Jump to content

русификация

Городской пейзаж Полоцка 1812, 1912 и 2006 годов. Большинство исторических зданий Беларуси, построенных во времена Великого княжества Литовского и Речи Посполитой, снесены царской и были советской властью . [ нужна ссылка ]

Русификация ( русский : русификация , латинизированный : русификация ), или русификация , — это форма культурной ассимиляции , при которой инородцы , невольно или добровольно, отказываются от своей культуры и языка в пользу русской культуры и русского языка .

В историческом смысле этот термин относится как к официальной, так и к неофициальной политике Российской Империи и Советского Союза в отношении их национальных составляющих и национальных меньшинств в России, направленной на российское доминирование и гегемонию.

Основными областями русификации являются политика и культура. В политике элементом русификации является назначение россиян на руководящие должности в национальных институтах. В культуре русификация сводится прежде всего к доминированию русского языка в официальном деле и сильному влиянию русского языка на национальные идиоматики. Сдвиги в демографии в пользу этнического русского населения иногда также считаются формой русификации.

С аналитической точки зрения полезно отличать русификацию как процесс изменения своей этнической самомаркировки или идентичности от нерусского этнонима к русскому, от русификации , распространения русского языка, культуры и народа в нерусские культуры и регионов, в отличие также от советизации или навязывания институциональных форм, установленных Коммунистической партией Советского Союза, на всей территории, управляемой этой партией. [1] В этом смысле, хотя руссификацию обычно смешивают с русификацией, русизацией и советизацией под руководством России, каждый из них можно рассматривать как отдельный процесс. Русизация и советизация, например, не привели автоматически к русификации – изменению языка или самоидентификации нерусских людей на русских. Таким образом, несмотря на длительное знакомство с русским языком и культурой, а также с советизацией, в конце советской эпохи нерусские были на грани того, чтобы стать большинством населения Советского Союза . [2]

История [ править ]

Русификация уральскоязычных народов, таких как вепсы , мордва , марийцы и пермяки , коренные жители значительной части западной и центральной России, уже началась с первоначальной экспансией восточных славян . Письменных записей древнейшего периода мало, но топонимические данные указывают на то, что [3] [4] [5] что эта экспансия совершалась за счет различных волжско-финских народов , постепенно ассимилированных русскими; начиная с Мери и Муромы в начале II тысячелетия нашей эры.

В 13-14 веках началась русификация коми, но она не проникла в центральные районы Коми до 18 века. Однако к XIX веку коми-русское двуязычие возросло стало нормой, и влияние России на коми язык . [6]

После поражения России в Крымской войне в 1856 году и Январского восстания 1863 года царь Александр II усилил русификацию, чтобы уменьшить угрозу будущих восстаний. Россия была населена многими группами меньшинств, и принуждение их к принятию русской культуры было попыткой предотвратить тенденции к самоопределению и сепаратизм. В XIX веке русские поселенцы на традиционных казахских землях (в то время ошибочно идентифицированных как кыргызы) вытеснили многих казахов через границу с Китаем. [7]

Русификация была распространена на немосковские этнографические группы, составлявшие бывшую Киевскую Русь , а именно на украинцев и белорусов, чей народный язык и культура развивались иначе, чем в Московии, из-за разделения после раздела Киевской Руси. [8] [9] Менталитет русификации применительно к этим группам отличался от менталитета, применяемого к другим, тем, что утверждали, что они являются частью всероссийской или триединой русской нации российское императорское правительство и подписчики русофилии . [10] [11] Русификация конкурировала с современными националистическими движениями в Украине и Белоруссии, развивавшимися в XIX веке. [8] [12] Российские имперские власти, а также современные российские националисты утверждали, что русификация была органическим процессом национальной консолидации, который позволит достичь целей гомогенизации русской нации, какой они ее видели, и обратить вспять последствия полонизации . [13] [14] [15] [16] [17]

В Советском Союзе [ править ]

После революции 1917 года власти СССР решили отменить использование арабского алфавита на родных языках в контролируемой Советским Союзом Средней Азии, на Кавказе и в Поволжье (включая Татарстан ). Это лишило местное мусульманское население возможности познакомиться с языком и письменной системой Корана . Новый алфавит для этих языков был основан на латинском алфавите , а также на основе турецкого алфавита . К концу 1930-х годов политика изменилась. В 1939–1940 годах Советы решили, что ряд этих языков (включая татарский , казахский , узбекский , туркменский , таджикский , киргизский , азербайджанский и башкирский ) отныне будут использовать варианты кириллицы ( см. Кириллизация в Советском Союзе ). Мало того, написание и написание этих новых кириллических слов также должно соответствовать русскому языку. [18]

Некоторые историки, оценивая Советский Союз как колониальную империю , применяли « тюрьмы народов к СССР идею ». Томас Виндерл писал: «СССР стал в определенном смысле больше тюрьмой наций, чем когда-либо была старая Империя». [19]

Korenizatsiya [ edit ]

Сталинская книга «Марксизм и национальный вопрос» (1913 г.) заложила основу национальной политики в Советском Союзе. [20] Первые годы этой политики, с начала 1920-х до середины 1930-х годов, руководствовались политикой коренизации («коренизации»), в ходе которой новый советский режим стремился обратить вспять долгосрочные последствия русификации для неевропейских народов. Русское население. [21] Поскольку режим пытался утвердить свою власть и легитимность на всей территории бывшей Российской империи, он занимался созданием региональных административных единиц, набором нерусских на руководящие должности и продвижением нерусских языков в государственной администрации, судах, школах и средства массовой информации. Тогда был выдвинут лозунг, согласно которому местные культуры должны быть «социалистическими по содержанию, но национальными по форме». То есть эти культуры должны быть преобразованы в соответствии с социалистическим проектом Коммунистической партии для советского общества в целом, но при активном участии и руководстве со стороны коренных национальностей и действовать преимущественно на местных языках.

Ранняя национальная политика, как и более поздняя, ​​имела целью обеспечение контроля Коммунистической партии над всеми аспектами советской политической, экономической и социальной жизни. Ранняя советская политика продвижения того, что один ученый назвал «этническим партикуляризмом». [22] и другой как «институционализированная многонациональность», [23] имел двойную цель. С одной стороны, это была попытка противостоять русскому шовинизму путем обеспечения места нерусским языкам и культурам в новообразованном Советском Союзе. С другой стороны, это было средством предотвращения формирования альтернативных этнических политических движений , в том числе панисламистских. [24] и пантюркизм . [25] Одним из способов добиться этого было продвижение того, что некоторые считают искусственными различиями между этническими группами и языками, а не содействие объединению этих групп и созданию общего набора языков на основе турецкого или другого регионального языка. [26]

Советская национальная политика с первых лет своего существования стремилась противостоять этим двум тенденциям, гарантируя некоторую культурную автономию нерусским национальностям в рамках федеральной системы или структуры правительства, хотя и утверждала, что правящая Коммунистическая партия была монолитной, а не федеративной. Процесс «национально-территориального размежевания» ( ru:национально-территориальное размежевание ) был предпринят для определения официальных территорий нерусского населения в пределах Советского Союза. В федеральной системе высший статус предоставлялся титульным национальностям союзных республик, низший статус — титульным национальностям автономных республик, автономных областей и автономных округов. Всего около 50 национальностей имели республику, провинцию или округ, над которыми они номинально контролировали в федеральной системе. Федерализм и предоставление образования на родном языке в конечном итоге оставили в наследство большую нерусскую общественность, получившую образование на языках своих этнических групп и идентифицировавшую свою особую родину на территории Советского Союза.

Вторая мировая война [ править ]

К концу 1930-х годов политика изменилась. Чистки в некоторых национальных регионах, таких как Украина , произошли уже в начале 1930-х годов. Перед поворотом на Украине в 1933 году чистка Вели Ибраимова и его руководства в Крымской АССР в 1929 году за «национальные уклоны» привела к русификации правительства, образования и средств массовой информации, а также к созданию специального алфавита для крымскотатарского народа. заменить латинский алфавит. [27] Из двух опасностей, которые Иосиф Сталин определил в 1923 году, теперь буржуазный национализм (местный национализм) считался большей угрозой, чем великорусский шовинизм (великодержавный шовинизм). [28] В 1937 году Файзулла Ходжаев и Акмаль Икрамов были сняты с постов руководителей Узбекской ССР , а в 1938 году, во время третьего большого московского показательного процесса , осуждены и впоследствии казнены за предполагаемую антисоветскую националистическую деятельность.

После того как Сталин, этнический грузин, стал бесспорным лидером Советского Союза, русскому языку стало уделяться больше внимания. В 1938 году русский язык стал обязательным предметом изучения в каждой советской школе, включая те, в которых нерусский язык был основным средством обучения другим предметам (например, математике, естественным наукам и общественным наукам). В 1939 году нерусским языкам, которым в конце 1920-х годов была присвоена латиница, была присвоена новая письменность , основанная на кириллице .

До и во время Второй мировой войны Иосиф Сталин депортировал в Среднюю Азию и Сибирь целые национальности за предполагаемое и во многом опровергнутое сотрудничество с немецкими оккупантами: немцев Поволжья , крымских татар , чеченцев , ингушей , балкарцев , калмыков и других. Вскоре после войны он многих украинцев , прибалтов и эстонцев . также депортировал в Сибирь [29]

После войны ведущая роль русского народа в советской семье наций и народностей пропагандировалась Сталиным и его преемниками. Наиболее ярко этот сдвиг был подчеркнут тостом Генерального секретаря Коммунистической партии Сталина за русский народ в мае 1945 года: [30]

Я хотел бы поднять тост за здоровье нашего советского народа и, прежде всего, российского народа.Я пью прежде всего за здоровье русского народа, потому что в этой войне он заслужил всеобщее признание как руководящая сила Советского Союза среди всех национальностей нашей страны.

Эта точка зрения нашла отражение в новом Государственном гимне Советского Союза , который начинался словами: «Нерушимый союз свободных республик Великая Россия скрепила навеки». [31] В гимнах почти всех советских республик упоминалось «Россия» или «Русская нация» выделялось как «брат», «друг», «старший брат» ( Узбекская ССР ) или «оплот дружбы» ( Туркменская ССР ). [32]

Хотя в официальной литературе по национальностям и языкам в последующие годы продолжали говорить о существовании в СССР 130 равноправных языков, [33] на практике была одобрена иерархия, в которой некоторым национальностям и языкам отводилась особая роль или рассматривались как имеющие разное долгосрочное будущее. [34]

реформы Образовательные

Анализ издания учебников показал, что в период с 1934 по 1980 год образование предлагалось в течение как минимум одного года, а также детям, которые учились как минимум в первом классе (классе) на 67 языках. [35] Реформы образования были предприняты после того, как Никита Хрущев стал первым секретарем Коммунистической партии в конце 1950-х годов и начал процесс замены нерусских школ русскими для национальностей, имевших более низкий статус в федеральной системе, национальностей, население которых было меньше и национальности, которые уже были двуязычными в больших масштабах. [36] Номинально этот процесс руководствовался принципом «добровольного родительского выбора». Но в игру вступили и другие факторы, в том числе размер и формальный политический статус группы в советской федеральной иерархии, а также преобладающий уровень двуязычия среди родителей. [37] К началу 1970-х годов в школах, в которых нерусский язык служил основным средством обучения, действовали на 45 языках, а еще семь языков коренных народов преподавали в качестве предметов изучения в течение как минимум одного учебного года. К 1980 году обучение велось на 35 нерусских языках народов СССР, что чуть более половины от их количества в начале 1930-х годов.

На большинстве этих языков обучение по полной десятилетней программе не предлагалось. Например, в РСФСР в 1958–59 полное 10-летнее обучение на родном языке предлагалось только на трёх языках: русском, татарском и башкирском . [38] А некоторые национальности имели минимальное образование на родном языке или вообще не получали его. К 1962–1963 гг. среди нерусских национальностей, имевших коренное население РСФСР, тогда как в русскоязычных школах обучались 27% детей I-IV классов (начальная школа), 53% детей V-VIII классов (неполная средняя школа) школа) учились в русскоязычных школах, а 66% учащихся IX-X классов учились в русскоязычных школах. Хотя многие нерусские языки по-прежнему предлагались в качестве предмета изучения на более высоком уровне класса (в некоторых случаях в полной средней школе – 10-м классе), после хрущевской власти использование русского языка как основного средства обучения ускорилось. стартовала программа родительского выбора.

Давление по переводу основного средства обучения на русский язык, очевидно, было выше в городских районах. Например, по сообщениям, в 1961–62 годах только 6% татарских детей, живущих в городских районах, посещали школы, в которых татарский язык . основным языком обучения был [38] Аналогичным образом, в Дагестане в 1965 году школы с обучением на родном языке существовали только в сельской местности. Картина, вероятно, была схожей, хотя и менее радикальной, в большинстве нероссийских союзных республик , хотя в Беларуси и Украине школьное образование в городских районах было сильно русифицировано. [39]

Примирение [ править ]

Продвижение федерализма и нерусских языков всегда было стратегическим решением, направленным на расширение и сохранение правления Коммунистической партии. В теоретическом плане официальная доктрина Коммунистической партии заключалась в том, что в конечном итоге национальные различия и национальности как таковые исчезнут. В официальной партийной доктрине, сформулированной в Третьей программе Коммунистической партии Советского Союза, представленной Никитой Хрущевым на 22-м съезде партии в 1961 году, хотя в программе говорилось, что этнические различия со временем исчезнут и будет принят единый общий язык. всеми национальностями в Советском Союзе «стирание национальных различий, и особенно языковых, представляет собой значительно более длительный процесс, чем стирание классовых различий». В то время советские нации и народности продолжали расцветать свою культуру и сближаться (сближение – сближение) в более прочный союз. В своем докладе съезду о программе Хрущев использовал еще более резкие формулировки: что процесс дальнейшего сближения (сближения) и большего единства наций в конечном итоге приведет к слиянию или слиянию (слияние – слияние) национальностей. [40]

Хрущевская формула сближения-слияния была несколько смягчена, когда Леонид Брежнев сменил Хрущева на посту Генерального секретаря Коммунистической партии в 1964 году (этот пост он занимал до своей смерти в 1982 году). Брежнев утверждал, что сближение приведет в конечном итоге к полному единению национальностей. «Единство» — неоднозначный термин, поскольку оно может означать либо сохранение отдельных национальных идентичностей, но и более высокую ступень взаимного притяжения, сходство между национальностями или полное исчезновение этнических различий. В политическом контексте того времени сближение-единство рассматривалось как смягчение давления в сторону русификации, которому Хрущев способствовал своей поддержкой слияния.

XXIV съезд партии в 1971 году выдвинул идею о том, что новый « советский народ на территории СССР формируется », общность, для которой общим языком – языком «советского народа» – является русский язык, соответствующий роль, которую русский язык играл для братских наций и народностей, уже существовавших на этой территории. Это новое сообщество было названо народом (народ – народ ), а не нацией (нация – нация ), но в этом контексте русское слово народ («народ») подразумевало этническую общность , а не просто гражданскую или политическую общность.

Таким образом, до конца советской эпохи доктринальная рационализация обеспечивалась некоторым практическим политическим шагам, предпринимавшимся в сфере образования и средств массовой информации. Прежде всего, перевод многих «национальных школ» (школ с местным языком обучения) на русский язык как средство обучения ускорился при Хрущеве в конце 1950-х годов и продолжался до 1980-х годов. [41]

Во-вторых, новая доктрина использовалась для обоснования особого места русского языка как «языка межнационального общения» (язык межнационального общения) в СССР. Использование термина «интернациональное» (межнациональное), а не более традиционного «международное» (международное), фокусировалось на особой внутренней роли русского языка, а не на его роли как языка международного дискурса. Тот факт, что русский язык является наиболее распространенным языком и что русские составляют большинство населения страны, также приводился в оправдание особого места русского языка в правительстве, образовании и средствах массовой информации.

На 27-м съезде партии КПСС в 1986 году под председательством Михаила Горбачёва 4-я Программа партии подтвердила формулы предыдущей программы:

Характерной чертой национальных отношений в нашей стране является как продолжающийся расцвет наций и народностей, так и то, что они неуклонно и добровольно сближаются на основе равенства и братского сотрудничества. Здесь недопустимо ни искусственное подталкивание, ни сдерживание объективных тенденций развития. В долгосрочной исторической перспективе такое развитие событий приведет к полному единению наций.Равное право всех граждан СССР пользоваться родными языками и свободное развитие этих языков будут обеспечиваться и впредь. В то же время изучение русского языка, добровольно принятого советским народом как средство общения между разными национальностями, помимо языка своей национальности, расширяет доступ к достижениям науки и техники, советской и мировой культуры. .

В советское время значительное количество этнических русских и украинцев мигрировали в другие советские республики, и многие из них поселились там. Согласно последней переписи населения 1989 года, русская «диаспора» в нерусских советских республиках достигла 25 миллионов человек. [42]

Лингвистика [ править ]

Остаток лингвистической русификации в Латвии - советский двуязычный (латышско-русский) уличный знак в Резекне в 2011 году.

Прогресс в распространении русского языка как второго и постепенное вытеснение других языков отслеживалось в ходе советских переписей населения. Советские переписи населения 1926, 1937, 1939 и 1959 годов включали вопросы о «родном языке» (родной язык), а также о «национальности». Переписи 1970, 1979 и 1989 годов к этим вопросам добавили вопрос о «другом языке народов СССР», которым человек мог «свободно владеть». Предполагается, что явной целью нового вопроса о «втором языке» было наблюдение за распространением русского языка как языка межнационального общения. [43]

Каждая из официальных родин в составе Советского Союза рассматривалась как единственная родина титульной национальности и ее языка, а русский язык рассматривался как язык межнационального общения для всего Советского Союза. Таким образом, на протяжении большей части советской эпохи, особенно после окончания политики коренизации (коренизации) в 1930-х годах, школы, в которых преподавали нерусские советские языки, обычно не существовали за пределами соответствующих этнических административных единиц этих национальностей. Некоторые исключения, по-видимому, касались случаев исторического соперничества или моделей ассимиляции между соседними нерусскими группами, например, между татарами и башкирами в России или между основными народностями Центральной Азии. предлагалось как минимум на семи языках Например, даже в 1970-х годах обучение в Узбекистане : русском, узбекском , таджикском , казахском , туркменском , киргизском и каракалпакском .

Хотя формально все языки были равны, почти во всех советских республиках русско-местное двуязычие было «асимметричным»: титульная нация изучала русский язык, тогда как русские-иммигранты, как правило, не изучали местный язык.

Кроме того, многие нерусские, жившие за пределами своих административных единиц, имели тенденцию русифицироваться лингвистически; то есть они не только выучили русский язык как второй язык, но и приняли его в качестве родного или родного языка – хотя некоторые все еще сохраняли чувство этнической идентичности или происхождения даже после перехода на русский язык как родной. Сюда входят как традиционные общины (например, литовцы на северо-западе Белоруссии ( см. Восточный Вильнюсский регион ) или Калининградской области ( см. Малая Литва )) так и общины, появившиеся в советское время, такие как украинские или белорусские рабочие в Казахстане или Латвии , чьи дети посещали преимущественно русскоязычные школы, и поэтому последующие поколения в основном говорят на русском как на родном языке; например, 57% украинцев Эстонии, 70% белорусов Эстонии и 37% латышей Эстонии заявили, что русский язык является родным в последней советской переписи 1989 года. Русский заменил Идиш и другие языки являются основным языком многих еврейских общин внутри Советского Союза.

Другим последствием смешения национальностей, распространения двуязычия и языковой русификации стал рост этнических смешанных браков и процесс этнической русификации – переход к тому, чтобы называть себя русским по национальности или этнической принадлежности, а не просто говорить на русском как втором языке или использовать его как основной язык. В последние десятилетия существования Советского Союза этническая русификация (или этническая ассимиляция ) происходила очень быстро для некоторых национальностей, таких как карелы и мордва . [44] Будут ли дети, рожденные в смешанных семьях от одного русского родителя, воспитываться как русские, зависело от контекста. Например, большинство детей в Северном Казахстане , где один из родителей выбрал в своем внутреннем паспорте русское гражданство в 16 лет. Дети смешанных русских и эстонских родителей, проживающих в Таллинне (столица Эстонии ), или смешанные русские и эстонские родители Родители-латвийцы, проживающие в Риге (столица Латвии ), или смешанные русские и литовские родители, проживающие в Вильнюсе (столица Литвы ), чаще всего выбирали в качестве собственной национальности титульную национальность своей республики – не русских. [45]

В более общем смысле, модели языковой и этнической ассимиляции (русификации) были сложными и не могут быть объяснены каким-либо одним фактором, таким как образовательная политика. Также имели значение традиционные культуры и религии групп, их проживание в городских или сельских районах, их контакты и воздействие русского языка и этнических русских, а также другие факторы. [46]

В Российской Федерации (1991 – время настоящее )

Насильственная русификация оставшихся в России коренных малочисленных народов продолжалась и после распада Советского Союза, особенно в связи с урбанизацией и снижением темпов замещения населения (особенно низких среди более западных групп). В результате некоторые языки и культуры коренных народов России в настоящее время считаются находящимися под угрозой исчезновения . Например, между переписями 1989 и 2002 годов численность ассимиляционной мордовы превысила 100 000 человек, что является серьезной потерей для народа, общая численность которого составляет менее одного миллиона человек. [47]

19 июня 2018 года Государственная дума России приняла законопроект, который сделал образование на всех языках, кроме русского, необязательным, отменив предыдущие законы этнических автономий и сократив обучение на языках меньшинств до двух часов в неделю. [48] [49] [50] , сравнили этот законопроект Некоторые комментаторы, например, в журнале Foreignaffs с политикой русификации. [48]

Когда законопроект еще рассматривался, защитники меньшинств предупреждали, что законопроект может поставить под угрозу их языки и традиционные культуры. [50] [51] Закон был принят после иска летом 2017 года, когда российская мать заявила, что ее сыну был «нанесен материальный вред» в результате изучения татарского языка , а в своей речи Путин заявил, что неправильно заставлять кого-либо изучать язык, который не является их собственным. [50] Более позднее «языковое подавление», в ходе которого автономные подразделения были вынуждены прекратить обязательное изучение родного языка, также рассматривалось Путиным как шаг по «созданию идентичности в российском обществе». [50]

Протесты и петиции против законопроекта со стороны гражданского общества, групп общественной интеллигенции или региональных властей поступали из Татарстана (попытки проведения демонстраций были подавлены), [52] Чувашия , [50] Мэри Эл [50] Северная Осетия , [52] [53] Кабардино-Балкария, [52] [54] карачаевцы , [52] кумыки , [52] [55] аварцы , [52] [56] Чечня , [48] [57] и Ингушетия . [58] [48] Хотя представители Госдумы от Кавказа не выступили против законопроекта, [48] это вызвало большой резонанс на Северном Кавказе. [52] представителей региона обвиняют в трусости. [48] Закон также рассматривался как возможно дестабилизирующий, угрожающий этническим отношениям и активизирующий различные националистические движения Северного Кавказа. [48] [50] [52] Международная черкесская организация призвала отменить закон до его вступления в силу. [59] Двенадцать российских этнических автономий, в том числе пять на Кавказе, призвали заблокировать этот закон. [48] [60]

10 сентября 2019 года удмуртский активист Альберт Разин совершил самосожжение перед зданием областной администрации в Ижевске , где рассматривалось принятие спорного законопроекта о понижении статуса удмуртского языка . [61] В период с 2002 по 2010 год число носителей удмуртского языка сократилось с 463 000 до 324 000. [62] Аналогичное снижение числа носителей было зафиксировано и на других языках Поволжья; между переписями 2002 и 2010 годов число говорящих на марийском языке сократилось с 254 000 до 204 000. [51] в то время как на чувашском языке в 2010 году было зарегистрировано всего 1 042 989 говорящих, что на 21,6% меньше, чем в 2002 году. [63] Это объясняется постепенным отказом от преподавания языков коренных народов как в городах, так и в сельской местности, а региональные СМИ и правительства переходят исключительно на русский язык.

На Северном Кавказе закон был принят после десятилетия, в течение которого возможности получения образования на языках коренных народов были сокращены более чем на 50% из-за сокращения бюджета и усилий федерального правительства по уменьшению роли других языков, кроме русского. [48] [52] В этот период число говорящих на многочисленных языках коренных народов Северного Кавказа значительно сократилось, хотя число соответствующих национальностей увеличилось, что привело к опасениям замены языков . [52] [64] Число носителей осетинского, кумыкского и аварского языков сократилось на 43 000, 63 000 и 80 000 соответственно. [52] По состоянию на 2018 год сообщалось, что на Северном Кавказе почти нет школ, в которых преподавание ведется преимущественно на родном языке, за исключением одной школы в Северной Осетии и нескольких в сельских районах Дагестана; это справедливо даже для преимущественно моноэтнических Чечни и Ингушетии. [52] Чеченский и ингушский по-прежнему используются в качестве языков повседневного общения в большей степени, чем их северокавказские соседи, однако социолингвистики утверждают, что сложившаяся ситуация приведет и к их деградации по отношению к русскому языку. [52]

В 2020 году пакет поправок в Конституцию России одобрила Госдума . [65] а затем и Совет Федерации . [66] Одна из поправок закрепила русскую нацию как «государствообразующую национальность», а русский – как «язык государственнообразующей национальности». [67] Поправка была встречена критикой со стороны российских меньшинств. [68] [69] которые утверждают, что это противоречит принципу, согласно которому Россия является многонациональным государством, и приведет к их дальнейшей маргинализации. [70] Поправки приветствовали русские националисты , такие как Константин Малофеев. [71] and Nikolai Starikov . [72] Изменению Конституции предшествовала изданная в декабре 2018 года «Стратегия национальной политики правительства Российской Федерации», в которой говорилось, что «общероссийская гражданская идентичность основана на российской культурной доминанте, присущей всем народам Российской Федерации». [73]

С выходом последней переписи населения 2022 года результаты показали катастрофическое сокращение численности многих этносов, особенно народов Поволжья. В период с 2010 по 2022 год количество людей, идентифицирующих себя как этнические марийцы, сократилось на 22,6%, с 548 000 до 424 000 человек. [74] Этнические чуваши и удмурты сократились на 25% и 30% соответственно. [75] В более уязвимых группах, таких как мордва и коми-пермяки, наблюдался еще больший спад: на 35% и 40% соответственно. [76] первое из которых привело к тому, что мордва больше не входила в десятку крупнейших этнических групп России. [77]

По стране/региону [ править ]

Azerbaijan[editАзербайджан

Россия попала на Южный Кавказ после его колонизации в первой половине девятнадцатого века после того, как Каджарский Иран был вынужден уступить России свои кавказские территории по Гюлистанскому договору и Туркменчайскому договору 1813 и 1828 годов соответственно. [78] К 1830 школы с русским языком обучения существовали в городах Шуша , Баку , Елисаветполь ( Гянджа ), Шемаха ( Шамахи ); позднее такие школы были созданы в Кубе ( Куба ), Ордубаде и Закаталах ( Загатала ). Образование на русском языке было непопулярно среди этнических азербайджанцев до 1887 года, когда Хабиб бек Махмудбеков и Султан Маджид Ганизаде основали первую русско-азербайджанскую школу в Баку. Это светская школа с преподаванием на русском и азербайджанском языках . Ее программы были разработаны с учетом культурных ценностей и традиций мусульманского населения. [79] В конечном итоге до «советизации» Южного Кавказа было создано 240 таких школ для мальчиков и девочек, включая женское училище, основанное в 1901 году. [80] Первая русско-азербайджанская справочная библиотека открылась в 1894 году. [81] В 1918 году, в течение короткого периода независимости Азербайджана , правительство объявило азербайджанский язык официальным языком, но использование русского языка в правительственных документах было разрешено до тех пор, пока все государственные служащие не освоят государственный язык. [82]

В советское время многочисленное русское население Баку, качество и перспективы образования в России, расширение доступа к русской литературе и другие факторы способствовали интенсивной русификации населения Баку. Ее прямым результатом к середине ХХ века стало формирование надэтнической городской бакинской субкультуры, объединявшей людей русского, азербайджанского, армянского, еврейского и других народов и особенностями которой были космополитичность и русскоязычность. [83] [84] [85] Широкое использование русского языка привело к появлению феномена «русскоязычных азербайджанцев», то есть к появлению городской общины этнических азербайджанцев азербайджанского происхождения, которые считали русский своим родным языком. [86] В 1970 году 57 500 азербайджанцев (1,3%) считали русский своим родным языком. [87]

Беларусь [ править ]

Минск , Беларусь, 2011 г.: старый дорожный знак на белорусском языке (справа) заменен новым на русском языке (слева).

Российские и советские власти проводили политику русификации Беларуси с 1772 по 1991 год, прерванную политикой белорусизации в 1920-х годах.

Когда в 1994 году к власти пришел пророссийский президент Александр Лукашенко , политика русификации была возобновлена. [88] [89] [90] [91]

Finland[editФинляндия

«Атака» ( Hyökkäys ), картина маслом 1899 года Эдварда Исто , изображающая русификацию Финляндии в виде двуглавого орла .

Русификация Финляндии (1899–1905, 1908–1917), сортокаудет («времена угнетения» по- фински ) — государственная политика Российской империи Финляндии , направленная на прекращение автономии . Финское противодействие русификации было одним из главных факторов, которые в конечном итоге привели к провозглашению независимости Финляндии в 1917 году.

Германия [ править ]

В 1945 году Красная Армия захватила северную часть немецкой провинции Восточная Пруссия . Он был аннексирован Советским Союзом. В то время как население, не являющееся беженцами, было выслано или насильственно депортировано в Советский Союз на принудительные работы до 1949 года, систематическое заселение Калининградской области происходило русскими. Почти все культурные ценности, напоминающие немцев (например, церкви, замки, дворцы, памятники, библиотечные коллекции, дренажные системы и т. д.), были снесены или оставлены в упадке, а всем городам, водоемам и лесам были присвоены названия в Русский язык. Северо-Восточная Пруссия была полностью русифицирована. [92]

Latvia[editЛатвия

14 сентября 1885 года указ, был подписан Александром III устанавливавший обязательное использование русского языка чиновниками Балтийской губернии . В 1889 году оно было распространено и на официальные дела прибалтийских городских управлений. [93] К началу 1890-х годов русский язык стал языком обучения в школах Балтийской губернии. [94]

После советской повторной оккупации Латвии в 1944 году русский язык стал языком государственного бизнеса, а русский стал языком межэтнического общения среди все более урбанизированных нерусских этнических групп, что сделало города крупными центрами использования русского языка. и сделать функциональное двуязычие на русском языке минимумом, необходимым для местного населения. [95]

В попытке частично обратить вспять советскую политику русификации и дать латышскому языку более равные позиции с русским, так называемая Латвийская национал-коммунистическая фракция в Коммунистической партии Латвии приняла в 1957 году закон, который сделал знание латышского и русского языков обязательным. для всех служащих Коммунистической партии, государственных служащих и работников сферы обслуживания. Закон предусматривал двухлетний срок для овладения обоими языками. [96]

В 1958 году, когда приближался двухлетний срок принятия законопроекта, Коммунистическая партия Советского Союза приступила к проведению реформы образования, компонент которой, так называемый «Тезис 19», должен был дать родителям во всех советских Республики , за исключением РСФСР республики , возможность выбора для своих детей в государственных школах изучения либо языка титульной нации (в данном случае латышского), либо русского, а также одного иностранного языка , в отличие от предыдущего образования. система, согласно которой школьники были обязаны изучать все три языка. [96]

Из-за сильной оппозиции со стороны латвийских национал-коммунистов и латвийской общественности Латвийская ССР была лишь одной из двух из 12 советских республик, которые не поддались растущему давлению с целью принятия Тезиса 19 и исключили его содержание из своих ратифицированных уставов. Это привело к окончательной чистке латвийских национал-коммунистов из рядов Коммунистической партии в период с 1959 по 1962 год. Через месяц после смещения лидера латвийских национал-коммунистов Эдуарда Берклавса ввел в действие в Латвии Всесоюзный закон Арвидс Пельше . [96]

В попытке еще больше расширить использование русского языка и обратить вспять деятельность национал-коммунистов в Латвии была создана двуязычная школьная система с параллельными классами, преподаваемыми как на русском, так и на латышском языке. Число таких школ резко возросло, в том числе в регионах, где русское население было минимальным, и к июлю 1963 г. насчитывалось уже 240 двуязычных школ. [96]

Результатом реформы стало постепенное сокращение количества часов, отведенных на изучение латышского языка в русских школах, и увеличение часов, отведенных на изучение русского языка в латвийских школах. Сообщалось, что в 1964–1965 годах общая средняя недельная продолжительность уроков латышского языка, русского языка и литературы в латышских школах во всех классах составляла 38,5 и 72,5 часов соответственно, по сравнению с 79 часами, посвященными русскому языку, и 26 часами, посвященными русскому языку. латышскому языку и литературе в русских школах. Реформу связывают с сохранением плохого знания латышского языка среди русских, живущих в Латвии, и увеличением языкового разрыва между латвийцами и русскими. [96]

В 1972 году Письмо 17 латвийских коммунистов было вывезено контрабандой за пределы Латвийской ССР и распространено в западном мире , обвиняя Коммунистическую партию Советского Союза в « великорусском шовинизме » и «прогрессивной русификации всей жизни в Латвии»: [97]

Первая основная задача – перевезти из России, Белоруссии и Украины как можно больше русских, белорусов и украинцев и переселить их на постоянное место в Латвию (...) Сейчас в республике уже есть ряд крупных предприятий, где есть среди рабочих, инженерно-технического персонала и директоров почти нет латышей (...); есть и такие, где большинство работников - латыши, но никто из руководителей не понимает латышского языка (...) Около 65% врачей, работающих в муниципальных учреждениях здравоохранения, не говорят по-латышски (...) Требования вновь прибывших повысить Русскоязычное радио- и телевещание в республике обеспечивается. В настоящее время одна радиопрограмма и одна телепрограмма транслируются полностью на русском языке, а другая программа является смешанной. Таким образом, около двух третей радио- и телепередач в республике ведется на русском языке. (...) около половины издаваемых в Латвии периодических изданий и так выходят на русском языке. Произведения латвийских писателей и школьные учебники на латышском языке издаваться не могут из-за нехватки бумаги, но издаются книги русских авторов и школьные учебники на русском языке. (..) Есть много коллективов, где латыши имеют абсолютное большинство. Тем не менее, если в коллективе есть хоть один русский, он потребует, чтобы собрание велось на русском языке, и его требование будет удовлетворено. Если этого не сделать, то коллектив обвиняют в национализме. [98]

Литва и Польша [ править ]

Церковь Св. Иосифа Обручника, снесенная по приказу властей в Вильнюсе, 1877 г.

В XIX веке Российская империя стремилась заменить [ нужна ссылка ] украинский ( , польский , литовский , белорусский языки и диалекты с русским на тех территориях, которые были присоединены к Российской империи после разделов Польши (1772–1795) и Венского конгресса 1815). К 1815 году Императорская Россия столкнулась с критической культурной ситуацией:

Значительные слои российского общества оказались под иностранным влиянием в результате наполеоновских войн и оказались открытыми для перемен. В результате поглощения такой большой территории Польши к 1815 году не менее 64 процентов дворянства Романовского царства имели польское происхождение, а поскольку грамотных поляков было больше , чем русских, больше людей в нем могли читать и писать по-польски, чем по-русски. . Третий по величине город, Вильнюс, был полностью польским по своему характеру, а его университет был лучшим в Империи. [99]

Русификация в Конгрессе Польши усилилась после Ноябрьского восстания 1831 и в особенности после Январского восстания 1863. [100] В 1864 году польский и белорусский языки были запрещены в общественных местах; в 1880-х годах польский язык был запрещен в школах, на школьных территориях и в офисах Конгресса Польши. Исследования и преподавание польского языка, польской истории или католицизма были запрещены. Неграмотность выросла, поскольку поляки отказывались изучать русский язык. Студентов избивали за сопротивление русификации. [101] Была сформирована польская сеть подпольного образования, в том числе знаменитый Летающий университет . По российским оценкам, к началу XX века около трети жителей территории Конгрессовой Польши участвовали в тайном обучении с использованием произведений польской литературы . [102]

Начиная с 1840-х годов, Россия рассматривала возможность введения кириллицы для написания польского языка: первые школьные учебники были напечатаны в 1860-х годах; реформу в конечном итоге признали ненужной из-за введения школьного образования на русском языке. [103]

Два выпуска одного и того же литовского народного молитвенника на литовском языке Auksa altorius ( «Золотой алтарь »). В соответствии с запретом литовской прессы версия слева была незаконной с 1865 по 1904 год, поскольку была напечатана латинским алфавитом. Тот, что справа, написанный кириллицей, был легальным и оплачен правительством.

Аналогичное развитие событий произошло в Литве . [100] Его губернатор генерал - Михаил Муравьев (занимавший должность в 1863–1865 гг.) запретил публичное использование разговорного польского и литовского языков и закрыл польские и литовские школы; для обучения учеников были приглашены учителя из других частей России, не говорившие на этих языках. Муравьев также использование латиницы запретил и готики в печати . Сообщается, что он сказал: «То, чего не достиг русский штык, сделает русская школа». («Что не додѣлалъ русскій штыкъ – додѣлаетъ русская школа.») Этот запрет, снятый только в 1904 году, был проигнорирован « Книгнешяй» , литовскими книжными контрабандистами, которые привозили литовские издания, напечатанные латинским алфавитом, исторической орфографией литовского языка. , из Малой Литвы (часть Восточной Пруссии) и из США в литоязычные области Императорской России. Книгнешяй стал символом сопротивления литовцев русификации.

Обращение с разъяснением проводимой царским правительством политики московизации, отправки литовских крестьян в Московию и заселения литовских деревень московскими семьями, с призывом к противодействию ей, 1904 г.

Кампания по русификации также способствовала продвижению русской православной веры над католицизмом. Примененные меры включали закрытие католических монастырей, официальный запрет строительства новых церквей и передачу многих старых храмов Русской православной церкви, запрет католических школ и создание государственных школ, в которых преподавали только православную религию, требование от католических священников проповедовать только официально. утвержденные проповеди, требующие обращения католиков, вступивших в брак с членами православной церкви, требование от католической знати уплаты дополнительного налога в размере 10% от их прибыли, ограничение количества земли, которым может владеть католический крестьянин, и переход с григорианского календаря (используется католиками) на юлианский (используется членами православной церкви).

Большая часть имущества православной церкви в Конгрессе Польши XIX века была приобретена за счет католической церкви обоих обрядов (римской и греко-католической). [104]

После Январского восстания 1863 года многие имения и большие участки земли были конфискованы у дворян польского и литовского происхождения, обвиненных в помощи восстанию; позже эта собственность была передана или продана русским дворянам. Деревни, где проживали сторонники восстания, были заселены этническими русскими. Вильнюсский университет , где языком обучения был польский, а не русский, закрылся в 1832 году. Литовцам и полякам было запрещено занимать какие-либо государственные должности (включая профессиональные должности, такие как учителя и врачи) в Литве; это заставило образованных литовцев переселиться в другие части Российской империи. Старый правовой кодекс был демонтирован и принят новый, основанный на российском кодексе и написанный на русском языке; Русский стал единственным административным и юридическим языком в этом районе. Большинство этих действий закончилось в начале русско-японской войны 1904–1905 годов, но на то, чтобы обратить вспять другие, потребовалось больше времени; Вильнюсский университет вновь открылся только после того, как Россия потеряла контроль над городом в 1919 году.

Бессарабия/Молдова [ править ]

В 1812 г. Бессарабия была присоединена к Российской империи. В 1816 г. Бессарабия стала автономным государством, но только до 1828 г. В 1829 г. было запрещено использование румынского языка в управлении. В 1833 году в церквях было запрещено использование румынского языка. В 1842 г. в средних школах было запрещено преподавание на румынском языке; это было запрещено в начальных школах в 1860 году.

Российские власти поощряли миграцию молдаван в другие провинции Российской империи (особенно на Кубань , в Казахстан и Сибирь ), а иностранные этносы (особенно русские и украинцы, называемые в XIX веке « малороссами ») поощрялись к расселению там. Хотя перепись 1817 года не фиксировала этническую принадлежность, румынские авторы утверждали, что в то время Бессарабию проживали 86% молдаване, 6,5% украинцы, 1,5% русские ( липоване ) и 6% представители других этнических групп. 80 лет спустя, в 1897 году, этнический состав был совсем другим: всего 56% молдаван, но 11,7% украинцев, 18,9% русских и 13,4% других этнических групп. [105] За 80 лет, с 1817 по 1897 год, доля молдавского населения сократилась на 30%.

После советской оккупации Бессарабии в 1940 году румынское население Бессарабии подверглось преследованиям со стороны советских властей. [ нужна ссылка ] особенно в годы после аннексии, основанной главным образом на социальных, образовательных и политических мотивах; из-за этого румынскому населению снова были навязаны законы о русификации. [ нужна ссылка ] Молдавский язык, пропагандируемый в межвоенный период советскими властями сначала в Молдавской Автономной Советской Социалистической Республике , а после 1940 года преподававшийся в Молдавской Советской Социалистической Республике , на самом деле был румынским языком , но написанным с помощью версии кириллицы, полученной из русского языка. алфавит . Сторонники кириллической орфографии утверждают, что румынский язык исторически был написан кириллицей, хотя и в другой ее версии ( см. в Молдавском алфавите и румынской кириллице ). обсуждение этого противоречия [106]

Украина [ править ]

Циркуляр Валуева 1863 года был направлен на искоренение использования украинского языка .

Российская и советская власти проводили политику русификации Украины с 1709 по 1991 год, прерванную политикой коренизации в 1920-х годах. С момента обретения Украиной независимости ее правительство проводило политику украинизации , чтобы уменьшить использование русского языка и отдать предпочтение украинскому языку. Политика русификации включала в себя различные инструменты, в первую очередь прямой запрет на использование украинского языка в печати или импорт литературы, постановку пьес или лекций на украинском языке с 1876 года ( «Эмс Указ» ).

Ряд украинских активистов покончили жизнь самоубийством в знак протеста против русификации, в том числе Василий Макух в 1968 году и Олекса Горник в 1978 году.

После аннексии Крыма Россией в 2014 году и появления непризнанных поддерживаемых Россией образований на востоке Украины началась тонкая форма русификации, несмотря на то, что эти территории преимущественно русскоязычные . [107] [108]

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Вернон В. Аспатурян, «Нерусские народы», в книге Аллена Кассофа, редактор, « Перспективы советского общества» (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 143–198. Аспатурян также отличал русизацию и русификацию от советизации, процесса распространения советских институтов и советской социалистической реструктуризации социальных и экономических отношений в соответствии с видением правящей Коммунистической партии. (Аспатурян был специалистом по советским исследованиям, почетным профессором политологии Эвана Пью и бывшим директором Центра славянского и советского языка и региона Пенсильванского государственного университета .)
  2. ^ Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Демографические источники изменения этнического состава Советского Союза», Обзор народонаселения и развития 15, № 4 (декабрь 1989 г.), стр. 609–656.
  3. ^ Саарикиви, Янне (2006). Substratauralica: Исследования финно-угорского субстрата в северорусских диалектах (кандидатская диссертация). ISBN  978-9949-11-474-0 .
  4. ^ Хелимский, Евгений (2006). «Северо-западная» группа финно-угорских языков и ее наследие в топонимах и субстратной лексике Русского Севера» (PDF) . Славица Хельсингенсия . 27 . Проверено 10 августа 2014 г.
  5. ^ Рахконен, Паули (2011). «Финно-угорские гидронимы водосборов рек Волхова и Луги» (PDF) . Журнал Suomalais-Ugrilainen Seurat . 2011 (93). дои : 10.33340/susa.82436 . S2CID   244880934 . Проверено 10 августа 2014 г.
  6. ^ Лейнонен, Марья (2006). «Русификация Коми» (PDF) . Славица Хельсингенсия . 27 . Проверено 10 августа 2014 г.
  7. ^ Александр Дуглас Митчелл Каррутерс, Джек Хамфри Миллер (1914). Неизвестная Монголия: отчет о путешествиях и исследованиях северо-западной Монголии и Джунгарии, Том 2 . Филадельфия: Липпинкотт. п. 345 . Проверено 29 мая 2011 г. (Оригинал Гарвардского университета)
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сетон-Уотсон, Хью (1967). Российская империя 1801-1917 гг . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 485–492.
  9. ^ «Россия и Украина: запутанная история, которая их соединяет и разделяет» . История . 24 февраля 2023 г. Проверено 28 декабря 2023 г.
  10. ^ «Русофилы» . www.энциклопедияofukraine.com . Проверено 28 декабря 2023 г.
  11. ^ Колстё, Пол (23 августа 2023 г.). «Украинцы и русские как «один народ»: идеологема и ее генезис» . Этнополитика : 1–20. дои : 10.1080/17449057.2023.2247664 . hdl : 10852/106420 . ISSN   1744-9057 .
  12. ^ Сетон-Уотсон, Хью (1967). Российская империя 1801-1917 гг . Оксфордская история современной Европы. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 410–412.
  13. ^ Субтельный, Орест (2012). Украина: история (4-е изд.). Торонто: Univ. из Торонто Пресс. ISBN  978-1-4426-0991-4 .
  14. ^ Снайдер, Тимоти (2003). Реконструкция наций: Польша, Украина, Литва, Беларусь, 1569–1999 гг . Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. п. 124. ИСБН  978-0-300-10586-5 .
  15. ^ Химка, Джон-Пол (1999). Религия и национальность в Западной Украине: Греко-католическая церковь и русинское национальное движение в Галичине, 1867–1900 . Исследования Макгилла-Куина по истории религии. Монреаль: Издательство Университета Макгилла-Куина. стр. 24–28. ISBN  978-0-7735-1812-4 .
  16. ^ Горизонтов, Л. Э. (2007). Украинско-белорусские исторические и историографические параллели // Украина—Беларусь. Политические, экомомчины и культурные аспекты отношений . Черновцы-Вильнюс. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  17. ^ Носевич, В. Л. "Белорусы: становление этноса и «национальная идея" . Archived from the original on 18 November 2010.
  18. ^ Гренобль, Луизиана (11 апреля 2006 г.). Языковая политика в Советском Союзе . Springer Science & Business Media. ISBN  978-0-306-48083-6 .
  19. ^ Бекус, Нелли (1 января 2010 г.). Борьба за идентичность: официальная и альтернативная «белорусскость» . Издательство Центральноевропейского университета. п. 42. ИСБН  978-963-9776-68-5 .
  20. ^ Руланд 2004 , с. 183.
  21. ^ Общий график советской политики в отношении национальностей см. в статье русскоязычной Википедии «Национальная политика России» ( ru:Национальная политика России ).
  22. ^ Юрий Слезкин, «СССР как коммуналка, или как социалистическое государство продвигало этнический партикуляризм», Славянское обозрение 53, № 2 (лето 1994 г.): 414–452.
  23. ^ Роджерс Брубейкер , «Государственность и национальный вопрос в Советском Союзе и постсоветской Евразии: институционалистский подход», Теория и общество 23 (февраль 1994 г.): 47–78.
  24. ^ Это не было сосредоточено просто на религии. В революционный и ближайший послереволюционный период, после того как джадидист -татарин Султан Галиев сначала занял руководящую должность в Российской коммунистической партии (большевиков), советский режим вскоре перешел к борьбе с его проектом и идеями объединения мусульманских народов в более широкое сообщество. национально-либеральное движение.
  25. ^ См. Слезкин (1994) и Рональд Виксман, Языковые аспекты этнических моделей и процессов на Северном Кавказе, Серия географических исследований Чикагского университета, № 19 (1980).
  26. ^ Виксман (1980). Один учёный отметил, что основная задача определения того, «что такое национальность», была возложена на этнографов сразу после образования СССР в 1924 году, и что им было предложено работать быстро, чтобы перепись населения можно было провести с учётом национальность. Напротив, единственная полная российская перепись 1897 года вообще не использовала национальность как категорию, а вместо этого использовала религию и язык в качестве этнических показателей. См. Франсин Хирш, «Советский Союз как незавершенная работа: этнографы и категории национальностей в переписях 1926, 1937 и 1939 годов», «Славянское обозрение 56» (лето 1997 г.): 256–278.
  27. ^ Х.Б. Паксой, «Крымские татары», в Современной энциклопедии религий в России и Советском Союзе (Academic International Press, 1995), Vol. ВИ: 135–142.
  28. ^ Тимо Вихавайнен: Национализм и интернационализм. Как большевики справились с национальными чувствами? в Chulos & Piirainen 2000 , с. 85.
  29. ^ Роберт Конквест, Убийцы нации: Советская депортация национальностей (Лондон: MacMillan, 1970) ( ISBN   0-333-10575-3 ); С. Эндерс Вимбуш и Рональд Виксман, «Турки-месхетинцы: новый голос в Центральной Азии», Canadian Славянские документы 27, №№ 2 и 3 (лето и осень 1975 г.): 320–340; и Александр Некрич , Наказанные народы: депортация и судьба советских меньшинств в конце Второй мировой войны (Нью-Йорк: WW Norton, 1978) ( ISBN   0-393-00068-0 ).
  30. ^ Этот перевод взят с сайта CyberUSSR.com: http://www.cyberussr.com/rus/s-toast-r.html.
  31. ^ «Слова: Гимн Советского Союза» . www.marxists.org . Проверено 29 октября 2017 г.
  32. ^ "Исторический нарратив государственных гимнов и политика национальной памяти" . cyberleninka.ru . Retrieved 4 September 2023 .
  33. ^ For example, M. I. Isaev, Сто тридцать равноправных; о языках народов СССР. [One hundred and thirty with equal rights; on languages of the peoples of the USSR]. Moscow: Nauka, 1970.
  34. В специализированной литературе по социолингвистике, сложившейся в 1960-е годы и позднее, ученые описывали такую ​​иерархию социальных функций, выделяя на вершине иерархии русский язык как «язык межнационального общения», а затем как «национальные литературные языки». крупных советских наций (украинского, эстонского, узбекского и др.), «литературных языков» более мелких народностей и народов (чувашей, мордовцев и др.), а также языков малых этнических групп. (См., в частности , Дешериев Ю. Д., Протченко И. Ф. Равитие языков народов СССР в советскую эпоху. М.: Просвещение, 1968.) Для анализа Американский исследователь различных «функций» основных национальностей в советской системе правления см. Джон А. Армстронг, «Этническая сцена в Советском Союзе: взгляд на диктатуру», в книге Эриха Голдхагена, ред., « Этнические меньшинства в Советский Союз (Нью-Йорк: Praeger, 1968): 3–49.
  35. ^ О различиях и изменении ролей русского и нерусского языка в советском образовании с течением времени см. Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Равенство, эффективность и политика в советской политике двуязычного образования: 1934–1980», American. Обзор политической науки 78 (декабрь 1984 г.): 1019–1039.
  36. ^ Ярослав Билинский, «Советские законы об образовании 1958–59 годов и советская политика в области национальной принадлежности», Советские исследования 14 (октябрь 1962 г.): 138–157.
  37. ^ Брайан Д. Сильвер, «Статус языков национальных меньшинств в советском образовании: оценка недавних изменений», Советские исследования 26 (январь 1974 г.): 28–40; Изабель Крейндлер, «Изменение статуса русского языка в Советском Союзе», Международный журнал социологии языка 33 (1982): 7–39; Андерсон и Сильвер (1984).
  38. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Серебро (1974).
  39. ^ Билинский (1962).
  40. Ученые часто ошибочно приписывают поддержку «слияния» партийной программе. [ нужна ссылка ] Это слово не появляется в Программе партии, а только в Отчете Хрущева о программе (его второе выступление на съезде), хотя оно появлялось в официально утвержденной литературе по национальной политике в последующие годы.
  41. ^ См. Андерсон и Сильвер (1984). В этот период в большинстве нероссийских официальных регионов Министерство образования распространило три основные альтернативные школьные программы: (1) русские школы, в которых все предметы преподаются на русском языке, за исключением иностранных (несоветских) языков. ; (2) «национальные школы», в которых родной язык использовался в качестве основного средства обучения, а русский язык преподавался как предмет обучения (которые можно назвать традиционной национальной школой); и (3) «национальные школы», в которых русский язык был основным средством обучения, а родной язык преподавался только как отдельный предмет (новый тип «национальной школы», созданный после реформы образования 1958–59). Существовали также гибридные версии последних двух типов.
  42. ^ Пол Колстё, «Политические стройки: государственное строительство в России и постсоветских государствах». Боулдер, Колорадо: Westview press 2000, стр. 81–104.неисправленная редакция, глава 2, пар. «Нации и национальное построение в Восточной Европе». Архивировано 19 декабря 2017 года в Wayback Machine , а глава 5. Архивировано 2 января 2005 года в Wayback Machine.
  43. ^ Брайан Д. Сильвер, «Этнические и языковые аспекты в российских и советских переписях», в Ральфе С. Клеме, редакторе, Исследовательском руководстве по российским и советским переписям (Итака: Cornell Univ. Press, 1986): 70–97 .
  44. ^ Барбара А. Андерсон и Брайан Д. Сильвер, «Некоторые факторы языковой и этнической русификации советских национальностей: все ли становятся русскими?» в Любомире Хайде и Марке Бейссингере, ред., «Фактор национальности в советской политике и обществе» (Boulder: Westview, 1990): 95–130.
  45. ^ Резюме этнолингвистических исследований, проведенных советскими учеными, см. Расма Карклиня . 1986. Этнические отношения в СССР: перспектива снизу (Бостон и Лондон: Аллен и Анвин).
  46. ^ Брайан Сильвер, «Социальная мобилизация и русификация советских национальностей», American Political Science Review 68 (март 1974 г.): 45–66; Брайан Д. Сильвер, «Языковая политика и лингвистическая русификация советских национальностей», в книге Джереми Р. Азраэля, редактора, «Советская политика и практика в отношении национальной принадлежности» (Нью-Йорк: Praeger, 1978): 250–306.
  47. ^ Лаллукка, Сеппо (2008). «Национальный и финно-угорский демографический кризис России». В Сааринен, Сиркка; Херрала, Ива (ред.). Муррос: Финно-угорские языки и культуры под давлением глобализации . Уралика Хелсингенсия (на финском языке). ISBN  978-952-5667-05-9 . Проверено 10 августа 2014 г.
  48. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я «План Путина по русификации Кавказа» . Иностранные дела. 1 августа 2018 г.
  49. ^ "Госдума приняла в первом чтении законопроект об изучении родных языков" . RIA Novosti. 19 June 2018.
  50. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г «Русские меньшинства опасаются за языки на фоне новых ограничений» . Немецкая волна. 5 декабря 2017 г.
  51. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коулсон, Роберт; Любимов Дмитрий; Алпаут, Рамазан (20 июня 2018 г.). «Общий язык: российские «этнические» республики рассматривают законопроект о языке как экзистенциальную угрозу» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . Проверено 9 августа 2018 г.
  52. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Каплан, Микаил (31 мая 2018 г.). «Как давление российского государства на региональные языки стимулирует гражданскую активность на Северном Кавказе» . Открытая демократия . Архивировано из оригинала 30 ноября 2018 года.
  53. ^ "Тамерлан Камболов попросит Путина защитить осетинский язык" . Gradus. 3 August 2018.
  54. ^ "Кабардино-Балкария против законопроекта о добровольном обучении родным языкам" . 23 April 2018.
  55. ^ "Кумыки потребовали снять с повестки дня Госдумы законопроект о добровольном изучении языков" . Idel Real. 10 May 2018.
  56. ^ "В Хасавюрте прошёл митинг в поддержку преподавания родного языка" . Idel Real. 15 May 2018.
  57. ^ "Чеченские педагоги назвали факультативное изучение родного языка неприемлемым" . Kavkaz Uzel. 30 July 2018.
  58. ^ "Общественники Ингушетии: законопроект о языках – "циничная дискриминация народов" " . Kavkaz Realii. 12 June 2018.
  59. ^ "Международная черкесская ассоциация призвала заблокировать закон о родных языках" . Kavkaz Uzel. 5 July 2018.
  60. ^ "Представители нацреспублик России назвали закон о родных языках антиконституционным" . Kavkaz Uzel. 1 July 2018.
  61. ^ «Российский учёный погиб от самосожжения во время протеста за сохранение родного языка» . «Москва Таймс» . 10 сентября 2019 г. Проверено 11 сентября 2019 г.
  62. ^ «Мужчина умер после самосожжения в знак протеста против языковой политики в российской Удмуртии» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 10 сентября 2019 г. Проверено 11 сентября 2019 г.
  63. ^ Блинов Александр (10 июня 2022 г.). «Александр Блинов: «В государственных структурах чувашский язык чаще всего выполняет символическую функцию» » . « Реальное время» . Проверено 5 июля 2022 г.
  64. ^ "Живой на бумаге" .
  65. ^ Седдон, Макс; Фой, Генри (10 марта 2020 г.). «Кремль отрицает, что переписывание конституции России является захватом власти Путиным» . Файнэншл Таймс . Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 года . Проверено 11 марта 2020 г.
  66. ^ «Российские законодатели принимают радикальные поправки Путина к Конституции» . «Москва Таймс» . 11 марта 2020 г. Проверено 11 марта 2020 г.
  67. ^ Будрик, Зак (3 марта 2020 г.). «Путин предлагает конституционно запретить однополые браки в России» . Холм . Проверено 11 марта 2020 г.
  68. ^ Джалилов, Рустам (11 марта 2020 г.). «Поправка к государственным народам сталкивается с критикой на Северном Кавказе» . Кавказский Узел (на русском языке) . Проверено 11 марта 2020 г.
  69. ^ Алпут, Рамадан (10 марта 2020 г.). « Мы снова иностранцы, но теперь уже официально. Поправка к составляющему народу» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке) . Проверено 11 марта 2020 г.
  70. ^ Рахматуллин, Тимур (5 марта 2020 г.). «Кому выгодна «российская статья» в Конституции?» . «Реальное время» . Проверено 11 марта 2020 г.
  71. ^ Ломакина, Ольга (4 March 2020). "Малофеев объяснил, что такое государствообразующий народ" . 360° . Retrieved 4 September 2023 .
  72. ^ elen-sta (26 June 2020). "Почему русские — государствообразующий народ" . Николай Стариков (in Russian) . Retrieved 4 September 2023 .
  73. ^ Иванович, Некрасов Сергей (2021). "ГОСУДАРСТВООБРАЗУЮЩИЙ НАРОД: ПРАВОВЫЕ И НРАВСТВЕННЫЕ АСПЕКТЫ КОНСТИТУЦИОННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ" (in Russian). {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  74. ^ «Марийцев в России почти на четверть меньше» . МариУвер (на русском языке). 4 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  75. ^ "С 2010 года численность чувашей в России сократилась на 25%, а численность удмуртов - на 30%" . Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 3 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  76. ^ «В России на 40% меньше коми-пермяков, на 35% меньше мордвы (эрзя и мокша), на 30% меньше удмуртов и более чем на 20% меньше чувашей и марийцев» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода (на русском языке). 5 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  77. ^ «Росстат: С 2010 по 2021 год украинцев в России станет на миллион меньше» . НазаАкцент (на русском языке). 5 января 2023 г. Проверено 6 января 2023 г.
  78. ^ Даулинг, Тимоти К. (2 декабря 2014 г.). Россия в войне: от монгольского завоевания до Афганистана, Чечни и за ее пределами ... ISBN  9781598849486 . Проверено 23 апреля 2015 г.
  79. ^ Гумбатов, Тамара. Баку и немцы: 1885–1887 годы. Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine .
  80. ^ Мамедов, Н. Система образования в Азербайджане. Архивировано 5 февраля 2017 г. в Wayback Machine .
  81. Азербайджан во второй половине девятнадцатого века. Архивировано 29 мая 2012 г. в Wayback Machine .
  82. ^ Арье Вассерман. «Год правления Народного фронта Азербайджана». Яаков Рои (ред.). Мусульманская Евразия: противоречивые легаи. Рутледж, 1995 г.; п. 153
  83. ^ Румянцев, Сергей. столица, город или деревня. Итоги урбанизации в отдельно взятой республике Южного Кавказа.
  84. ^ Мамардашвили, Мераб. «Солнечное сплетение» Евразии.
  85. ^ Chertovskikh, Juliana and Lada Stativina . Azerbaijan lost Nasiba Zeynalova .
  86. ^ Юнусов, Ариф. Этнические и миграционные процессы в постсоветском Азербайджане .
  87. ^ Александр Беннигсен, С. Эндерс Уимбуш. Мусульмане Советской империи . Издательство C. Hurst & Co., 1985; с. 138
  88. ^ В Беларуси кризис идентичности // openDemocracy
  89. ^ Вадим Смок . Белорусская идентичность: влияние правления Лукашенко // Аналитическая статья. Центр Острогорского, BelarusDigest, 9 декабря 2013 г.
  90. Основная проблема белорусов в Беларуси — язык // Новый час (на белорусском языке).
  91. ^ Александр Русификатор // Наша Ніва (на белорусском языке)
  92. ^ О процессе советизации/русификации см. Андреас Коссерт: «Восточная Пруссия: история и миф». Поселенцы, Мюнхен, 2005 г., ISBN 3-88680-808-4, стр. 331–348.
  93. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 58. ИСБН  978-0691-615-29-5 .
  94. ^ Тэйден, Эдвард С., изд. (2014). Русификация в Прибалтике и Финляндии . Принстон : Издательство Принстонского университета . п. 59. ИСБН  978-0691-615-29-5 .
  95. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт : Kluwer Academic Publishers . п. 204. ИСБН  1-4020-1298-5 .
  96. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Погрузчик, Майкл (2016). «Мятежная республика: реформа образования 1958 года и советская Латвия» (PDF) . Журнал Института истории Латвии (3). Рига : Латвийский университет . ISBN  978-1-4020-1298-3 .
  97. ^ Гверцман, Бернард (27 февраля 1972 г.). «Протест против Советов, возложенных на латвийцев» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 июля 2018 г.
  98. ^ «17-е протестное письмо коммунистов Латвии» . letton.ch . Проверено 31 июля 2018 г.
  99. ^ Замойский, Адам (2009). Польша: история . Хаммерсмит: Харпер Пресс. п. 228. ИСБН  9780007282753 .
  100. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б О'Коннор, Кевин (2003). История стран Балтии . Гринвуд Пресс. п. 58. ИСБН  0-313-32355-0 .
  101. ^ Портер, Брайан (2001). Когда национализм начал ненавидеть: представляя современную политику в Польше девятнадцатого века (PDF) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-515187-9 . Архивировано из оригинала (PDF) 21 июня 2010 года.
  102. ^ Биделе, Робер; Джеффрис, Ян (1998). История Восточной Европы: кризис и перемены . Рутледж. п. 185. ИСБН  978-0415161114 .
  103. ^ «Архивная копия» (PDF) . www.aboutbooks.ru . Архивировано из оригинала (PDF) 9 июля 2016 года . Проверено 12 января 2022 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  104. ^ Шабачук, Анджей (2013). «Русский Ольстер». Хелмский вопрос в имперской политике России в 1863–1915 гг. (на польском языке). КУЛ. стр. 209. ISBN  978-83-7702-819-3 .
  105. ^ Ион Нистор / История Бессарабии. Издание и биобиблиографическое исследование Стелиана Негоэ / Бухарест, Издательство HUMANITAS, 1991 г.,
  106. ^ «Краткая история кириллицы – Иван Георгиевич Илиев – Международный журнал российских исследований IJORS» . www.ijors.net .
  107. ^ «Правозащитная группа: В школах Донбасса почти исключают украинский язык» . РадиоСвободная Европа/РадиоСвобода . 15 сентября 2019 года . Проверено 17 декабря 2021 г.
  108. ^ "Портрет электоратов Ющенко и Януковича" . Web Archive (in Russian). 15 September 2019 . Retrieved 27 November 2023 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Андерсон, Барбара А. и Брайан Д. Сильвер. 1984. «Равенство, эффективность и политика в советской политике двуязычного образования: 1934–1980», American Political Science Review 78 (декабрь): 1019–1039.
  • Армстронг, Джон А. 1968. «Этническая сцена в Советском Союзе: взгляд на диктатуру», в книге Эриха Голдхагена, редактора, « Этнические меньшинства в Советском Союзе » (Нью-Йорк: Прегер): 3–49.
  • Аспатурян, Вернон В. 1968. «Нерусские народы», в книге Аллена Кассофа, ред., « Перспективы советского общества ». Нью-Йорк: Прегер: 143–198.
  • Азраил, Джереми Р., Ред. 1978. Советская политика и практика в отношении гражданства. Нью-Йорк: Прегер.
  • Влодзимеж Бончковский (1958). Русский колониализм: Царская и Советская империи . Нью-Йорк, Фредерик А. Прегер. п. 97.
  • Билинский, Ярослав. 1962. «Советские законы об образовании 1958–59 годов и советская политика в области национальной принадлежности», Советские исследования 14 (октябрь 1962 г.): 138–157.
  • Каррер д'Анкосс, Элен (1992). Большой вызов (Большое дефиле; Большевики и нации 1917–1930) . Варшава, Мост. п. 186.
  • Завоевание, Роберт (1977). Убийцы нации . Хаундмиллс, Macmillan Press. п. 222. ИСБН  0-333-10575-3 .
  • Анджей Чвальба (1999). Поляки на московской службе . Краков, PWN . стр. 257. ISBN  83-01-12753-8 .
  • Гросс, Дж. Т. (2000). Революция из-за границы; советское завоевание польской Западной Украины и Западной Белоруссии . Принстон, Издательство Принстонского университета . п. 396. ИСБН  0-691-09603-1 .
  • Гасымов, Заур (ред.), Битва за слово и письмо. Русификация в Восточной Европе в XIX-XX веках. Век. Геттинген: V&R 2012.
  • Хайда, Любомир и Марк Бейссингер, ред. 1990. Фактор национальности в советской политике и обществе. Боулдер, Колорадо: Вествью.
  • Кайзер, Роберт и Джеффри Чинн. 1996. Русские как новое меньшинство в государствах-преемниках Советского Союза . Боулдер, Колорадо: Вествью.
  • Карклинс, Расма. 1986. Этнические отношения в СССР: взгляд снизу . Бостон и Лондон: Аллен и Анвин.
  • Крейндлер, Изабель. 1982. «Изменение статуса русского языка в Советском Союзе», Международный журнал социологии языка 33: 7–39.
  • Льюис, Э. Глин. 1972. Многоязычие в Советском Союзе: аспекты языковой политики и ее реализации. Гаага: Мутон.
  • Павленко, Анета. 2008. Многоязычие в постсоветских странах. Вопросы многоязычия, Тонаванда, Нью-Йорк. ISBN   1-84769-087-4 .
  • Родкевич, Витольд (1998). Русская национальная политика в западных губерниях Империи (1863–1905) . Люблин, Люблинское научное общество. п. 295. ИСБН  83-87833-06-1 .
  • Руланд, Майкл (2004). «Нация на сцене: музыка и фестиваль казахского искусства 1936 года». В изд. Нила Эдмундса, « Советская музыка и общество при Ленине и Сталине: дубинка и серп» (стр. 181–208) . Абингдон и Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: RoutledgeCurzon . ISBN  978-0-415-30219-7 .
  • Serbak, Mykola (1997). Национальная политика царизма на правобережной Украине (национальная политика tsardom в правом банке Украины) . Киев, Киев Шевченко University Press . p. 89. ISBN  5-7763-9036-2 .
  • Сильвер, Брайан Д. 1974. «Статус языков национальных меньшинств в советском образовании: оценка недавних изменений», Советские исследования 26 (январь): 28–40.
  • Сильвер, Брайан Д. 1986. «Этнические и языковые аспекты в российских и советских переписях», в Ральфе С. Клеме, редакторе, Исследовательском руководстве по российским и советским переписям (Итака: Cornell Univ. Press): 70–97.
  • Леонард Шимански (1983). Очерк царской политики в отношении общего образования в Царстве Польском в 1815–1915 годах . Вроцлав, AWF. п. 1982.
  • Тэйден, Эдвард С., изд. 1981. Русификация в Прибалтике и Финляндии, 1855–1914 . Принстон: Издательство Принстонского университета. ISBN   0-691-05314-6
  • Уикс, Теодор Р. (1996). Нация и государство в поздней имперской России: национализм и русификация на западной границе, 1863–1914 гг . ДеКалб , Издательство Университета Северного Иллинойса . п. 297. ИСБН  0-87580-216-8 .
  • Уикс, Теодор Р. (2001). «Русификация и литовцы, 1863–1905». Славянское обозрение . 60 (1): 96–114. дои : 10.2307/2697645 . JSTOR   2697645 . S2CID   163956911 .
  • Уикс, Теодор Р. (2004). « Русификация : слово и практика 1863–1914» (PDF) . Труды Американского философского общества . 148 (4): 471–489. Архивировано из оригинала (PDF) 23 мая 2012 года.
  • Уикс, Теодор Р. (2011). Русификация/советизация . Институт европейской истории .
  • Виксман, Рональд. 1984. Народы СССР: Этнографический справочник . Нью-Йорк: М.Э. Шарп и Лондон, Макмиллан.
  • Джон Морисон, изд. (2000). Этнические и национальные проблемы в истории России и Восточной Европы; избранные доклады Пятого Всемирного конгресса исследований Центральной и Восточной Европы . Houndmills, Basingstoke, Macmillan Press; Нью-Йорк, Пресса Святого Мартина. п. 337. ИСБН  0-333-69550-Х .
  • Problemy natsional'nogo soznaniâ pol'skogo naseleniâ na Belarusi (Problems of National Identity of Poles in Belarus) . Grodno, Society of Poles in Belarus . 2003. p. 288.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ac293ec430c3585d8330eadb6f2d1ba7__1716727020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ac/a7/ac293ec430c3585d8330eadb6f2d1ba7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Russification - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)