Молдавский язык
Молдавский | |
---|---|
| |
Произношение | [ˈлимба молдовеˈne̯askə] |
Индоевропейский | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | ![]() |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | mo (устарело) |
ИСО 639-2 | mol (устарело) |
ИСО 639-3 | mol (устарело) |
глоттолог | Никто |
IETF | ro-MD |
Восточно-романские языки |
---|
Вульгарная латынь Субстрат Фрако-римская культура |
румынский |
|
арумынский |
Меглено-румынский |
Истро-румынский |
Молдавский или молдавский ( латинский алфавит : лимба молдовеняскэ , молдавская кириллица : лимба молдовеняскэ ) — одно из двух местных названий румынского языка в Молдове . [1] [2] Молдавский язык был объявлен официальным языком Молдовы в статье 13 конституции, принятой в 1994 году. [3] 1991 года в то время как в Декларации независимости Молдовы использовалось название «румынский» . В 2003 году парламент Молдовы принял закон, определяющий молдавский и румынский языки как глоттонимы одного и того же языка. [4] В 2013 году Конституционный суд Молдовы истолковал, что статья 13 конституции заменяется Декларацией независимости. [5] таким образом придав официальный статус названию Румынский . [6] [7] Приднестровье Отколовшийся регион продолжает украинским признавать молдавский одним из своих официальных языков наряду русским и с . [8] Украина также до недавнего времени продолжала проводить различие между молдавским и румынским языком : одно село объявляло свой язык румынским , а другое - молдавским , хотя украинские официальные лица заявили о намерении лишить молдавский правовой статус . [9] 16 ноября Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [10] 13 января 2024 года украинская газета « Думска » сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что во всех 16 школах Одесской области, где преподавание ведется на молдавском языке, отказались от этого термина в пользу румынского языка. [11] 16 марта 2023 года парламент Молдовы утвердил закон о упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и конституции . 22 марта Молдовы президент Майя Санду обнародовала закон. [12]
Язык молдаван на протяжении веков взаимозаменяемо определялся обоими терминами, но во времена Советского Союза , молдавский или, как его тогда называли, молдавский , был единственным официально признанным термином. Его постановление объявило молдавский романским языком, отличным от румынского.
Хотя большинство молдаван с высшим образованием, [13] а также большинство жителей столицы Кишинева , [14] называют свой язык румынским , большинство сельских жителей указали молдавский как родной в переписи 2004 года . [14] В школах Молдовы термин «румынский язык» используется с момента обретения независимости. [15]
Разновидность румынского языка, на котором говорят в Молдове, представляет собой молдавский поддиалект , который распространен примерно на территории бывшего Молдавского княжества (ныне разделенного между Румынией , Молдовой и Украиной ). Молдавский язык считается одним из пяти основных разговорных вариантов румынского языка. Однако все пять написаны одинаково, а Молдова и Румыния используют один и тот же литературный язык . [16] [17]
Стандартный алфавит, используемый в Молдове, эквивалентен румынскому алфавиту , в котором используется латиница . разновидности румынской кириллицы До 1918 года использовались . Молдавская кириллица (полученная на основе русского алфавита и стандартизированная в Советском Союзе) использовалась в 1924–1932 и 1938–1989 годах и до сих пор используется в Приднестровье. [18]
История и политика
[ редактировать ]

История молдавского языка относится к исторической эволюции глоттонима молдавский / молдавский в Молдове и за ее пределами. Он тесно связан с политическим статусом региона, поскольку в течение длительных периодов правления России и Советского Союза официальные лица подчеркивали название языка как часть отделения молдаван от тех людей, которые начали идентифицировать себя как румыны в другом процессе национального строительства. . Использовалась кириллица. С лингвистической точки зрения молдавский язык — альтернативное название разновидностей румынского языка, на котором говорят в Республике Молдова (см. «История румынского языка »).
До 1918 года, в период между войнами, и после объединения Бессарабии с Румынией , у учёных не было единого мнения о том, что молдаване и румыны составляют единую этническую группу. [19] Молдавские крестьяне выросли в другой политической единице и пропустили годы формирования панрумынского национального политического сознания. Они идентифицировали себя как молдаване, говорящие на «молдавском языке». Это вызвало реакцию панрумынских националистов. [20] Концепция отличия молдаванского языка от румынского была четко сформулирована только в начале 20 века. Это сопровождало повышение национального самосознания среди молдаван, когда Советы подчеркивали различия между молдаванами и румынами. [21] Молдавский язык также был включен в Румынский лингвистический атлас 1960-х годов как ответ на вопрос: «На каком [языке] вы говорите?» в некоторых частях Западной Молдавии ( Галацкий и Ясский уезды). [22]
Основные события после распада Советского Союза включают возобновление использования латиницы вместо кириллицы в 1989 году, а также несколько изменений в официальном названии официального языка, используемого в Молдове. В какой-то момент особой путаницы в отношении идентичности в 1990-х годах все ссылки на географию в названии языка были исключены, и он официально стал известен просто как «limba de stat» — «государственный язык».
Молдавскому присвоен код mo
в ISO 639-1 и коде mol
в ИСО 639-2 и ИСО 639-3 . [23] С ноября 2008 года они устарели, в результате чего ro
и ron
(639-2/Т) и rum
(639-2/B), идентификаторы языков по состоянию на 2013 г. [update] будет использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке, сообщил орган регистрации ISO 639-2, объясняя свое решение. [24] [25]
В 1989 году современная румынская версия латинского алфавита была принята в качестве официальной письменности Молдавской ССР . [26]
С момента обретения независимости
[ редактировать ]Декларация независимости [27] Молдовы . (27 августа 1991 г.) назвал официальным языком «румынский» Конституция 1994 года, принятая при коммунистическом правительстве, провозгласила молдавский государственным языком.
Когда в 1993 году Румынская академия изменила официальную орфографию румынского языка, Институт языкознания Академии наук Молдовы изначально не внес эти изменения, которые, однако, с тех пор были приняты. [ нужна ссылка ]
В 1996 году президент Молдовы Мирча Снегур попытался изменить официальное название языка обратно на румынский ; Парламент Молдовы, в котором доминируют Демократическая аграрная партия и различные крайне левые силы, отклонил это предложение как пропаганду «румынского экспансионизма».
В 2003 году был опубликован молдо-румынский словарь ( Dictionar Moldovenesc-Românesc (2003)) Василе Стати с целью доказать существование двух разных языков. Реагируя на это, лингвисты Румынской академии в Румынии заявили, что все молдавские слова также являются румынскими словами, хотя некоторые их содержания оспариваются как русские заимствованные слова . В Молдове глава Академии наук Института лингвистики Ион Барбуцэ назвал словарь «абсурдом, служащим политическим целям». Стати, однако, обвинил обоих в пропаганде «румынского колониализма». Тогда группа румынских лингвистов приняла резолюцию, в которой заявила, что продвижение идеи отдельного молдавского языка является антинаучной кампанией. [28]
В 2003 году Парламент Республики Молдова принял закон, определяющий молдавский и румынский языки как обозначения одного и того же языка ( глоттонимии ). [4]
По данным переписи 2004 года , 16,5% (558 508) из 3 383 332 человек, проживающих в Молдове, заявили, что румынский язык является их родным, тогда как 60% заявили, что молдавский язык. Большинство последних ответов поступило от сельского населения. В то время как большинство населения столицы Кишинева назвало свой язык «румынским», в сельской местности более шести седьмых говорящих на румынском / молдавском языке указали «молдавский» как свой родной язык, что отражает исторический консерватизм. [29] В настоящее время 2 184 065 человек или 80,2% охваченных переписью 2014 года на правом берегу Днестра или в Молдове (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) определили молдавский или румынский язык как родной, из них 1 544 726 (55,1%) заявили, что молдавский и 639 339 (22,8%) заявили, что он румын. [30] По данным переписи 2014 года, на вопрос «язык, обычно используемый для общения», ответили 2 720 377 человек. 2 138 964 человека или 78,63% жителей Молдовы (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) имеют молдавский / румынский язык в качестве первого языка, из которых 1 486 570 (53%) заявили, что он молдавский, а 652 394 (23,3%) заявили, что он румынский. [31]
В Республике Молдова «более половины самопровозглашенных молдаван (53,5%) заявили, что не видят разницы» между румынским и молдавским языками, согласно опросу, проведенному Палом Колсто и Хансом Олавом Мельбергом в 1998 году. [32] Опрос общественного мнения в Черновицкой области показал, что значительное большинство самоидентифицированных молдаван считают, что в этой части Украины нет разницы между молдавским языком и румынским языком. [33] По словам Аллы Скворцовой, этнического русского исследователя из Республики Молдова: «Наше исследование показало, что, хотя 94,4 процента румын, живущих в Молдове, считают молдавский и румынский одним и тем же языком, только половина молдаван (53,2 процента) разделяют этот язык. вид". [34]
В школах Молдовы термин румынский язык используется с момента обретения независимости. [15]
В декабре 2007 года президент Молдовы Владимир Воронин попросил изменить этот термин на молдавский язык , но из-за общественного давления против этого выбора термин не был изменен. [35]
В декабре 2013 года Конституционный суд Молдовы постановил, что Декларация независимости имеет приоритет над Конституцией и что государственный язык должен называться румынским. [5] [6]
К марту 2017 года президентский сайт Игоря Додона сменил румынский язык на молдавский . [36] Указанный президент назвал это «соответствующим конституции». Изменение было отменено 24 декабря 2020 года, в день, когда Майя Санду вступила в должность. [37]
В июне 2021 года во время встречи министра иностранных дел Румынии Богдана Ауреску и министра иностранных дел Украины Дмитрия Кулебы первый попросил Украину признать несуществование молдавского языка для улучшения положения румын в Украине . Кулеба на это ответил, что они стараются как можно скорее оформить документы. [9] 30 ноября 2022 года во время очередной встречи Ауреску и Кулебы Ауреску повторил эту просьбу. [38] Это произошло снова во время телефонного разговора между двумя министрами 12 апреля 2023 года, после того как Молдова юридически изменила свой официальный язык на румынский. [39]
2 марта 2023 года парламент Молдовы проголосовал за замену в молдавском законодательстве словосочетаний «молдавский язык», «государственный язык» и «официальный язык» словосочетанием «румынский язык». Изменение было представлено не как конституционное изменение, а лишь как техническое, поскольку оно реализует решение Конституционного суда Молдовы от 2013 года. Это изменение было поддержано правящей Партией действия и солидарности , и против него решительно выступил Блок коммунистов и социалистов . [40] [41] Академия наук Молдовы также поддержала это решение. [42] Законопроект был одобрен во втором и окончательном чтении 16 марта. [43] [44] Это вызвало критику со стороны России. Мария Захарова Пресс-секретарь МИД РФ заявила, что "румынский язык должен быть переименован в молдавский, а не наоборот". [45] Министр иностранных дел Румынии Ауреску ответил на это, заявив: «Этого так называемого молдавского языка не существует, это искусственная конструкция, созданная Советским Союзом и позже использованная Россией в целях дезинформации». [46] На это Захарова ответила: "Сеньор Богдан Ауреску тоже никогда не существовал, но в конце концов его создали. Теперь его можно назвать искусственной конструкцией". [47] Президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон 22 марта. [12] Он был опубликован в Monitorul Oficial al Republicii Молдова («Официальный бюллетень Республики Молдова»), государственном издании, где публикуются все принятые законы, 24 марта, вступив таким образом в силу. [48] 30 марта появились изменения в Конституции Молдовы. [49]
13 апреля министр иностранных дел Румынии Богдан Ауреску обратился к министру иностранных дел Украины Дмитрию Кулебе с просьбой отказаться от признания молдавского языка в Украине. [50] Однако по состоянию на июнь 2023 года Украина по-прежнему продолжает выпускать учебники на молдавском языке. [51]
18 августа Премьер-министра Румынии Марселя Чолаку и Премьер-министра Украины Дениса Шмыгаля в Бухаресте состоялась встреча . Среди тем, которые обсуждались, был вопрос румынского меньшинства в Украине. Чолаку заявил, что Румыния добивается того, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, как и украинцы в Румынии , а также удаления молдавского языка из украинского законодательства. [52]
С 1 сентября 2023 года средняя школа села Борисовка ( Борисовка ) Одесской области , где учатся украинские румыны, заменила в своей учебной программе термин «молдавский язык» на «румынский язык». [53]
10 октября во время встречи Чолаку с президентом Украины Владимиром Зеленским Чолаку еще раз потребовал от украинских властей прекратить признавать существование молдавского языка. В тот же день во время встречи с румынскими журналистами Зеленского спросили, перестанет ли Украина признавать молдавский язык. В ответ он сказал, что не считает это глобальной проблемой и что это не срочный вопрос для страны, находящейся в состоянии войны, но что украинское правительство соберется через неделю или две и что решение проблемы «Я уверен, что все будут довольны». [54]
18 октября украинские власти пообещали «решить вопрос искусственного разделения румынского и «молдавского» языков путем реализации соответствующих практических мер с учетом всех юридических аспектов». [55] [56] Бывший президент Молдовы Игорь Додон , а также Партия Возрождения раскритиковали это решение. [57] По словам эксперта по украинским делам, опрошенного румынской газетой Libertatea , «визит Марселя Чолаку в Украину ознаменовал конец дипломатических усилий Республики Молдова и Румынии в лице Киева, но, в то же время, знаменует собой лишь начало сложного, длительного процесса внутри Украинского государства». Таким образом, молдавский язык не был бы прекращен признанием Украины 18 октября, это было только в процессе. [58]
16 ноября Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [59] Министерство образования Украины заявило:
«Правительство Украины приняло решение об использовании в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык». В настоящее время ведется работа по приведению действующего законодательства Украины в соответствие с этим решением, которое включает в себя множество внутренних нормативных правовых актов. Отдельно отметим, что все дальнейшие акты правительства будут приниматься с учетом соглашений. А все госслужащие, допустившие нарушения решения правительства, будут привлечены к дисциплинарной ответственности. Сообщаемые в СМИ факты о напечатанных учебниках относятся к экземплярам, утвержденным к печати в мае этого года. Основное издание этих учебников было напечатано летом, еще до того, как было принято решение не использовать термин «молдавский язык». Сегодня Министерство образования и науки Украины прекратило дополнительную печать этих учебников. А также разрабатывает механизм замены ранее печатных экземпляров учебниками на румынском языке». [60] [11]
13 января 2024 года украинская газета « Думска » сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что во всех 16 школах Одесской области, где преподавание ведется на молдавском языке, отказались от этого термина в пользу румынского языка. [11] Однако Анатол Попеску, президент Бессарабского национально-культурного объединения, сообщил, что в румынской школе Утконосовки ( Эрдец-Бурну ), вместо этого термин был заменен на «язык национального меньшинства» в знак протеста против этого и против других проблем, о которых сообщалось в отношении предполагаемого переименования и реорганизации школы в среднюю школу. [61]
Споры
[ редактировать ]
Вопрос о том, является ли молдавский отдельным языком, продолжает оставаться предметом политических споров внутри и за пределами Республики Молдова. Закон Молдавской ССР о языке 1989 года , который согласно Конституции действует до сих пор в Молдове, [62] утверждает «лингвистическую молдо-румынскую идентичность». [26] В статье 13 Конституции Молдовы он назывался «национальным языком страны» (в оригинале используется словосочетание «limba de stat» , что буквально означает «язык государства») до 2023 года. В марте 2023 года парламент Молдовы утвердил закон о упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и конституции после решения Конституционного суда Молдовы от 2013 года, которое отдает приоритет тексту Декларации независимости Молдовы 1991 года, в которой национальный язык назван румынским. [5] Закон был одобрен парламентом 16 марта, а президент Молдовы обнародовал закон 22 марта. [12]
В отколовшемся Приднестровье молдавский объявлен официальным языком наряду с украинским и русским . [8]
Стандартный молдавский язык считается идентичным стандартному румынскому языку. [63] Говоря о «существенных различиях», Василе Стати , сторонник молдовенизма , вынужден сконцентрироваться почти исключительно на лексических, а не грамматических различиях. Какие бы языковые различия ни существовали когда-то, они скорее уменьшаются, чем увеличиваются. Кинг писал в 2000 году, что «в основном молдавский язык в его стандартной форме к 1980-м годам был более румынским, чем когда-либо в своей истории». [64]
В 2002 году министр юстиции Молдовы Ион Морей заявил, что румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком и что в Конституцию Молдовы следует внести поправки, чтобы отразить это – не заменяя румынским слово «молдавский» , а добавляя, что «румынский и молдавский языки тот же язык». [65] Министр образования Валентин Бенюк заявил: "Я не раз заявлял, что понятия молдавского языка и румынского языка по сути отражают одно и то же лингвистическое явление". [66] Президент Молдовы Владимир Воронин признал, что эти два языка идентичны, но заявил, что молдаване должны иметь право называть свой язык «молдавским». [67]
По переписи 2004 года 60% граждан, проживающих в Молдове, назвали молдавский своим родным языком; 16,5% выбрали румынский язык. В то время как 37% всех городских носителей румынского/молдавского языка считали румынский своим родным языком, в сельской местности 86% носителей румынского/молдавского языка указали молдавский, что является историческим пережитком. [29] Независимые исследования выявили молдавскую языковую идентичность, утверждаемую, в частности, сельским населением и постсоветским политическим классом. [68] В опросе, проведенном в четырех деревнях недалеко от границы с Румынией, на вопрос об их родном языке респонденты указали следующее: молдавский 53%, румынский 44% и русский 3%. [69]
В ноябре 2007 года, сообщая о обсуждениях в Совете ЕС соглашения между Европейским сообществом и Молдовой, румынский репортер Жан Марин Маринеску включил рекомендацию избегать официальных упоминаний о «молдавском языке». [70] Румынская пресса предположила, что ЕС запретил использование словосочетания «молдавский язык». [71] Однако еврокомиссар по внешним связям и европейской политике соседства Бенита Ферреро-Вальднер опровергла эти обвинения. Она сказала, что молдавский язык упоминается в Соглашении о сотрудничестве между ЕС и Молдовой от 1998 года и, следовательно, считается частью acquis , обязательного для всех государств-членов . [72]
Орфография
[ редактировать ]этот язык обычно писался румынской кириллицей (на основе старославянского До XIX века алфавита). И кириллица, и, реже, латиница использовались до окончания Первой мировой войны ; после присоединения Бессарабии к Румынии в 1918 году кириллица была официально запрещена в регионе. В межвоенный период советские власти Молдавской АССР попеременно использовали латиницу или кириллицу для написания языка, что отражало политические цели момента. Между 1940 и 1989 годами, то есть во время советской власти, новый молдавский кириллический алфавит заменил латиницу в качестве официального алфавита в Молдове (тогда Молдавская ССР ). [73] В 1989 году латиница была снова принята в Молдове Законом № 3462 от 31 августа 1989 года, который предусматривал правила транслитерации кириллицы на латиницу, а также орфографические правила, использовавшиеся в Румынии в то время . Однако в Приднестровье используется кириллица. [8]
Хотя Академия наук Молдовы и не приняла их сразу, она признала как решение Румынской академии 1993 года, так и орфографическую реформу 2005 года. [74] В 2000 году Молдавская академия рекомендовала принять правила правописания, используемые в Румынии. [75] а в 2010 году запустил график перехода на новые правила, который завершился в 2011 году (в отношении его публикаций). [76] Однако эти изменения не были реализованы Министерством образования Молдовы, поэтому в секторе образования были сохранены старые орфографические правила, например, в школьных учебниках.
17 октября 2016 года министр образования Корина Фусу подписала Приказ № 872 о применении пересмотренных правил правописания, принятых Академией наук Молдовы, который вступает в силу в день подписания. [77] С тех пор правописание, используемое учреждениями, подчиненными Министерству образования, соответствует нормам правописания, используемым в Румынии с 1993 года. Однако этот приказ не применяется к другим государственным учреждениям, и в Закон 3462 не были внесены поправки, отражающие эти изменения; таким образом, эти учреждения продолжают использовать старое написание.
См. также
[ редактировать ]- Восточный романтический субстрат
- Наследие Римской империи
- Молдавско-румынские отношения
- фрако-римский
- Балканский языковой ареал
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Коган Пейдж 2004 , с. 242 .
- ^ Генеральный директорат по переводам Европейской комиссии (2008 г.). «Путеводитель по основным языкам Европы - найдите этот язык и как их отличить» (PDF) (3-е изд.). Архивировано из оригинала (PDF) 17 ноября 2015 года . Проверено 7 апреля 2020 г.
- ^ «Конституция Республики Молдова» (PDF) . Статья 13, строка 1. Архивировано из оригинала (PDF) 26 февраля 2008 года.
- ^ Jump up to: а б «Политика национальной концепции Молдовы» . Закон № 546/19-12-2003 (на румынском языке). Архивировано из оригинала 10 марта 2014 года . Проверено 10 марта 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с «Решение № 36 от 05.12.2013 о толковании пункта (1) статьи 13 Конституции во взаимосвязи с Преамбулой Конституции и Декларацией независимости Республики Молдова (жалобы № 8b/2013 и 41b/ 2013)» (на румынском языке). Конституционный суд Молдовы. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 20 декабря 2013 г.
124. ... Таким образом, Суд считает, что положение, содержащееся в Декларации независимости относительно румынского языка как государственного языка Республики Молдова, имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции.
[124. ... Таким образом, Суд считает, что содержащееся в Декларации независимости положение о румынском языке как государственном языке Республики Молдова имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции.] - ^ Jump up to: а б «Молдавский суд постановил, что официальным языком является «румынский», заменив советский «молдавский» » . Фокс Ньюс . Ассошиэйтед Пресс. 5 декабря 2013 года. Архивировано из оригинала 9 декабря 2013 года . Проверено 7 декабря 2013 г.
- ^ «Кишинев признает румынский язык официальным языком» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 5 декабря 2013 года. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года . Проверено 11 марта 2014 г.
- ^ Jump up to: а б с «Статья 12 Конституции Приднестровской Молдавской Республики» . kspmr.idknet.com . 24 декабря 1995 года. Архивировано из оригинала 8 августа 2018 года . Проверено 14 июля 2016 г.
- ^ Jump up to: а б «МИД: Богдан Ауреску просит Украину официально признать несуществование «молдавского языка» » . Digi24 (на румынском языке). 19 июня 2021 года. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 13 сентября 2021 г.
- ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-. ин-украина-терменулуй-лимба-романа-ин-локул-терменулуй-лимба-молдовенеаска
- ^ Jump up to: а б с "Последние молдавские школы Одесской области переименовали родной язык на румынский: это открывает ряд возможностей для учащихся" . Домская (в Украину). 13 января 2024.
- ^ Jump up to: а б с «Президент Майя Санду обнародовала Закон, подтверждающий, что государственным языком Республики Молдова является румынский» (на румынском языке). Президентство Республики Молдова.
Сегодня мы обнародовали Закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский.
[Сегодня я обнародовал закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский.] - ^ «CBS AXA/IPP, ноябрь 2012 г.» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2013 года.
- ^ Jump up to: а б «Население по основным национальностям, родному языку и обычному языку, 2004 г.» (XLS) . Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 14 ноября 2013 года . Проверено 14 июля 2016 г.
- ^ Jump up to: а б «Министерство образования Республики Молдова: Нормативные акты и публикации: Нормативные и законодательные акты: Область довузовского образования» . www.edu.md (на румынском языке). 4 октября 2004 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 24 августа 2021 г.
- ^ * Минахан, Джеймс (1989). Миниатюрные империи: Исторический словарь новых независимых государств . Гринвуд. п. 276.
- «Молдова, страноведение» . Вашингтон, округ Колумбия: Библиотека Конгресса. Архивировано из оригинала 5 августа 2012 года . Проверено 3 июня 2008 г.
- Британская энциклопедия (онлайн-изд.), Цитируется в «Описательная каталогизация: коды румынского языка – молдавский или румынский?» . Руководство по славянской каталогизации . Университет Индианы. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 3 июня 2008 г.
- «Обновленная информация о конституционной политике в Восточной Европе и бывшем СССР» по странам . ЗАКОН НЬЮ-ЙОРКА . Архивировано из оригинала 13 ноября 2007 года . Проверено 3 июня 2008 г.
- «Советизация Молдавии» . Архивировано из оригинала 27 марта 2008 года . Проверено 3 июня 2008 г.
- «Молдова» . Этнолог . Архивировано из оригинала 9 апреля 2008 года . Проверено 3 июня 2008 г.
- «Разочарование в демократии: заметки с мест Молдовы» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 13 сентября 2006 года . Проверено 3 июня 2008 г.
- «Языки Европы: молдавский» . Би-би-си. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 23 декабря 2019 г.
- ^ (in Russian) L. I. Lukht, B. P. Narumov. " Румынский язык " [Romanian language]. Языки мира [ Languages of the world ]. Романские языки [Romance languages]. М., Academia, Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences , 2001. [ нужны разъяснения ]
- ^ Денис Делетант, Славянские письма в Молдове, Валахии и Трансильвании с десятого по семнадцатый века , Под ред. Энциклопедия, Бухарест, 1991.
- ^ Кинг 2000 , стр. 57–59.
- ^ Кинг 1999 , с. 120.
- ^ Федор, Елена, изд. (1995). Беларусь и Молдова: страноведение . Вашингтон, округ Колумбия: Отдел федеральных исследований, Библиотека Конгресса. стр. 121–122. Архивировано из оригинала 8 марта 2021 года . Проверено 4 июня 2020 г.
Сталин оправдал создание Молдавской ССР, заявив, что отдельный «молдавский» язык является показателем того, что «молдаване» являются отдельной национальностью от румын в Румынии. Чтобы придать больше правдоподобия этому утверждению, в 1940 году Сталин навязал «молдавскому» алфавиту кириллицу, чтобы он был больше похож на русский, а не на румынский; «молдаванину» навязывались архаичные румынские слова славянского происхождения; К «молдавскому» добавлены русские заимствования и фразы; и была выдвинута новая теория о том, что «молдаванин», по крайней мере частично, имел славянское происхождение. В 1949 году молдавские граждане получили в журнале публичный выговор за то, что осмелились выражаться на литературном румынском языке. Советское правительство продолжало такое поведение на протяжении десятилетий. Русификации подверглись и имена собственные (см. Словарь). К чисто румынским именам добавлялись русские окончания, а людей называли на русский манер, используя отчество (на основе имени отца) вместе с именем.
- ^ Арвинте, Василе (1983). Румынский, румынский, румынский . Бухарест: Научно-энциклопедическое издательство. стр. 50.
- ^ SIL International : Наборы кодов ISO 639: Документация для идентификатора ISO 639: mol. Архивировано 11 октября 2012 г. на Wayback Machine.
- ^ «Изменения кода: орган регистрации ISO 639-2» . США Библиотека Конгресса . Архивировано из оригинала 28 апреля 2019 года . Проверено 29 декабря 2017 г.
Идентификаторы mo и mol устарели, оставив ro и ron (639-2/T) и rum (639-2/B) текущие идентификаторы языка, которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке. и молдаве на французском языке. Идентификаторы mo и mol не будут присвоены разным элементам, и записи с использованием этих идентификаторов не будут недействительными.
- ^ «Решение JAC ISO 639 относительно мо/моль» . www.alvestand.no. 3 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 г. Проверено 26 февраля 2011 г.
- ^ Jump up to: а б (на румынском языке) Legea cu privire la funcționarea libilor vorbite pe teritoriul RSS Moldoveneşti nr. 3465-XI от 01.09.89 Вестибюль №. 9/217, 1989 г. (Закон об использовании языков, на которых говорят на территории Республики Молдова): «Молдавская ССР поддерживает желание молдаван, проживающих за пределами Республики, и учитывая реально существующие лингвистические молдо-румынские идентичность – румын, проживающих на территории СССР, обучающихся и удовлетворяющих свои культурные потребности на родном языке».
- ^ «Декларация независимости Республики Молдова» [Декларация независимости Молдовы] (на румынском языке). europa.md. 27 августа 1991 года. Архивировано из оригинала 5 марта 2009 года.
{{cite web}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка ) - ^ «Лингвисты осуждают «молдавский язык» » . Ziare.ro (на румынском языке). Архивировано из оригинала 4 августа 2020 года . Проверено 10 ноября 2007 г.
- ^ Jump up to: а б «Перепись населения 2004 года» . Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 13 ноября 2012 года . Проверено 14 июля 2016 г.
- ^ «Результаты переписи населения и жилищного фонда 2014 года», https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
- ^ «Результаты переписи населения и жилищного фонда 2014 года», https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
- ^ Пал Колсто с Хансом Олавом Мельбергом, «Интеграция, отчуждение и конфликты в Эстонии и Молдове», в Пал Колсто (ред.), Национальная интеграция и насильственные конфликты в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.) , с. 34. В статье рассматриваются данные опроса. Данные также включают Приднестровье, преимущественно русскоязычный регион восточной Молдовы. См. Колсто, с. 35.
- ^ Ион Попеску и Константин Унгуряну, Румыны из Украины - между прошлым и будущим , том 1 ( Румыны из Чернаутского района ), Чернауцы, 2005.
- ^ Алла Скворцова, «Культурный и социальный облик Молдовы: биполярное или рассредоточенное общество?», в Пал Колсто (ред.), Национальная интеграция и насильственные конфликты в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.) , с. 168.
- ^ «Профессора Бельцкого университета протестуют против замены «румынского языка» на «молдавский язык» » . ДЕКА-Пресс . сайт молдовы.org. 18 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 16 октября 2015 г. Проверено 16 октября 2015 г.
- ^ «Президиум Республики Молдова» . presedinte.md . 2 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2017 г. Проверено 24 декабря 2020 г.
- ^ «Президиум Республики Молдова» . presedinte.md . 24 декабря 2020 года. Архивировано из оригинала 24 декабря 2020 года . Проверено 24 декабря 2020 г.
- ^ «ФОТО Румыния, твердая просьба к Украине: Киев не признавать «молдавский язык» » . Новости об источниках (на румынском языке). 30 ноября 2022 года. Архивировано из оригинала 3 декабря 2022 года . Проверено 3 декабря 2022 г.
- ^ "Богдан Ауреску хочет, чтобы Украина отказалась от словосочетания "молдавский язык". Как отреагировали украинские власти" (на румынском языке). Телеаудитория . 13 апреля 2023 г.
- ^ «Видео Объятия и скандал в парламенте Кишинева / «Молдавский язык» исчезает из всех законов Республики Молдова» . HotNews.ro (на румынском языке). Архивировано из оригинала 2 марта 2023 года . Проверено 2 марта 2023 г.
- ^ "Решение с искрами: "молдавский язык" будет заменен в законодательстве на "румынский язык"" . Europa Liberăb Молдова (на румынском языке). 2 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 г. Проверено 17 марта 2023 г.
- ^ « Это положило бы конец бесконечным бесполезным дискуссиям». АММ поддерживает инициативу депутатов ПДС о замене словосочетания «молдавский язык» словосочетанием «румынский язык» в тексте законов Республики Молдова » . Зиарул де Гарда (на румынском языке). 28 февраля 2023 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2023 г. Проверено 2 марта 2023 г.
- ^ «Парламент Молдовы утвердил окончательное чтение закона о румынском языке» . РадиоСвободная Европа/РадиоСвобода . 17 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 г. . Проверено 18 марта 2023 г.
- ^ "Фраза "румынский язык" будет введена во все законы Республики Молдова" . Молдпрес (на румынском языке). 16 марта 2023 года. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 18 марта 2023 г.
- ^ "Мария Захарова в ярости: Румынский язык должен быть переименован в "молдавский язык", а не наоборот" . HotNews.ro (на румынском языке). 18 марта 2023 г.
- ^ Рубица, Андреа (20 марта 2023 г.). «Ауреску: Молдавского языка не существует. Это искусственная конструкция, созданная Советским Союзом» . adevarul.ro (на румынском языке) . Проверено 22 марта 2023 г.
- ^ «Мария Захарова нападает на Богдана Ауреску в скандале с «молдавским языком»: «Румынского министра даже не существовало » . Digi24.ro (на румынском языке). 22 марта 2023 г. . Проверено 22 марта 2023 г.
- ^ «Вступил в силу закон, согласно которому словосочетание «молдавский язык» было заменено на «румынский язык» в национальном законодательстве, включая Конституцию» . Национальная газета (на румынском языке). 24 марта 2023 г. . Проверено 24 марта 2023 г.
- ^ "Также в Конституцию внесены изменения: "Государственным языком Республики Молдова является румынский" - ФОТО" (на румынском языке). ПроТВ Кишинев . 30 марта 2023 г.
- ^ Гридина, Марина (13 апреля 2023 г.). "Ауреску попросил Кулебу отказаться от словосочетания "молдавский язык" в Украине" . Молдова . Проверено 18 апреля 2023 г.
- ^ «Украина бросает вызов румынскому сообществу и печатает «молдавские» учебники языка и литературы, несмотря на запросы Бухареста и Кишинева» . 12 июня 2023 г.
- ^ «ВИДЕО Премьер-министр Украины в Бухаресте / Марчел Чолаку: Мы добились удвоения транзита зерна через Румынию / Мы хотим, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, которыми пользуются украинцы в Румынии» . HotNews (на румынском языке). 18 августа 2023 г.
- ^ Поп, Раду (27 августа 2023 г.). «Украинцы начинают признавать, что молдавского языка не существует» . Новости об источниках (на румынском языке).
- ^ "ВИДЕО Зеленский о законе о меньшинствах и молдавском языке: Этот вопрос для меня не актуален. Правительства найдут решения" . Digi24 (на румынском языке). 10 октября 2023 г.
- ^ "Совместное заявление премьер-министров Украины и Румынии по результатам первого заседания правительств двух стран" . Кабинет Министров Украины (in Russian). 18 октября 2023.
- ^ «Бухарест заявляет, что Киев признает румынский язык официальным языком румынского меньшинства» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 19 октября 2023 г.
- ^ «Додон и «Ренаштере» возмущены тем, что Украина больше не признает существование «молдавского языка»: «Они отказались от идентичности молдаван» » . 19 октября 2023 г.
- ^ Герман, Марин (16 ноября 2023 г.). «ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ. Чего не сказали правительства Румынии и Украины: смена «молдавского языка» на «румынский язык» происходит только на этапе «предложения поданы» . Свобода (на румынском языке).
- ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-. ин-украина-терменулуй-лимба-романа-ин-локул-терменулуй-лимба-молдовенеаска
- ^ «Официальное заявление об использовании термина «румынский язык» вместо «молдавский язык» в Украине» . www.kmu.gov.ua. Кабинет Министров Украины. 16 ноября 2023 г. Проверено 29 июня 2024 г.
- ^ «Новые проблемы в румынской школе на Украине. «Молдавский язык» заменили на «язык национального меньшинства», а не румынский» . Национальная газета (на румынском языке). 30 января 2024 г.
- ^ Конституция Республики Молдова, Раздел 7, Статья 7 . Архивировано 8 февраля 2006 г. в Wayback Machine : «Закон от 1 сентября 1989 г. об использовании языков, на которых говорят на территории Республики Молдова, остается в силе, за исключением пунктов, где он противоречит настоящей конституции».
- ^ Коган 2004, стр. 291; ИХТ [ нужны разъяснения ] , 16 июня 2000 г., с. 2; Дайер 1999, 2005.
- ^ Король 2000 .
- ^ «Ион Морей: Limba Moldoveneasca este identica cu cea romana» [Ион Морей: Молдавский язык идентичен румынскому языку]. Молдова Ази . 10 сентября 2002 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2008 г. Проверено 2 декабря 2005 г.
- ^ Лозинский, Раиса (25 мая 2004 г.). «Опять нет стипендии» . Журнал Кишинева (на румынском языке). Архивировано из оригинала 11 марта 2007 года.
- ^ «Последние новости и последние новости» . Медиафакс . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 16 марта 2021 г.
- ^ Ciscel 2008 , с. 104.
- ^ Арамбаша 2008 , стр. 358, 364.
- ^ Маринеску, Мариан-Жан (7 ноября 2007 г.). «Отчет о предложении решения Совета о заключении Соглашения между Европейским Сообществом и Республикой Молдова о реадмиссии лиц, проживающих без разрешения» (DOC) . Комитет Европейского парламента по гражданским свободам, правосудию и внутренним делам. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 14 июля 2016 г.
- ^ Вульпе, Мариус (20 октября 2007 г.). «Орбан удалил слово «молдавский язык» с сайта Еврокомиссии» . Правда (на румынском языке). Архивировано из оригинала 2 декабря 2007 года.
- ^ Ответ, данный г-жой Ферреро-Вальднер от имени Комиссии. Архивировано 28 февраля 2021 г. в Wayback Machine , 19 декабря 2007 г.
- ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. стр. 89–93. ISBN 0-306-48083-2 . Архивировано из оригинала 19 марта 2023 года . Проверено 24 сентября 2016 г.
- ^ "По требованию Ученого совета Института филологии Академии наук Молдовы от 24 ноября 2009 г. и в соответствии с Решением Генеральной ассамблеи Румынской академии от 17 февраля 1993 г. о возвращении в â и написаны на румынском языке, Высший совет по науке и технологическому развитию на заседании 25 декабря 2009 г. принял решение обратиться к Парламенту Республики Молдова с просьбой принять решение по вопросу о возвращении в румынский язык. языке на использование â внутри слов, формы sunt (мы есть, вы есть) и на орфографические правила, включенные в Орфографический, орфоэпический и морфологический словарь румынского языка (DOOM, 2-е издание, Бухарест, 2005 г.)». Архивировано 11 апреля 2022 г. на Wayback Machine. Изменения в орфографии румынского языка, №. 1(16), март 2010 г.
- ^ Новое издание Dictionarul ortografic allimii române (ортоэпический, морфологический, cu Nore de Punctuatie) [Орфографический словарь румынского языка (орфоэпический, морфологический, с правилами пунктуации)] - представлен Академией наук Молдовы и рекомендован для публикация после конференции 15 ноября 2000 г. - применяется решение Общего собрания Румынской академии от 17 февраля 1993 г. о возвращении букв «â» и «sunt» в орфографии румынского языка. ( Введение, Институт языкознания Академии наук Молдовы )
- ^ «Георге Дука: Отношение пролетарского происхождения к ученым и вообще к интеллектуалам должно быть изменено» (на румынском языке). Вся Молдова. 4 июня 2010 года. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 3 января 2011 г.
- ^ «Орфографические нормы «â» и «sunt» в румынском языке – обязательны в учебных заведениях» [Орфографические нормы «â» и «sunt» в румынском языке – обязательны в учебных заведениях]. Министерство образования, культуры и исследований Молдовы (на румынском языке). 18 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2021 г. Проверено 25 сентября 2018 г.
Библиография
[ редактировать ]- Арамбаша, Михаэла Нарциса (2008). «Повседневная жизнь на восточной границе ЕС – между румынством и молдованизмом в приграничной зоне Республики Молдова и Румынии» . Обзор Юго-Восточной Европы . 11 (3): 355–369. дои : 10.5771/1435-2869-2008-3-355 . JSTOR 43293277 .
- Сиссел, Мэтью Х. (2008). «Непростой компромисс: язык и образование в Молдове». В Павленко, Анета (ред.). Многоязычие в постсоветских странах . Бристоль: вопросы многоязычия. стр. 99–121.
- Дайер, Дональд Лерой (1999). Румынский диалект Молдовы: исследование языка и политики . Льюистон, Нью-Йорк: Э. Меллен. ISBN 0-7734-8037-4 .
- Дайер, Дональд Лерой (1996). Исследования на молдавском языке: история, культура, язык и современная политика народа Молдовы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-88033-351-0 .
- Думбрава, В. (2004). Языковой конфликт и языковое сознание в Республике Молдова: эмпирическое исследование в смешанных этнических семьях (на немецком языке). Берн: Питер Лэнг. ISBN 3-631-50728-3 .
- Кинг, Чарльз (1999). «Двойственность аутентичности, или Как создавался молдавский язык». Славянское обозрение . 58 (1): 117–142. дои : 10.2307/2672992 . JSTOR 2672992 . S2CID 147578687 .
- Кинг, Чарльз (2000). Молдаване: Румыния, Россия и культурная политика . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Hoover Institution Press. ISBN 0-8179-9792-Х .
- Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. ISBN 1-4020-1298-5 .
- Барбулеску, Михай; Делетант, Деннис ; Хитчинс, Кейт ; Papacostea, Щербан ; Теодор, Помпилиу (2004). История Румынии (на румынском языке). Бухарест: Коринф. ISBN 973-653-514-2 .
- Обзор Европы 2003/2004 . Коган Пейдж. 2004.
- Мовиляну, Н. (1993). «Из истории Приднестровья (1924–1940)». Исторический журнал Молдовы (на румынском языке) (№2).
- Блэк, Э. (1999). «Введение и запрет латиницы в РАССМ». Исторический журнал Молдовы (на румынском языке) (№3–4).
- Стати, В.Н. (2003). Молдавско-румынский словарь (на румынском языке). Кишинев: Типография Центральная (Библиотека Про Молдова). ISBN 9975-78-248-5 .
- Забара, Дарег А. (2010). «Лингвистический гордиев узел в Молдове: повторение югославского опыта?». Сербский Език . 15 (1–2): 187–210.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Сиссел, Мэтью Х. (2007). Язык молдаван: Румыния, Россия и идентичность в бывшей советской республике . Лэнхэм: Лексингтонские книги . ISBN 978-0-7391-1443-8 . – О идентичности современных молдаван в контексте дискуссий об их языке.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Чейз Фошо, «Классификация языков и манипулирование ими в Румынии и Молдове» , диссертация, 2006 г., Университет штата Луизиана.
- Элеонора Руснак, "Перевод русских заимствований и нарушений разговорного языка в Республике Молдова" , Ассоциация профессиональных переводчиков Молдовы
- «Молдова». Архивировано 3 марта 2009 г. в Wayback Machine , «Этнолог» . отчет
- Академия наук Молдовы. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine.
- Карауш, Тамара (апрель – май 2002 г.). «Республика Молдова: ложная, истинная или национальная идентичность?» [Республика Молдова: ложная, истинная или национальная идентичность?]. Контрфорс (на румынском языке). Кишинев, Молдова. Архивировано из оригинала 12 февраля 2006 г. (на румынском языке).