шуит, Шутка; Бейкер, Энн; Пфау, Роланд. «Язык жестов инуитов: вклад в типологию языка жестов» . Университет Амстердама . Архивировано из оригинала 19 сентября 2015 года . Проверено 1 августа 2015 г.
  78. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Статистика глухих канадцев» . CAD . Канадская ассоциация глухих – Association des Sourds du Canada . Проверено 9 марта 2022 г.
  79. ^ Харальд Хаммарстрем, Роберт Форкель, Мартин Хаспельмат и Себастьян Бэнк, ред., Glottolog , вер. 4.3 (Йена: Институт науки истории человечества Макса Планка , 2020).
  80. ^ «бангии» . Народный словарь оджибве . Народный словарь оджибве . Проверено 15 декабря 2021 г.
  81. ^ Браун, Дженнифер С.Х. «Мичиф» . Канадская энциклопедия . Историка Канады . Проверено 15 декабря 2021 г.
  82. ^ Баккер, Питер; Папен, Роберт А. (1996). «125. Языки метисов». В Вурме, Стивен Адольф; Мюльхойслер, Питер; Трайон, Даррелл Т. (ред.). Атлас языков межкультурного общения в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке . Берлин: Мутон де Грюйтер. стр. 1177–78. ISBN  9783110134179 . Проверено 10 августа 2020 г.
  83. ^ Баккер, Питер; Папен, Роберт А. «Мичиф и другие языки канадских метисов» . Виртуальный музей истории и культуры метисов . Институт Габриэля Дюмона по изучению коренных народов и прикладным исследованиям . Проверено 10 августа 2020 г.
  84. ^ Блейн, Элеонора М. (1989). Банджи-диалект поселения Ред-Ривер (Массачусетс). Виннипег: Университет Манитобы. п. 14.
  85. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Банджи, Банги» . Наши языки . Правительство Канады. 6 декабря 2019 года . Проверено 15 декабря 2021 г.
  86. ^ Леклерк, Жак (15 декабря 2015 г.). «Акадианизмы» . Лингвистическое планирование в мире (на французском языке) . Проверено 15 декабря 2021 г.
  87. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Будро, Эфрем (2009). Словарь староакадской речи . Сен-Жан-сюр-Ришелье: Éditions Lambda ACADIE. п. 50. ISBN  978-2-923255-06-4 .
  88. ^ «Чиак | Канадская энциклопедия» . www.thecanadianencyclepedia.ca . Проверено 15 июня 2021 г.
  89. ^ Папен, Роберт А. (2014). «Гибридные языки в Канаде с участием французского языка» . Журнал языкового контакта . 7 (1): 154–183. дои : 10.1163/19552629-00701007 . S2CID   141988957 .
  90. ^ Майк Клевен. «Сайт чинукского жаргона» . Кайуш.нет. Архивировано из оригинала 14 мая 2011 г. Проверено 18 января 2011 г.
  91. ^ Поплак, Шана (1988) Лингвистические последствия языкового контакта: вариационная модель анализа. Язык и общество 43:23–48.
  92. ^ Поплак, Шана , Уокер, Джеймс и Малкольмсон, Ребекка. 2006. Английский «не похож ни на кого другого»?: Языковые контакты и изменения в Квебеке. Канадский журнал лингвистики. 185–213.
  93. ^ «Язык глоттолога: жаргон луше» . glottolog.org . Проверено 20 марта 2022 г.
  94. ^ Баккер, Питер (1996). Сломанный раб и жаргон Луше: первое исследование. В книге И. Брох и Э. Х. Яр (ред.), Языковые контакты в Арктике: северные пиджины и контактные языки . Берлин: Маунтон де Грюйтер. стр. 317–320.
  95. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж Мишлер, Крейг (17 сентября 2008 г.). « Это Руббабу » . Журнал пиджина и креольского языка . 23 (2): 264–287. doi : 10.1075/jpcl.23.2.04mis . ISSN   0920-9034 .
  96. ^ Баккер, Питер (1989). « Язык прибрежных племен наполовину баскский»: баскско-американский индейский пиджин, используемый европейцами и коренными американцами в Северной Америке, около 1540–1640 годов» . Антропологическая лингвистика . 31 (3/4): 117–147. JSTOR   30027995 . Архивировано из оригинала 25 сентября 2019 г. Проверено 18 апреля 2013 г.
  97. ^ МакГрегор, Джей-Джей (9 июня 2021 г.). «Сурис: О мышах и микмаке» . Майзил с острова Принца Эдуарда . Проверено 21 марта 2022 г.
  98. ^ Льюис, М. Пол (2013). Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д. (ред.). «Американский язык жестов» . Этнолог: Языки мира, Издание семнадцатое . СИЛ Интернешнл.
  99. ^ Провинция Онтарио (2007 г.). «Законопроект 213: Закон о признании языка жестов официальным языком в Онтарио» .
  100. ^ «Язык жестов инуитов дебютирует в законодательном органе Нунавута» . ЦБК. 17 сентября 2008 года . Проверено 1 августа 2015 г.
  101. ^ Национальное собрание Квебека (2013 г.). «Законопроект № 14: Закон о внесении изменений в Хартию французского языка, Хартию прав и свобод человека и другие законодательные положения» .
  102. ^ Дэвис, Джеффри. 2006. «Исторический лингвистический отчет о языке жестов среди групп североамериканских индейцев». В книге «Многоязычие и языки жестов: от Великих равнин до Австралии»; Социолингвистика сообщества глухих, К. Лукас (ред.), Vol. 12, стр. 3–35. Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Галлодетского университета
  103. Разговор руками: язык жестов американских индейцев. Архивировано 6 августа 2014 г. в Wayback Machine .
  104. ^ Сэмюэл Дж. Супалла (1992) Книга именных знаков , с. 22
  105. ^ «Язык жестов Онейда» . Onyota'a:ka Lutñu takhwa' Kʌtyohkwoyʌ . Центр языка и культуры Онейда . Проверено 9 марта 2022 г.
  106. ^ Альберт, Эшли (15 апреля 2018 г.). «Язык жестов Онейда создан, чтобы связать сообщество глухих с их культурой» . Канадская радиовещательная корпорация . Проверено 9 марта 2022 г.
  107. ^ «Признаки перемен: глухой Нунавуммиут работает над улучшением качества жизни» . Северные службы новостей онлайн. 27 февраля 2013 г. Архивировано из оригинала 7 января 2016 г. Проверено 23 августа 2015 г.
  108. ^ Олд, Фрэнсис (23 ноября 2016 г.). «ʾa·qanⱡiⱡⱡitnam, сущ. язык жестов» . Фейсбук . Языковая группа Ктунакса . Проверено 3 апреля 2022 г.
  109. ^ Робертсон, Лесли А. (2005). «1. Разговоры среди европейцев и другие акты владения» . Представляя разницу: легенда, проклятие и зрелище в канадском шахтерском городке . Ванкувер, Британская Колумбия, Канада: UBC Press. п. 12. ISBN  9780774810920 . Проверено 3 апреля 2022 г. Среди его гидов и переводчиков были «наполовину черноногий» человек по имени Пол и «Стоуни Хантер», оба из которых, по словам Паллисера, имели трудности с языком жестов Ктунакса.
  110. ^ «Акадская культура в штате Мэн» . Университет штата Мэн в Форт-Кент . Проверено 15 декабря 2021 г.
  111. ^ «Шиак, Брайон и другие цвета акадского акцента!» . Les Rendez-vous de la Francophonie . Канадский фонд культурного диалога . Проверено 15 декабря 2021 г.
  112. ^ «Брайоннер» (PDF) . Город Эдмунстон . Проверено 15 декабря 2021 г.
  113. ^ «Языки метисов» . Атлас аборигенов Канады . Проверено 15 декабря 2021 г.
  114. ^ Дуаро, Офелия (1 ноября 2021 г.). «В Манитобе восстанавливают силы Мичиф-Френч» . Франкопресс . Проверено 9 марта 2022 г.
  115. ^ Голд, Элейн; Макэлпайн, Дженис (ред.). «Канадский английский: лингвистический читатель» (PDF) . Языковой блок страти: периодические статьи . 6 . Кингстон, Онтарио: Королевский университет . Проверено 23 мая 2022 г.
  116. ^ Кларк, Джордж Эллиотт (январь 2002 г.). Дом Одиссеи: картирование афро-канадской литературы . Университет Торонто Пресс. ISBN  978-0802081919 .
  117. ^ Кларк, Сандра (1993). Сосредоточьтесь на Канаде . Амстердам; Филадельфия: Паб J. Benjamins. Ко.
  118. ^ Муфвене, Саликоко С.; Бейли, Гай; Рикфорд, Джон Р.; Боуг, Джон (1998). Афро-американский английский: структура, история и использование . Психология Пресс. ISBN  9780415117333 .
  119. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Тальямонте, Сали; Поплак, Шана (1991). «Афроамериканский английский в диаспоре: свидетельства старых жителей Новой Шотландии» (PDF) . Языковые вариации и изменения . 3 (3): 301–339. дои : 10.1017/S0954394500000594 . ISSN   1469-8021 . S2CID   59147893 . Архивировано из оригинала (PDF) 23 февраля 2019 г.
  120. ^ Хау, Дарин М.; Уокер, Джеймс А. (2000), «Отрицание и гипотеза креольского происхождения: данные из раннего афроамериканского английского», в Поплак, Шана (редактор), « Английская история афроамериканского английского» , стр. 110
  121. ^ Уокер, Джеймс (октябрь 1995 г.). /r/-полная правда об африканском новошотландском английском (PDF) . Конференция «Новые способы анализа вариаций» (NWAVE), Пенсильванский университет . Проверено 18 марта 2019 г.
  122. ^ Джессика Болл и Б. Мэй Бернхардт, «Английские диалекты коренных народов в Канаде: последствия для речевой патологии». Архивировано 5 ноября 2016 г. в Wayback Machine . Клиническая лингвистика и фонетика , август 2008 г.; 22 (8): 570–588
  123. ^ Мария Кэмпбелл, Истории людей, получающих дорожные пособия , Theytus Books (1995), стр. 4
  124. ^ Факты об Оттавской долине. Архивировано 27 сентября 2012 г. в Wayback Machine на сайте Canadian Geographic.ca.
  125. ^ Ронович, Эдди; Колин Яллоп (2006). Английский: один язык, разные культуры . Международная издательская группа «Континуум». п. 145. ИСБН  978-0-8264-7079-9 .
  126. ^ Кларк, Сандра; Пэддок, Гарольд; Маккензи, Маргарита. "Язык" . Наследие Ньюфаундленда и Лабрадора . Наследие Ньюфаундленда и Лабрадора . Проверено 15 декабря 2021 г.
  127. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 80.
  128. Под редакцией Наташи Самнер и Эйдана Дойла (2020), Североамериканские гэлы: речь, песня и история в диаспоре , McGill-Queen's University Press. Страница 76.
  129. ^ «Учителя ирландского языка» . Фонд ирландско-канадского университета .
  130. ^ «Ресурсы для ирландских студентов | Центр цифрового обучения» . Мемориальный университет Ньюфаундленда .
  131. ^ Баффингтон, Альфред Ф.; Престон А. Барба (1965) [1954]. Грамматика немецкого языка в Пенсильвании (пересмотренная редакция). Аллентаун, Пенсильвания, США: Schlecter's. стр. 137–145.
  132. ^ «АМИШИ Южного Онтарио» . Откройте для себя Южный Онтарио . Проверено 15 декабря 2021 г.
  133. ^ «Хуттериш» . Этнолог .
  134. ^ Райан, Джон (21 июля 2013 г.). «Гуттериты в Канаде» . Канадская энциклопедия . Проверено 15 декабря 2021 г.
  135. ^ «Гуттериты в Канаде – «мы коммунитаристы» » (PDF) . Канадский музей сельского хозяйства и продовольствия . Канадский сельскохозяйственный музей . Проверено 15 декабря 2021 г.
  136. ^ Жак, Леклерк (18 декабря 2015 г.). «Les Mennonites» (на французском языке) . Проверено 15 декабря 2021 г.
  137. ^ Эпп, Рубен (1987). «Плаутдич: происхождение, развитие и состояние меннонитского нижненемецкого языка». Журнал меннонитских исследований . 5 : 61–72.
  138. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Консолидация (S.Nu. 2008, c.10) (NIF) Закона об официальных языках [ постоянная мертвая ссылка ] и консолидация Закона о защите языка инуитов [ постоянная мертвая ссылка ]
  139. Правительство Онтарио , « Об Онтарио » (7 марта 2019 г.).
  140. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Правительство Канады, Статистическое управление Канады (2001). «Языки в Канаде: перепись 2001 года» (PDF) . www12.statcan.gc.ca . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 19 августа 2022 г.
  141. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (17 августа 2022 г.). «Знание языков по возрасту и полу: Канада, провинции и территории, перепись мегаполисов и перепись агломераций с частями» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 12 октября 2022 г.
  142. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (17 августа 2022 г.). «Профиль NHS, Канада, 2011 г., неофициальный язык» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 24 августа 2022 г.
  143. ^ «Табулирование по темам: различные неофициальные языки общения (76), возрастные группы (13) и пол (3) населения, для Канады, провинций, территорий, отделов переписи и подразделений переписи, перепись 2001 года - выборочные данные 20%» . Проверено 24 августа 2022 г.
  144. ^ «Профиль городских передовых сортировочных зон» . Проверено 24 августа 2022 г.
  145. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Правительство Канады, Статистическое управление Канады (17 августа 2022 г.). «Язык профиля переписи» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 24 августа 2022 г.
  146. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Знание официальных языков (5), возрастных групп (13) и пола (3) для населения по Канаде, провинциям, территориям, отделам переписи, подразделениям переписи и территориям распространения, перепись 2001 года — выборочные данные 20%» . Проверено 23 августа 2022 г.
  147. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (17 августа 2022 г.). «Профиль переписи населения, таблица профиля переписи населения 2021 года Канада [страна]» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 17 августа 2022 г.
  148. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (27 октября 2021 г.). «Профиль переписи населения, перепись 2016 года в Канаде [страна] и Канаде [страна]» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 25 августа 2022 г.
  149. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (01 мая 2020 г.). «Знание официальных языков (5), количество известных неофициальных языков (5), возрастные группы (17A) и пол (3) населения Канады, провинций, территорий, мегаполисов и агломераций переписи населения, перепись 2006 года - 20% выборочных данных» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 25 августа 2022 г.
  150. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (04.06.2019). «Население по знанию официальных языков (5) и полу (3) с указанием возрастных групп (15А) для Канады, провинций, территорий и мегаполисов переписи 1991 и 1996 годов (выборочные данные 20%)» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 25 августа 2022 г.
  151. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (29 марта 2019 г.). «L9104 — Население по знанию официальных языков (5) с указанием возрастных групп (13b) — Канада, провинции и территории, переписные подразделения и переписные подразделения» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 25 августа 2022 г.
  152. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (3 апреля 2013 г.). «Перепись 1981 года в Канаде: том 1 — национальная серия: население = Recensement du Canada de 1981: том 1 — национальная серия: население. Родной язык, официальный язык и домашний язык» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 25 августа 2022 г.
  153. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (26 мая 2020 г.). «Профиль переписи населения Канады, провинций и территорий, отделов и подразделений переписи, перепись 1981 года - Часть B» . www12.statcan.gc.ca . Проверено 25 августа 2022 г.
  154. ^ «Профиль переписи населения, перепись 2016 года – Канада» . Статистическое управление Канады . 2 августа 2017 г.
  155. ^ «Профиль переписи» . 8 февраля 2012 года . Проверено 18 мая 2020 г.
  156. ^ Тематические таблицы | Подробные сведения о родном языке (103), Знание официальных языков , Перепись населения Канады 2006 г. Архивировано 1 июля 2013 г., в Wayback Machine.
  157. ^ Статистическое управление Канады - Язык, используемый на работе1, по частоте использования языка на работе и родному языку, подсчеты за 2006 г.
  158. ^ Правительство Канады, Статистическое управление Канады (8 февраля 2017 г.). «Профиль переписи населения, перепись 2016 года — Канада [страна] и Канада [страна]» . www12.statcan.gc.ca .
  159. ^ Приведенные процентные цифры представляют собой основные языки, на которых говорят в качестве домашнего языка в Канаде, и показаны в процентах от общего числа отдельных ответов. Источник: Статистическое управление Канады, Профиль переписи населения федеральных избирательных округов 2006 года (Приказ о представительстве 2003 года): язык, мобильность и миграция, а также иммиграция и гражданство. Оттава, 2007 г., стр. 6–10. Данные доступны онлайн по адресу: «Подробный язык, на котором чаще всего говорят дома» . Перепись населения Канады 2006 года: тематические таблицы . Статистическое управление Канады. 8 апреля 2008 года . Проверено 15 января 2010 г.
  160. ^ «Профиль переписи населения, перепись 2016 года. Канада [страна] и Канада [страна] Язык, на котором чаще всего говорят дома» . 8 февраля 2017 г.

Дальнейшее чтение [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9809a4413baeab635111ef337570eb1e__1718007840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/98/1e/9809a4413baeab635111ef337570eb1e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Languages of Canada - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)