латышский язык
латышский | |
---|---|
латышский [1] | |
латышский язык | |
Произношение | [ˈlatviɛʃu ˈvaluɔda] |
Родной для | Латвия |
Область | Балтика |
Этническая принадлежность | латыши |
Носители языка | 1,5 миллиона [2] (2023) |
Ранние формы | |
Диалекты |
|
Латинский ( латышский алфавит ) Латвийский шрифт Брайля | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Латвия Евросоюз |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | lv |
ИСО 639-2 | lav |
ИСО 639-3 | lav – инклюзивный код Индивидуальные коды: lvs – Стандартный латышский язык ltg — латгальский язык |
глоттолог | latv1249 |
Лингосфера | 54-AAB-a |
Использование латышского языка в качестве основного языка дома в 2011 году муниципалитетами Латвии | |
Латышский ( эндоним : латышский язык , произносится [ˈlatviɛʃu ˈvaluɔda] ), [3] также известный как латышский , [4] — восточно-балтийский язык, принадлежащий к индоевропейской языковой семье . Он принадлежит к балтийской подветви балто -славянской ветви семьи и на нем говорят в Балтийском регионе . Это язык латышей и официальный язык Латвии , а также один из официальных языков Европейского Союза . [5] В Латвии проживает около 1,2 миллиона носителей латышского языка и 100 000 за рубежом. В общей сложности 2 миллиона, или 80% населения Латвии, говорили по-латышски в 2000-х годах, прежде чем общее количество жителей Латвии упало до 1,8 миллиона в 2022 году. [6] Из них около 1,16 миллиона, или 62% населения Латвии, использовали его в качестве основного языка дома, хотя, за исключением Латгальского и Рижского регионов, на нем как на родном языке говорят в деревнях и городах более 90% населения. [7] [8] [9]
Как балтийский язык , латышский наиболее тесно связан с соседним литовским (а также старопрусским , вымершим балтийским языком); однако латышский язык развивался более быстрыми темпами. [10] Кроме того, существуют некоторые разногласия относительно того, являются ли латгальский и курсениекский языки , взаимопонятными с латышским языком, [11] следует считать разновидностями или отдельными языками . [12]
Латышский язык впервые появился в печати в середине 16 века с воспроизведением Молитвы Господней на латышском языке в книге Себастьяна Мюнстера Cosmographia Universalis (1544 г.), написанной латиницей .
Классификация [ править ]
Латышский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье. Он классифицируется как часть балтийской подветви балто -славянской ветви семьи. Это один из двух живых балтийских языков, имеющих официальный статус (второй — литовский) . Латышский и литовский языки сохранили многие черты именной морфологии праиндоевропейского языка , хотя их фонология и глагольная морфология демонстрируют множество нововведений (иными словами, форм, не существовавших в праиндоевропейском языке). [13] при этом латышский язык значительно более инновационный, чем литовский. Однако на латышский язык также повлиял ливонский язык . [14] Например, латышский язык заимствовал ударение первого слога из финно-угорских языков . [15]
История [ править ]
Происхождение [ править ]
Согласно некоторым глоттохронологическим предположениям, восточнобалтийские языки отделились от западнобалтийских (или, возможно, от гипотетического протобалтийского языка ) между 400 и 600 годами нашей эры. [16] Различие между литовским и латышским языком началось после 800 г. н.э. Как минимум, переходные диалекты существовали до 14 или 15 веков, а возможно, и до 17 века. [17]
Латышский как самостоятельный язык возник в течение нескольких столетий из языка, на котором говорили древние латгалы , ассимилируя языки других соседних балтийских племен — куршских , земгальских и селонских , — в результате чего эти языки постепенно теряли свои наиболее отличительные характеристики. Этот процесс консолидации начался в 13 веке после Ливонского крестового похода и насильственной христианизации , которая сформировала единое политическое, экономическое и религиозное пространство в средневековой Ливонии . [18]
16–18 века [ править ]
Самые старые известные образцы письменного латышского языка взяты из перевода гимна 1530 года, сделанного Николаусом Раммом , немецким пастором из Риги . [19] Самая старая сохранившаяся книга на латышском языке — католический катехизис Петра Канисиуса 1585 года , который в настоящее время находится в библиотеке Уппсальского университета . [20]
Первым, кто перевел Библию на латышский язык, был немецкий лютеранский пастор Иоганн Эрнст Глюк. [21] ( Новый Завет в 1685 году и Ветхий Завет в 1691 году). Лютеранский пастор Готхард Фридрих Стендер был основоположником латышской светской литературы. Он написал первый иллюстрированный латышский азбуку (1787), первую энциклопедию « Книга высшей мудрости мира и природы » ( Augstas gudrības grāmata no pasaules un dabas ; 1774), учебники по грамматике и латышско-немецкий и немецкий языки. –Латышские словари.
19 век [ править ]
До 19 века латышская письменность находилась под влиянием немецких лютеранских пасторов и немецкого языка , поскольку балтийские немцы составляли высший класс местного общества. [10] В середине 19 века началось Первое Латвийское национальное пробуждение , возглавляемое « Молодыми латышами », которые популяризировали использование латышского языка. Участники этого движения заложили основы стандартного латышского языка, а также популяризировали латышизацию заимствованных слов. Однако в 1880-х годах, когда царь Александр III к власти пришел русификация , началась .
По данным Всероссийской переписи населения 1897 года проживало 505 994 (75,1%) латышского языка. , в Курляндской губернии [22] и 563 829 (43,4%) говорящих на латышском языке в Ливонской губернии , что делает латышскоязычных крупнейшей языковой группой в каждой из губерний. [23]
20 век [ править ]
После смерти Александра III в конце XIX века вновь возникли латвийские националистические движения. В 1908 году латышские лингвисты Карлис Миленбахс и Янис Эндзелинш разработали современный латышский алфавит, который постепенно заменил использовавшуюся ранее старую орфографию. Другая особенность языка, общая с его родственным литовским языком, который был разработан в то время, заключается в том, что имена собственные из других стран и языков фонетически изменяются, чтобы соответствовать фонологической системе латышского языка, даже если в исходном языке также используется латинский алфавит. . Более того, имена изменяются, чтобы гарантировать, что они имеют окончания склонения существительных, склоняющиеся, как и все другие существительные. Например, такое место, как Лекропт (шотландский приход), скорее всего, станет Лекроптой; шотландская деревня Тилликултри становится Тиликутрией.
После советской оккупации Латвии политика русификации сильно повлияла на латышский язык. В то же время использование латышского языка среди латышей в России уже сократилось после так называемой Латышской операции НКВД 1937–1938 годов , в ходе которой было казнено не менее 16 573 этнических латышей и граждан Латвии. В ходе июньской депортации 1941 года и операции «Прибой» 1949 года десятки тысяч латышей и представителей других национальностей были депортированы из Латвии. Последовала массовая иммиграция из РСФСР , Украинской ССР , Белорусской ССР и других республик Советского Союза , прежде всего в результате плана Сталина по интеграции Латвии и других прибалтийских республик в Советский Союз посредством колонизации . В результате доля этнических латышей в общей численности населения сократилась с 80% в 1935 году до 52% в 1989 году. В Советской Латвии большинство иммигрантов, поселившихся в стране, не изучали латышский язык. По данным переписи 2011 года , на латышском языке дома говорили 62% населения страны. [7] [8]
После восстановления независимости в 1991 году была введена новая политика языкового образования. Основной заявленной целью была интеграция всех жителей в среду официального государственного языка при одновременной защите языков этнических меньшинств Латвии. [24]
Финансируемое государством двуязычное образование было доступно в начальных школах для этнических меньшинств до 2019 года, когда парламент принял решение об обучении только на латышском языке. Школы для меньшинств доступны для русских , идишских , польских , литовских , украинских , белорусских , эстонских и цыганских школ. Латышский язык преподается как второй язык и на начальных этапах, как официально декларируется, для поощрения владения этим языком, во избежание отчуждения от латышскоязычного языкового большинства и ради содействия академическим и профессиональным достижениям. С середины 1990-х годов правительство может оплачивать обучение студентов в государственных университетах только при условии, что обучение ведется на латышском языке. С 2004 года государство требует, чтобы латышский язык был языком обучения в государственных средних школах (10–12 классы) как минимум для 60% классных занятий (ранее существовала широкая система обучения на русском языке). [25]
Закон об официальном языке был принят 9 декабря 1999 года. [26] Принят ряд нормативных актов, связанных с этим законом. За соблюдением закона следит Центр латышского государственного языка при Министерстве юстиции.
21 век [ править ]
Чтобы противостоять влиянию русского и английского языков , государственные организации (а именно Комиссия по терминологии Латвийской академии наук и Центр государственного языка) популяризируют использование латышских терминов. Дебаты возникли по поводу латвийского термина евро . Комиссия по терминологии предположила, что eira или eirs с их латышизированным и склоняемым окончанием будут лучшим термином для обозначения евро , чем широко используемое eiro , в то время как Европейский центральный банк настаивал на том, чтобы первоначальное название евро использовалось на всех языках. [27] Новые термины – это латвийские производные, кальки или новые заимствования. Например, в латышском языке есть два слова для слова «телефон» — tālrunis и telefons , первое из которых является прямым переводом на латышский язык второго международного термина. Тем не менее, есть и более старые или более благозвучные заимствованные слова, чем латышские слова. Например, «компьютер» может быть либо dators , либо kompjūters . Оба являются заимствованиями; родное латышское слово «компьютер» — skaitļotājs , которое также является официальным термином. Однако теперь dators подходящим переводом считается skaitļotājs , также используется .
Ежегодно проводится несколько конкурсов, направленных на популяризацию правильного использования латышского языка. Одно из них — «Слово года» ( Gada vārds ), организуемое Рижским латышским обществом с 2003 года. [28] В нем представлены такие категории, как «Лучшее слово», «Худшее слово», «Лучшее высказывание» и « Словарный салат ». В 2018 году слово zibmaksājums ( «мгновенный платеж ») выиграло в категории «Лучшее слово», а слово «influenceris » ( «влиятельный человек» ) — в категории «Худшее слово». [29] Пара слов straumēt ( «поток ») и straumēšana («поток») была названа лучшим словом 2017 года, а «transporti» как ненужное множественное число названия транспорта было выбрано худшим словом 2017 года. [30]
Диалекты [ править ]
В латышском языке три диалекта : ливонский диалект, верхнелатышский и средний диалект. Латышские диалекты и их разновидности не следует путать с ливонским , куршским , земгальским и селонским языками.
Ливонский диалект [ править ]
На ливонский диалект латышского языка больше повлиял ливонский языковой субстрат , чем на латышский язык в других частях Латвии. Делится на видземский сорт и курляндский сорт (также называемый тамниеку ). имеются двухсложные интонации В ливонском диалекте , расширенные и ломаные. В ливонском диалекте короткие гласные в конце слов отбрасываются, а долгие укорачиваются. Во всех родах и числах только одна форма глагола используется . Личные имена обоих полов образуются с окончаниями -els, -ans. В префиксах ie заменяется на e . Из-за миграции и введения стандартизированного языка этот диалект пришел в упадок. Он возник из ассимилированных ливонцев , которые начали говорить по-латышски и ассимилировали ливонскую грамматику в латышский язык. Хотя первоначально его последний носитель языка, Гризельда Кристиня , умерла в 2013 году. [31] Сообщается, что ребенок Кулди Медне, родившийся в 2020 году, является носителем ливонского языка. Ее родители — активисты возрождения ливонского языка Янис Меднис и Ренате Медне. [32] Правительство Латвии продолжало попытки сохранить диалект после восстановления независимости в 1990 году , и в настоящее время некоторые люди изучают его в качестве хобби. [9] [33]
Средний диалект [ править ]
Средний диалект, на котором говорят в центральной и юго-западной Латвии, является основой стандартного латышского языка. Диалект делится на видземский, куршский и земгальский. Видземская разновидность и земгальская разновидность ближе друг к другу, чем к куршской разновидности, которая более архаична, чем две другие. В некоторых частях видземской разновидности Среднего говора встречаются трехсложные интонации, расширенные, ломаные и нисходящие. Куршский и земгальский варианты имеют двухсложные интонации, расширенные и ломаные, но в некоторых частях видземского варианта имеются расширенные и нисходящие интонации. В куршском варианте ŗ до сих пор используется . Курсениекский язык , на котором раньше говорили на Куршской косе , тесно связан с разновидностями среднего диалекта, на котором говорили в Курляндии .
Верхнелатышский диалект [ править ]
На верхнелатышском диалекте говорят в Восточной Латвии. Его отличает от остального латышского языка ряд фонетических отличий. В диалекте есть две основные разновидности — селонская (двухсложные интонации, нисходящая и восходящая) и неселонская (нисходящая и ломаная слоговые интонации). Существует литературный язык — латгальский язык , в основе которого лежат глубокие неселонские разновидности, на которых говорят на юге Латгалии . Термин «латгальский» иногда применяется также ко всем неселонским разновидностям или даже ко всему диалекту. Однако неясно, является ли точным использование этого термина для каких-либо разновидностей, помимо стандартного языка. Хотя этот термин может относиться к разновидностям, на которых говорят в Латгалии или латгалийцам , не все носители идентифицируют себя как говорящие по-латгальски, например, носители глубоких неселонских разновидностей в Видземе явно отрицают знание латгальского языка. [34] На нем говорят примерно 15% населения Латвии, но почти все его носители также свободно владеют стандартным латышским языком и продвигают диалект в популярной культуре, чтобы сохранить свою самобытную культуру. [9] Правительство Латвии с 1990 года также приняло меры по защите диалекта от исчезновения. [9]
Неносители языка [ править ]
История латышского языка (см. ниже) поставила его в особое положение для языка такого размера, поскольку на нем говорят многие неносители языка по сравнению с носителями языка. Численность иммигрантов и меньшинств в Латвии составляет 700 000 человек: русские , белорусы , украинцы , поляки и другие. Большинство иммигрантов поселились в Латвии в период с 1940 по 1991 год; [ нужна ссылка ] дополняя ранее существовавшие сообщества этнических меньшинств ( латвийские немцы , латвийские евреи , латвийские русские ). Тенденции показывают, что уровень владения латышским языком среди тех, для кого он не является родным, постепенно увеличивается. В опросе Агентства латышского языка 2009 года 56% процентов респондентов, для которых русский язык является родным, отметили хорошее знание латышского языка, тогда как среди молодого поколения (от 17 до 25 лет) этот показатель составил 64%. [35]
Более широкое принятие латышского языка меньшинствами было вызвано его статусом единственного официального языка страны и другими изменениями в обществе после распада Советского Союза , которые в основном сместили лингвистический акцент с русского языка . Например, в 2007 году в университеты и колледжи впервые поступили заявления от будущих студентов, получивших двуязычное среднее образование в школах для меньшинств. Свободное владение латышским языком ожидается в различных профессиях и карьерах.
Грамматика [ править ]
Грамматика латышского языка представляет собой классическую индоевропейскую (балтийскую) систему с хорошо развитой флексией и деривацией. Основное ударение в слове, за некоторыми исключениями в образовании и флексии, приходится на первый слог . На латышском языке нет статей; Определенность выражается изменением прилагательных. Основной порядок слов в латышском языке: субъект-глагол-дополнение ; однако порядок слов относительно свободный.
Существительные [ править ]
В латышском языке два грамматических рода (мужской и женский) и два числа : единственное и множественное. Существительные, прилагательные и склоняемые причастия делятся на семь падежей: именительный , родительный , дательный , винительный , творительный , местный и звательный . Существительные имеют шесть склонений.
Глаголы [ править ]
В латышском языке три класса спряжения. Глаголы спрягаются по лицу, времени, наклонению и залогу.
Орфография [ править ]
Латышский язык латинской графикой сначала был основан на немецкой орфографии , а алфавит латгальского диалекта - на польской орфографии . В начале 20 века она была заменена более фонологически последовательной орфографией, во многом основанной на чешской орфографии .
Стандартная орфография [ править ]
Сегодня стандартная латвийская орфография состоит из 33 символов:
Маюскульные формы (также называемые прописными или заглавными буквами ) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
А | И | Б | С | С | Д | И | БЫЛИ | Ф | Г | Г | ЧАС | я | я | Дж | К | К | л | л | М | Н | Н | ТО | П | Р | С | С | Т | В | О | V | С | Ж |
Миниатюрные формы (также называемые строчными или строчными буквами ) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
а | и | б | с | С | д | и | были | ж | г | г | час | я | я | дж | к | к | л | л | м | н | нет | тот | п | р | с | с | т | в | Эм-м-м | v | С | час |
Современный стандартный латышский алфавит использует 22 неизмененные буквы латинского алфавита (все, кроме ⟨q, w, x, y⟩ ). В результате модификации он добавляет еще одиннадцать символов. Гласные буквы ⟨ a ⟩ , ⟨ e ⟩ , ⟨ i ⟩ и ⟨ u ⟩ могут принимать макрон для обозначения длины, при этом неизмененные буквы короткие; эти буквы не различаются при сортировке (например, в словарях). Буквы ⟨ c ⟩ , ⟨ s ⟩ и ⟨ z ⟩ произносятся как [ts] , [s] и [z] соответственно, а когда они отмечены кароном , ⟨č , š, ž⟩ , они произносятся как [tʃ] , [ʃ] и [ʒ] соответственно. Буквы ⟨ģ, ķ, ļ, ņ⟩ , написанные с запятой, помещенной под ними (или над ними для нижнего регистра g ), обозначают палатализованные версии ⟨g, k, l, n⟩, представляющие звуки [ɟ] , [c ] , [ʎ] и [ɲ] . Латышская орфография также содержит девять диграфов, которые пишутся ⟨ai, au, ei, то есть iu, ui, oi, dz, dž⟩ . Нестандартные разновидности латышского языка добавляют к этому стандартному набору дополнительные буквы.
В латышской орфографии графемы и фонемы имеют почти однозначное соответствие. Каждой фонеме соответствует буква, так что читатель почти всегда может произносить слова, складывая буквы вместе. В орфографии есть только два исключения из этой последовательности: буквы ⟨e, ē⟩ обозначают два разных звука: /ɛ æ/ и /ɛː æː/ . Второе несоответствие заключается в том, что буква ⟨o⟩ обозначает как короткий, так и длинный [ɔ] , а также дифтонг [uɔ] . Эти три звука записываются как ⟨o⟩ , ⟨ō⟩ и ⟨uo⟩ на латгальском языке , и некоторые латыши выступают за принятие этой системы на стандартном латышском языке. Однако латвийские грамматики утверждают, что ⟨o⟩ и ⟨ō⟩ встречаются только в заимствованных словах, а звук /uɔ/ является единственной исконно латышской фонемой. Диграф ⟨uo⟩ был исключен в 1914 году, а буквы ⟨ō⟩ и ⟨ŗ⟩ не использовались в официальном латышском языке с 1946 года. Точно так же орграф ⟨ch⟩ был исключен в 1957 году, хотя ⟨ō⟩ , ⟨ ŗ⟩ и ⟨ch⟩ до сих пор используются в некоторых вариантах и многими латвийцами, живущими за пределами Латвии. Письмо ⟨y⟩ используется только в латгальском языке, где он обозначает / ɨ / , звук, которого нет в других диалектах.
Старая орфография [ править ]
Старая орфография была основана на немецком языке и фонематически не представляла латышский язык. Первоначально на нем писали религиозные тексты для немецких священников, чтобы помочь им в работе с латышами. были хаотичными: двенадцать вариантов написания Ш. Первые письменности на латышском языке В 1631 году немецкий священник Георг Манцелиус попытался систематизировать письменность. Он писал долгие гласные в соответствии с их положением в слове: короткую гласную, за которой следовал h для радикальной гласной, краткую гласную в суффиксе и гласную с диакритическим знаком в конце, обозначающую два ударения. Согласные писались с использованием нескольких букв по примеру немецкого языка. Старая орфография использовалась до 20 века, когда ее постепенно заменила современная орфография.
Латышский на компьютерах [ править ]
В конце 1992 года вступил в силу официальный латвийский вычислительный стандарт LVS 8-92. За ним последовал LVS 24-93 (Поддержка латышского языка для компьютеров), в котором также определялось, как латышский язык (алфавит, цифры, валюта, знаки препинания, дата и время) должен быть представлен на компьютерах. Несколько месяцев спустя был также анонсирован латвийский стандарт эргономичной клавиатуры LVS 23-93, но он не приобрел популярности из-за необходимости создания клавиатуры, изготовленной по индивидуальному заказу. [36]
стандартные клавиатуры QWERTY В настоящее время для письма на латышском языке используются или американские клавиатуры; Диакритические знаки вводятся с помощью мертвой клавиши (обычно ', иногда ~). [36] В некоторых раскладках клавиатуры используется клавиша-модификатор AltGr (особенно встроенная раскладка Windows 2000 и XP (латышская QWERTY); она также является модификатором по умолчанию в X11R6, то есть используется по умолчанию в большинстве дистрибутивов Linux).
В 1990-е годы отсутствие программной поддержки диакритических знаков привело к появлению неофициального стиля орфографии, часто называемого транслитом , для использования в ситуациях, когда пользователь не может получить доступ к латышским диакритическим знакам (электронная почта, группы новостей, форумы пользователей в Интернете, чат, СМС и др.). Он использует только основной современный латинский алфавит , а буквы, которые не используются в стандартной орфографии, обычно опускаются. В этом стиле диакритические знаки заменяются диграфами – удвоенная буква обозначает долгую гласную (как в финском и эстонском языках); Следующий j указывает на палатализацию согласных, т. е. седиль; а постальвеоляры Š , Č и Ž пишутся с h, заменяющим haček , как в английском языке. Иногда вторая буква, используемая вместо диакритического знака, заменяется на одну из двух других диакритических букв (например, š пишется как ss или sj, а не sh), и поскольку многим людям может быть сложно использовать эти необычные методы, они пишут без каких-либо указаний на отсутствие диакритических знаков или используют орграфию только в том случае, если рассматриваемый диакритический знак может иметь семантическое значение. [37] Иногда апостроф используется до или после символа, который необходимо диакритиковать. Кроме того, часто используются диграфические диакритические знаки, а иногда даже смешиваются с диакритическими буквами стандартной орфографии. Хотя сегодня доступна программная поддержка, письмо без диакритических знаков все еще иногда используется по финансовым и социальным причинам. Поскольку š и ž являются частью кодировки Windows-1252 , эти две буквы можно вводить с помощью цифровой клавиатуры . Код латышского языка для файлов cmd и .bat — Windows-1257
Сравнительная орфография [ править ]
Например, Молитва Господня на латышском языке, написанная в разных стилях:
Первая орфография (Космография Универсалис, 1544 г.) | Старая орфография, 1739 г. [38] | Современная орфография | Интернет-стиль |
---|---|---|---|
Мууше Тьюс раскопал Деббе | Мухсу Техв деббешис | Наш Отец Небесный | Небеса наши |
Sweetyttz, надеюсь, totws waerdtcz | Swehtits lai top пожарные охраны | Благословенно твое имя | Милая, пусть твое имя будет твоим |
Равен мамам туве валстибе | Я хочу смеяться, Валстиба | Пусть твое королевство придет | Пусть ваше состояние придет |
Буксирная записка | Taws prahts lai noteeek | Пусть ваш разум сбудется | Пусть ваш разговор закончится |
Вот что сказал Деббс, когда приехал. | как деббешис та арирдсан над землей | Как на небе, так и на земле | Как небо тоже над землей |
Муже benižke mayže bobe мамы ſdjoben | Muhsu deeniſcht maizi dod mams ſchodeen | Дай нам сегодня хлеб наш насущный | Хлеб наш насущный дан нам сегодня |
Vnbe pammet мамы musse parrabe | И оставь нам muſu parradus [позже parahdus] | И прости нам наши долги | И прости нам наши пути |
это мехс памметтам муссимс парабенекимс | Ка Арри Мехс Паметтам Сауим Паррахдникеем | Как и мы прощаем наших должников | Как мы прощаем наших должников? |
Vnbe nhe betde mams exkan kaerbenaſchenne | Un ne eeweddi muhs eekſch kahrdinaſchanas | И не введи нас в искушение | Un neived muus cardnaasahanaa |
Сет Атпештмумс, нет, Лоун | bet atpeſti muhs no ta launa [позже łauna] | Но избавь нас от зла | Но спаси нас снова |
Аэфто тыва гир та валстибе | Джо Тью Пидерр та Валстиба | Ибо твое есть царство | Потому что вы владеете государством |
Vnbe tas speez vnb tas Goobtcz tur muſsige. | И это Шпек, и эта честь мухшиги [позже мухзиги] . | Власть и честь навсегда. | Говорит боги-муужийги. |
Аминь. | Аминь. | Аминь. | Аминь. |
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
губной | Стоматологический / Альвеолярный | Постальвеолярный / небный | Велар | |
---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | [ŋ] |
Останавливаться | п б | т д | ɟ с | к ɡ |
Аффрикат | тс дз | т͡ʃ д͡ʒ | ||
Фрикативный | ( ж ) v | и г | ʃ ʒ | ( х ) |
Центральный аппроксимант / Трель | р | дж | ||
Латеральный аппроксимант | л | ʎ |
Согласные в последовательностях согласных ассимилируются со звучанием последующего согласного , например, a p gabals [ˈa b ɡabals] или la b s [ˈla p s] . В латышском языке нет финально-затруднительной декламации .
Согласные могут быть длинными (записываются как двойные согласные) mamma [ˈmamːa] или короткими. Взрывные и фрикативные звуки, возникающие между двумя короткими гласными, удлиняются: upe [ˈupːe] . То же самое с «zs», которое произносится как /sː/ , šs и žs как /ʃː/ .
Гласные [ править ]
В латышском языке шесть гласных, длина отличительной особенностью которых является :
Передний | Центральный | Назад | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
короткий | длинный | короткий | длинный | короткий | длинный | |
Закрывать | я | я | в | тыː | ||
Средний | и | Э | ( или ) | ( ɔː ) | ||
Открыть | ой | æː | а | аː |
/ɔ ɔː/ и дифтонги, входящие в его состав, кроме /uɔ/ , ограничиваются заимствованными словами.
В латышском языке также есть 10 дифтонгов , четыре из которых встречаются только в заимствованных словах ( /ai ui ɛi au iɛ uɔ iu (ɔi) ɛu (ɔu)/ ), хотя некоторые дифтонги в основном ограничиваются именами собственными и междометиями.
Слоговое ударение [ править ]
Стандартный латышский язык и, за некоторыми исключениями в образовании и склонении, все латышские диалекты имеют фиксированное начальное ударение. Долгие гласные и дифтонги имеют тон независимо от их положения в слове. Сюда входят так называемые «смешанные дифтонги», состоящие из короткой гласной, за которой следует сонорная .
Заимствования [ править ]
В период Ливонии многие средненижненемецкие слова, такие как amats (профессия), dambis (плотина), būvēt (строить) и bikses (брюки), были заимствованы в латышский язык, в то время как период шведской Ливонии принес заимствованные слова, такие как skurstenis (дымоход) ) со шведского . [39] Имеются также заимствования из финских языков , главным образом из ливонского и эстонского . [40] около 500-600 заимствований из финских языков , например: house 'дом' (лив. mōj ), мальчик 'мальчик' (лив. pūoga ), В латышском языке рябина (лив. pī'lõg ), сено ' гриб' (лив. гриб ). [15]
Заимствования из других балтийских языков включают ķermenis (тело) из старопрусского языка , а также veikals (магазин) и paģiras (похмелье) из литовского языка . [39]
История исследования [ править ]
Первый латышский словарь Lettus, составленный Георгом Манцелиусом, был опубликован в 1638 году. [41]
Первой грамматикой латышского языка является краткое «Руководство по латышскому языку» ( лат . Manuductio ad linguam lettonicam ) Йохана Георга Рехехузенса , изданное в 1644 году в Риге. [42]
Библиография [ править ]
- Биленштайн, Латышский язык (Берлин, 1863–1864 гг.)
- Биленштайн, Латышская грамматика (Митау, 1863 г.)
- Биленштейн, «Элементы латышского языка» (Митау, 1866), популярные в лечении.
- Ульманн и Браше, Латышский словарь (Рига, 1872–80).
- Биеленштейн, Тысяча латышских загадок, переведенных и объясненных (Митау, 1881 г.)
- Безценбергер , Исследования латышского диалекта (Геттинген, 1885 г.)
- Безценбергер, О языке прусских латышей; (Геттинген, 1888 г.)
- Томсен, Beröringer melem de Finske og de Baltice Sprog (Копенгаген, 1890 г.)
- Беленштейн, границы латышского племени и латышский язык (Санкт-Петербург, 1892 г.)
- Барон и Виссендорф, Latwju dainas (Латвийские народные песни, Митава, 1894)
- Андреянов, Латышские народные песни и мифы (Галле, 1896)
- Биленштейн, Счастливая жизнь (Рига, 1904 г.)
- Брентано, Учебник латышского языка (Вена, ок. 1907 г.)
- Хольст, Грамматика латышского языка (Гамбург, 2001 г.)
- Вольтер, «Латышская литература», в «Восточноевропейской литературе» (Берлин, 1908 г.)
- Калнинг, Краткий латышский разговорник (Рига, 1910 г.)
Литературные истории на латышском языке [ править ]
- Клаушуш, Latweeschu rakstneezibas wehsture (Рига, 1907 г.)
- Плудонс, История латышской литературы (Елгава, 1908–09).
- Легголнис, Латвийское литературное собрание (Рига, 1908 г.)
- Пранде, Латышская литература в портретах (Рига, 1923).
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ «Латышский» . TheFreeDictionary.com . Проверено 28 июля 2007 г.
- ^ Национальный язык
- ^ Праулиньш (2012) , с. 1
- ^ Праулиньш (2012) , с. 1
- ^ «Официальные языки ЕС» . European-union.europa.eu . Проверено 1 августа 2022 г.
- ^ «Знание языков разных народов» . vvk.lv (на латышском языке).
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Дома на латышском языке говорят 62% населения Латвии; большинство – в Видземе и Лубанском уезде» . Центральное статистическое управление Латвии . 26 сентября 2013 года . Проверено 30 октября 2014 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «На латышском языке говорят 62% населения» . Балтийская новостная сеть . 26 сентября 2013 года . Проверено 30 октября 2014 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Жемайтис, Августинас. «Языки» . НаLatvia.com . Проверено 1 августа 2022 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Даль, Остен; Коптьевская-Тамм, Мария, ред. (2001). Прибалтийские языки . Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9027230579 . OCLC 872451315 .
- ^ «Как Латгалия решила присоединиться к Латвии» . Общественное вещание Латвии . 2 мая 2017 года . Проверено 27 октября 2017 г.
Латгальский язык относится к верхнелатышскому диалекту и, конечно, взаимопонятен с другими диалектами.
- ^ «Латгальский язык в Латвии: между политикой, лингвистикой и правом» . Международный центр этнического и языкового разнообразия. 30 марта 2018 года . Проверено 6 августа 2018 г.
- ^ Например, латышская дебитивная форма глагола (man ir jāmācās «Я должен учиться» или «Мне необходимо учиться») и литовская частотная форма прошедшего времени (jie eidavo «они ходили»). Балтийские языки — сравнение литовского и латышского языков. Архивировано 25 октября 2021 г. в Wayback Machine , Британская энциклопедия.
- ^ "Livones.net - Взаимное влияние Ливонцев и Латышей" .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Стафецкая, Анна (2014). «Балтийские и финские языковые отношения, отраженные в геолингвистических исследованиях балтийских языков» .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Издания международного бизнеса, США. (2008). Справочник по налоговому законодательству Литвы . Международные бизнес-пабы США. п. 28. ISBN 978-1433080289 . OCLC 946497138 .
{{cite book}}
:|last=
имеет общее имя ( справка ) - ^ Рамат, Анна Джакалоне ; Рамат, Паоло (1998). «Балтийские языки». Индоевропейские языки . Рутледж. стр. 454–479. ISBN 9781134921867 . ОСЛК 908192063 .
- ^ «Ливония. 13-16 век» . Архивировано из оригинала 27 октября 2017 г. Проверено 27 октября 2017 г.
- ^ Виксниньш, Николай (1973). «Ранняя история латышской книги» . Литуан . 19 (3). Архивировано из оригинала 24 апреля 2012 года . Проверено 3 сентября 2019 г.
- ^ «Национальное достояние: Старейшая книга на латышском языке в Риге» . Общественное вещание Латвии . 25 августа 2016 года . Проверено 27 октября 2017 г.
- ^ Розенберга, Мара; Спреде, Антра (24 августа 2016 г.). «Национальное достояние: первая Библия на латышском языке» . Общественное вещание Латвии . Проверено 27 октября 2017 г.
- ^ «Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года – Курляндской губернии» . Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
- ^ «Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года — Лифляндской губернии» . Демоскоп Еженедельник . Проверено 31 декабря 2018 г.
- ^ Защита меньшинств в Латвии (PDF) . Институт «Открытое общество». 2001 . Проверено 3 сентября 2019 г.
- ^ Латвийский центр прав человека и этнических исследований (2004 г.). Аналитический отчет PHARE RAXEN_CC — Образование меньшинств (PDF) . Вена: Образование меньшинств в Латвии. Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2022 г. Проверено 3 сентября 2019 г.
- ^ «Закон об официальном языке» . likumi.lv . Проверено 9 января 2018 г.
- ^ «Нет «эйра» — но подойдет «эйро» . «Балтик Таймс» . 6 октября 2004 г. Проверено 28 июля 2007 г.
- ^ « Глабейсилите — слово года» . Латыши онлайн. 18 января 2010 г. Проверено 14 февраля 2010 г.
- ^ «Лучшие и худшие слова 2018 года подчеркнуты» . Общественное вещание Латвии . 28 января 2019 года . Проверено 28 января 2019 г.
- ^ «Лучшие и худшие слова 2017 года подчеркнуты» . Общественное вещание Латвии . 31 января 2018 года . Проверено 28 января 2019 г.
- ^ «Некролог: последний носитель ливонского языка умер в возрасте 103 лет» . ГеоКуррентс. Архивировано из оригинала 26 октября 2013 года . Проверено 1 декабря 2013 г.
- ^ ««Kūldaläpš. Zeltabērns» – издана книга на ливонском языке для детей и родителей » Lsm.lv (на латышском языке). 18 октября 2022 г. Проверено 19 июля 2023 г.
- ^ Чартер, Дэвид. «Смерть языка: последний носитель ливонского языка скончался в возрасте 103 лет» . Таймс . Проверено 1 августа 2022 г.
- ^ Маркус, Даце (2012). «Глубокие латгальские варианты высокого латышского диалекта в Северо-Восточной Видземе (так называемой Малении)» . Baltistica (на латышском языке) (8 приед). Вильнюсский университет: 99–110. дои : 10.15388/baltistica.0.8.2114 .
- ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 (PDF) . Агентство латышского языка . 2012. С. 18–20. ISBN 978-9984-815-81-7 . Архивировано (PDF) из оригинала 10 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Гросс, Арнис (4 июля 2015 г.). «Следующий вызов латышскому языку» . Латыши онлайн . Проверено 27 октября 2017 г.
- ^ Вайнберг, Линда (2001). «Изменения и функции латышского языка в интернет-среде» . politika.lv (на латышском языке). Архивировано из оригинала 24 мая 2012 г. Проверено 28 июля 2007 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ БИБЛИЯ , опубликовано Рига, 1848 г. (перепечатка), оригинальное издание 1739 г.; «современные» старые орфографии, опубликованные в 20 веке, не удваивают согласные.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Вейпс, Лаурис (13 мая 2017 г.). «От языка крепостных к официальному общению ЕС – путь латышского языка» . LSM.lv. Проверено 27 октября 2017 г.
- ^ «Балтийские языки – Заимствования в Балтии» . britannica.com .
- ^ Видинг, Кристи (2004). «Портрет ливского и курляндского православного богослова (Георга Манцелия) по мотивам посвященных ему провожающих и приветственных стихотворений». В Стрэтере, Удо (ред.). Православие и поэзия (на немецком языке). Лейпциг: Evangelische Verlagsanstalt . ISBN 3-374-01997-8 .
- ^ Кабелка, Дж. (1982). Введение в балтийскую филологию: Учебник для студентов-филологов высших учебных заведений республики [ Введение в балтийскую филологию: Учебник для студентов-филологов высших учебных заведений республики ] (на латышском языке). Вильнюс: Наука. Мистер. 101.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Дерксен, Рик (1996). Метатония в Балтии . Амстердам: Родопи.
- Калнача, Андра; Локмане, Илзе (2021). Латышская грамматика . Рига: Издательство Латвийского университета. дои : 10.22364/latgram.2021 . ISBN 978-9934-18-635-6 .
- Праулиньш, Даце (2012). Латышский язык: необходимая грамматика . Лондон: Рутледж. ISBN 9780415576925 .
Внешние ссылки [ править ]
- Прямые трансляции радио на латышском языке онлайн
- Закон об официальном языке на английском языке
- Обзор латышского языка (en)
- Комиссия государственного (официального) языка (лингвистические статьи, действующее законодательство и т.п.)
- Англо-латышский / латышско-английский словарь
- Англо-латышский и латышско-английский онлайн-перевод
- Латышско-английский словарь из онлайн-словаря Вебстера - The Rosetta Edition
- Национальное агентство обучения латышскому языку
- Примеры латышских слов и фраз (со звуком)
- Языки мира:Латышский
- Латышские двуязычные словари
- Список основных словарных слов латышского Сводеша Викисловаря (из приложения к списку Сводеша )