Jump to content

Молдавский язык

Молдавский
  • Молдавский язык
  • лимба молдовеняскэ (in Moldovan Cyrillic)
Произношение [ˈлимба молдовеˈne̯askə]
Индоевропейский
Официальный статус
Официальный язык в
 Приднестровье
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-1 mo (устарело)
ИСО 639-2 mol (устарело)
ИСО 639-3 mol (устарело)
глоттолог Никто
IETF ro-MD

Молдавский или молдавский ( латинский алфавит : лимба молдовеняскэ , молдавская кириллица : лимба молдовеняскэ ) — одно из двух местных названий румынского языка в Молдове . [1] [2] Молдавский язык был объявлен официальным языком Молдовы в статье 13 конституции, принятой в 1994 году. [3] 1991 года в то время как в Декларации независимости Молдовы использовалось название «румынский» . В 2003 году парламент Молдовы принял закон, определяющий молдавский и румынский языки как глоттонимы одного и того же языка. [4] В 2013 году Конституционный суд Молдовы истолковал, что статья 13 конституции заменяется Декларацией независимости. [5] таким образом придав официальный статус названию Румынский . [6] [7] Приднестровье Отколовшийся регион продолжает украинским признавать молдавский одним из своих официальных языков наряду русским и с . [8] Украина также до недавнего времени продолжала проводить различие между молдавским и румынским языком : одно село объявляло свой язык румынским , а другое - молдавским , хотя украинские официальные лица заявили о намерении лишить молдавский правовой статус . [9] 16 ноября Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [10] 13 января 2024 года украинская газета « Думска » сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что во всех 16 школах Одесской области, где преподавание ведется на молдавском языке, отказались от этого термина в пользу румынского языка. [11] 16 марта 2023 года парламент Молдовы утвердил закон о упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и ​​конституции . 22 марта Молдовы президент Майя Санду обнародовала закон. [12]

Язык молдаван на протяжении веков взаимозаменяемо определялся обоими терминами, но во времена Советского Союза , молдавский или, как его тогда называли, молдавский , был единственным официально признанным термином. Его постановление объявило молдавский романским языком, отличным от румынского.

Хотя большинство молдаван с высшим образованием, [13] а также большинство жителей столицы Кишинева , [14] называют свой язык румынским , большинство сельских жителей указали молдавский как родной в переписи 2004 года . [14] В школах Молдовы термин «румынский язык» используется с момента обретения независимости. [15]

Разновидность румынского языка, на котором говорят в Молдове, представляет собой молдавский поддиалект , который распространен примерно на территории бывшего Молдавского княжества (ныне разделенного между Румынией , Молдовой и Украиной ). Молдавский язык считается одним из пяти основных разговорных вариантов румынского языка. Однако все пять написаны одинаково, а Молдова и Румыния используют один и тот же литературный язык . [16] [17]

Стандартный алфавит, используемый в Молдове, эквивалентен румынскому алфавиту , в котором используется латиница . разновидности румынской кириллицы До 1918 года использовались . Молдавская кириллица (полученная на основе русского алфавита и стандартизированная в Советском Союзе) использовалась в 1924–1932 и 1938–1989 годах и до сих пор используется в Приднестровье. [18]

История и политика

[ редактировать ]
Молдавская марка 1999 г., посвященная 10-летию перехода на латиницу.
Книга на предполагаемом молдавском языке, изданная в межвоенной Румынии.

История молдавского языка относится к исторической эволюции глоттонима молдавский / молдавский в Молдове и за ее пределами. Он тесно связан с политическим статусом региона, поскольку в течение длительных периодов правления России и Советского Союза официальные лица подчеркивали название языка как часть отделения молдаван от тех людей, которые начали идентифицировать себя как румыны в другом процессе национального строительства. . Использовалась кириллица. С лингвистической точки зрения молдавский язык — альтернативное название разновидностей румынского языка, на котором говорят в Республике Молдова (см. «История румынского языка »).

До 1918 года, в период между войнами, и после объединения Бессарабии с Румынией , у учёных не было единого мнения о том, что молдаване и румыны составляют единую этническую группу. [19] Молдавские крестьяне выросли в другой политической единице и пропустили годы формирования панрумынского национального политического сознания. Они идентифицировали себя как молдаване, говорящие на «молдавском языке». Это вызвало реакцию панрумынских националистов. [20] Концепция отличия молдаванского языка от румынского была четко сформулирована только в начале 20 века. Это сопровождало повышение национального самосознания среди молдаван, когда Советы подчеркивали различия между молдаванами и румынами. [21] Молдавский язык также был включен в Румынский лингвистический атлас 1960-х годов как ответ на вопрос: «На каком [языке] вы говорите?» в некоторых частях Западной Молдавии ( Галацкий и Ясский уезды). [22]

Основные события после распада Советского Союза включают возобновление использования латиницы вместо кириллицы в 1989 году, а также несколько изменений в официальном названии официального языка, используемого в Молдове. В какой-то момент особой путаницы в отношении идентичности в 1990-х годах все ссылки на географию в названии языка были исключены, и он официально стал известен просто как «limba de stat» — «государственный язык».

Молдавскому присвоен код mo в ISO 639-1 и коде mol в ИСО 639-2 и ИСО 639-3 . [23] С ноября 2008 года они устарели, в результате чего ro и ron (639-2/Т) и rum (639-2/B), идентификаторы языков по состоянию на 2013 г. будет использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке, сообщил орган регистрации ISO 639-2, объясняя свое решение. [24] [25]

В 1989 году современная румынская версия латинского алфавита была принята в качестве официальной письменности Молдавской ССР . [26]

С момента обретения независимости

[ редактировать ]

Декларация независимости [27] Молдовы . (27 августа 1991 г.) назвал официальным языком «румынский» Конституция 1994 года, принятая при коммунистическом правительстве, провозгласила молдавский государственным языком.

Когда в 1993 году Румынская академия изменила официальную орфографию румынского языка, Институт языкознания Академии наук Молдовы изначально не внес эти изменения, которые, однако, с тех пор были приняты. [ нужна ссылка ]

В 1996 году президент Молдовы Мирча Снегур попытался изменить официальное название языка обратно на румынский ; Парламент Молдовы, в котором доминируют Демократическая аграрная партия и различные крайне левые силы, отклонил это предложение как пропаганду «румынского экспансионизма».

В 2003 году был опубликован молдо-румынский словарь ( Dictionar Moldovenesc-Românesc (2003)) Василе Стати с целью доказать существование двух разных языков. Реагируя на это, лингвисты Румынской академии в Румынии заявили, что все молдавские слова также являются румынскими словами, хотя некоторые их содержания оспариваются как русские заимствованные слова . В Молдове глава Академии наук Института лингвистики Ион Барбуцэ [ ro ] назвал словарь «абсурдом, служащим политическим целям». Стати, однако, обвинил обоих в пропаганде «румынского колониализма». Тогда группа румынских лингвистов приняла резолюцию, в которой заявила, что продвижение идеи отдельного молдавского языка является антинаучной кампанией. [28]

В 2003 году Парламент Республики Молдова принял закон, определяющий молдавский и румынский языки как обозначения одного и того же языка ( глоттонимии ). [4]

По данным переписи 2004 года , 16,5% (558 508) из 3 383 332 человек, проживающих в Молдове, заявили, что румынский язык является их родным, тогда как 60% заявили, что молдавский язык. Большинство последних ответов поступило от сельского населения. В то время как большинство населения столицы Кишинева назвало свой язык «румынским», в сельской местности более шести седьмых говорящих на румынском / молдавском языке указали «молдавский» как свой родной язык, что отражает исторический консерватизм. [29] В настоящее время 2 184 065 человек или 80,2% охваченных переписью 2014 года на правом берегу Днестра или в Молдове (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) определили молдавский или румынский язык как родной, из них 1 544 726 (55,1%) заявили, что молдавский и 639 339 (22,8%) заявили, что он румын. [30] По данным переписи 2014 года, на вопрос «язык, обычно используемый для общения», ответили 2 720 377 человек. 2 138 964 человека или 78,63% жителей Молдовы (собственно, без Приднестровского сепаратистского региона) имеют молдавский / румынский язык в качестве первого языка, из которых 1 486 570 (53%) заявили, что он молдавский, а 652 394 (23,3%) заявили, что он румынский. [31]

В Республике Молдова «более половины самопровозглашенных молдаван (53,5%) заявили, что не видят разницы» между румынским и молдавским языками, согласно опросу, проведенному Палом Колсто и Хансом Олавом Мельбергом в 1998 году. [32] Опрос общественного мнения в Черновицкой области показал, что значительное большинство самоидентифицированных молдаван считают, что в этой части Украины нет разницы между молдавским языком и румынским языком. [33] По словам Аллы Скворцовой, этнического русского исследователя из Республики Молдова: «Наше исследование показало, что, хотя 94,4 процента румын, живущих в Молдове, считают молдавский и румынский одним и тем же языком, только половина молдаван (53,2 процента) разделяют этот язык. вид". [34]

В школах Молдовы термин румынский язык используется с момента обретения независимости. [15]

В декабре 2007 года президент Молдовы Владимир Воронин попросил изменить этот термин на молдавский язык , но из-за общественного давления против этого выбора термин не был изменен. [35]

В декабре 2013 года Конституционный суд Молдовы постановил, что Декларация независимости имеет приоритет над Конституцией и что государственный язык должен называться румынским. [5] [6]

К марту 2017 года президентский сайт Игоря Додона сменил румынский язык на молдавский . [36] Указанный президент назвал это «соответствующим конституции». Изменение было отменено 24 декабря 2020 года, в день, когда Майя Санду вступила в должность. [37]

В июне 2021 года во время встречи министра иностранных дел Румынии Богдана Ауреску и министра иностранных дел Украины Дмитрия Кулебы первый попросил Украину признать несуществование молдавского языка для улучшения положения румын в Украине . Кулеба на это ответил, что они стараются как можно скорее оформить документы. [9] 30 ноября 2022 года во время очередной встречи Ауреску и Кулебы Ауреску повторил эту просьбу. [38] Это произошло снова во время телефонного разговора между двумя министрами 12 апреля 2023 года, после того как Молдова юридически изменила свой официальный язык на румынский. [39]

2 марта 2023 года парламент Молдовы проголосовал за замену в молдавском законодательстве словосочетаний «молдавский язык», «государственный язык» и «официальный язык» словосочетанием «румынский язык». Изменение было представлено не как конституционное изменение, а лишь как техническое, поскольку оно реализует решение Конституционного суда Молдовы от 2013 года. Это изменение было поддержано правящей Партией действия и солидарности , и против него решительно выступил Блок коммунистов и социалистов . [40] [41] Академия наук Молдовы также поддержала это решение. [42] Законопроект был одобрен во втором и окончательном чтении 16 марта. [43] [44] Это вызвало критику со стороны России. Мария Захарова Пресс-секретарь МИД РФ заявила, что "румынский язык должен быть переименован в молдавский, а не наоборот". [45] Министр иностранных дел Румынии Ауреску ответил на это, заявив: «Этого так называемого молдавского языка не существует, это искусственная конструкция, созданная Советским Союзом и позже использованная Россией в целях дезинформации». [46] На это Захарова ответила: "Сеньор Богдан Ауреску тоже никогда не существовал, но в конце концов его создали. Теперь его можно назвать искусственной конструкцией". [47] Президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон 22 марта. [12] Он был опубликован в Monitorul Oficial al Republicii Молдова [ ro ] («Официальный бюллетень Республики Молдова»), государственном издании, где публикуются все принятые законы, 24 марта, вступив таким образом в силу. [48] 30 марта появились изменения в Конституции Молдовы. [49]

13 апреля министр иностранных дел Румынии Богдан Ауреску обратился к министру иностранных дел Украины Дмитрию Кулебе с просьбой отказаться от признания молдавского языка в Украине. [50] Однако по состоянию на июнь 2023 года Украина по-прежнему продолжает выпускать учебники на молдавском языке. [51]

18 августа Премьер-министра Румынии Марселя Чолаку и Премьер-министра Украины Дениса Шмыгаля в Бухаресте состоялась встреча . Среди тем, которые обсуждались, был вопрос румынского меньшинства в Украине. Чолаку заявил, что Румыния добивается того, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, как и украинцы в Румынии , а также удаления молдавского языка из украинского законодательства. [52]

С 1 сентября 2023 года средняя школа села Борисовка ( Борисовка ) Одесской области , где учатся украинские румыны, заменила в своей учебной программе термин «молдавский язык» на «румынский язык». [53]

10 октября во время встречи Чолаку с президентом Украины Владимиром Зеленским Чолаку еще раз потребовал от украинских властей прекратить признавать существование молдавского языка. В тот же день во время встречи с румынскими журналистами Зеленского спросили, перестанет ли Украина признавать молдавский язык. В ответ он сказал, что не считает это глобальной проблемой и что это не срочный вопрос для страны, находящейся в состоянии войны, но что украинское правительство соберется через неделю или две и что решение проблемы «Я уверен, что все будут довольны». [54]

18 октября украинские власти пообещали «решить вопрос искусственного разделения румынского и «молдавского» языков путем реализации соответствующих практических мер с учетом всех юридических аспектов». [55] [56] Бывший президент Молдовы Игорь Додон , а также Партия Возрождения раскритиковали это решение. [57] По словам эксперта по украинским делам, опрошенного румынской газетой Libertatea , «визит Марселя Чолаку в Украину ознаменовал конец дипломатических усилий Республики Молдова и Румынии в лице Киева, но, в то же время, знаменует собой лишь начало сложного, длительного процесса внутри Украинского государства». Таким образом, молдавский язык не был бы прекращен признанием Украины 18 октября, это было только в процессе. [58]

16 ноября Министерство образования и науки правительства Украины заявило, что инициировало шаги по отмене молдавского языка и замене его румынским. [59] Министерство образования Украины заявило:

«Правительство Украины приняло решение об использовании в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык». В настоящее время ведется работа по приведению действующего законодательства Украины в соответствие с этим решением, которое включает в себя множество внутренних нормативных правовых актов. Отдельно отметим, что все дальнейшие акты правительства будут приниматься с учетом соглашений. А все госслужащие, допустившие нарушения решения правительства, будут привлечены к дисциплинарной ответственности. Сообщаемые в СМИ факты о напечатанных учебниках относятся к экземплярам, ​​утвержденным к печати в мае этого года. Основное издание этих учебников было напечатано летом, еще до того, как было принято решение не использовать термин «молдавский язык». Сегодня Министерство образования и науки Украины прекратило дополнительную печать этих учебников. А также разрабатывает механизм замены ранее печатных экземпляров учебниками на румынском языке». [60] [11]

13 января 2024 года украинская газета « Думска » сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что во всех 16 школах Одесской области, где преподавание ведется на молдавском языке, отказались от этого термина в пользу румынского языка. [11] Однако Анатол Попеску, президент Бессарабского национально-культурного объединения, сообщил, что в румынской школе Утконосовки [ ro ; uk ] ( Эрдец-Бурну ), вместо этого термин был заменен на «язык национального меньшинства» в знак протеста против этого и против других проблем, о которых сообщалось в отношении предполагаемого переименования и реорганизации школы в среднюю школу. [61]

Демонстрация в Кишиневе , январь 2002 года. Текст надписи: «Румынский народ — румынский язык».

Вопрос о том, является ли молдавский отдельным языком, продолжает оставаться предметом политических споров внутри и за пределами Республики Молдова. Закон Молдавской ССР о языке 1989 года , который согласно Конституции действует до сих пор в Молдове, [62] утверждает «лингвистическую молдо-румынскую идентичность». [26] В статье 13 Конституции Молдовы он назывался «национальным языком страны» (в оригинале используется словосочетание «limba de stat» , что буквально означает «язык государства») до 2023 года. В марте 2023 года парламент Молдовы утвердил закон о упоминании национального языка как румынского во всех законодательных текстах и ​​конституции после решения Конституционного суда Молдовы от 2013 года, которое отдает приоритет тексту Декларации независимости Молдовы 1991 года, в которой национальный язык назван румынским. [5] Закон был одобрен парламентом 16 марта, а президент Молдовы обнародовал закон 22 марта. [12]

В отколовшемся Приднестровье молдавский объявлен официальным языком наряду с украинским и русским . [8]

Стандартный молдавский язык считается идентичным стандартному румынскому языку. [63] Говоря о «существенных различиях», Василе Стати , сторонник молдовенизма , вынужден сконцентрироваться почти исключительно на лексических, а не грамматических различиях. Какие бы языковые различия ни существовали когда-то, они скорее уменьшаются, чем увеличиваются. Кинг писал в 2000 году, что «в основном молдавский язык в его стандартной форме к 1980-м годам был более румынским, чем когда-либо в своей истории». [64]

В 2002 году министр юстиции Молдовы Ион Морей заявил, что румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком и что в Конституцию Молдовы следует внести поправки, чтобы отразить это – не заменяя румынским слово «молдавский» , а добавляя, что «румынский и молдавский языки тот же язык». [65] Министр образования Валентин Бенюк заявил: "Я не раз заявлял, что понятия молдавского языка и румынского языка по сути отражают одно и то же лингвистическое явление". [66] Президент Молдовы Владимир Воронин признал, что эти два языка идентичны, но заявил, что молдаване должны иметь право называть свой язык «молдавским». [67]

По переписи 2004 года 60% граждан, проживающих в Молдове, назвали молдавский своим родным языком; 16,5% выбрали румынский язык. В то время как 37% всех городских носителей румынского/молдавского языка считали румынский своим родным языком, в сельской местности 86% носителей румынского/молдавского языка указали молдавский, что является историческим пережитком. [29] Независимые исследования выявили молдавскую языковую идентичность, утверждаемую, в частности, сельским населением и постсоветским политическим классом. [68] В опросе, проведенном в четырех деревнях недалеко от границы с Румынией, на вопрос об их родном языке респонденты указали следующее: молдавский 53%, румынский 44% и русский 3%. [69]

В ноябре 2007 года, сообщая о обсуждениях в Совете ЕС соглашения между Европейским сообществом и Молдовой, румынский репортер Жан Марин Маринеску включил рекомендацию избегать официальных упоминаний о «молдавском языке». [70] Румынская пресса предположила, что ЕС запретил использование словосочетания «молдавский язык». [71] Однако еврокомиссар по внешним связям и европейской политике соседства Бенита Ферреро-Вальднер опровергла эти обвинения. Она сказала, что молдавский язык упоминается в Соглашении о сотрудничестве между ЕС и Молдовой от 1998 года и, следовательно, считается частью acquis , обязательного для всех государств-членов . [72]

Орфография

[ редактировать ]
Приветственная вывеска на молдавской кириллице в Тирасполе , столице Приднестровья , в 2012 году. Фраза на латинице : Bine aşi venit!

этот язык обычно писался румынской кириллицей (на основе старославянского До XIX века алфавита). И кириллица, и, реже, латиница использовались до окончания Первой мировой войны ; после присоединения Бессарабии к Румынии в 1918 году кириллица была официально запрещена в регионе. В межвоенный период советские власти Молдавской АССР попеременно использовали латиницу или кириллицу для написания языка, что отражало политические цели момента. Между 1940 и 1989 годами, то есть во время советской власти, новый молдавский кириллический алфавит заменил латиницу в качестве официального алфавита в Молдове (тогда Молдавская ССР ). [73] В 1989 году латиница была снова принята в Молдове Законом № 3462 от 31 августа 1989 года, который предусматривал правила транслитерации кириллицы на латиницу, а также орфографические правила, использовавшиеся в Румынии в то время . Однако в Приднестровье используется кириллица. [8]

Хотя Академия наук Молдовы и не приняла их сразу, она признала как решение Румынской академии 1993 года, так и орфографическую реформу 2005 года. [74] В 2000 году Молдавская академия рекомендовала принять правила правописания, используемые в Румынии. [75] а в 2010 году запустил график перехода на новые правила, который завершился в 2011 году (в отношении его публикаций). [76] Однако эти изменения не были реализованы Министерством образования Молдовы, поэтому в секторе образования были сохранены старые орфографические правила, например, в школьных учебниках.

17 октября 2016 года министр образования Корина Фусу подписала Приказ № 872 о применении пересмотренных правил правописания, принятых Академией наук Молдовы, который вступает в силу в день подписания. [77] С тех пор правописание, используемое учреждениями, подчиненными Министерству образования, соответствует нормам правописания, используемым в Румынии с 1993 года. Однако этот приказ не применяется к другим государственным учреждениям, и в Закон 3462 не были внесены поправки, отражающие эти изменения; таким образом, эти учреждения продолжают использовать старое написание.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Коган Пейдж 2004 , с. 242 .
  2. ^ Генеральный директорат по переводам Европейской комиссии (2008 г.). «Путеводитель по основным языкам Европы - найдите этот язык и как их отличить» (PDF) (3-е изд.). Архивировано из оригинала (PDF) 17 ноября 2015 года . Проверено 7 апреля 2020 г.
  3. ^ «Конституция Республики Молдова» (PDF) . Статья 13, строка 1. Архивировано из оригинала (PDF) 26 февраля 2008 года.
  4. ^ Jump up to: а б «Политика национальной концепции Молдовы» . Закон № 546/19-12-2003 (на румынском языке). Архивировано из оригинала 10 марта 2014 года . Проверено 10 марта 2014 г.
  5. ^ Jump up to: а б с «Решение № 36 от 05.12.2013 о толковании пункта (1) статьи 13 Конституции во взаимосвязи с Преамбулой Конституции и Декларацией независимости Республики Молдова (жалобы № 8b/2013 и 41b/ 2013)» (на румынском языке). Конституционный суд Молдовы. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 20 декабря 2013 г. 124. ... Таким образом, Суд считает, что положение, содержащееся в Декларации независимости относительно румынского языка как государственного языка Республики Молдова, имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции. [124. ... Таким образом, Суд считает, что содержащееся в Декларации независимости положение о румынском языке как государственном языке Республики Молдова имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции.]
  6. ^ Jump up to: а б «Молдавский суд постановил, что официальным языком является «румынский», заменив советский «молдавский» » . Фокс Ньюс . Ассошиэйтед Пресс. 5 декабря 2013 года. Архивировано из оригинала 9 декабря 2013 года . Проверено 7 декабря 2013 г.
  7. ^ «Кишинев признает румынский язык официальным языком» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 5 декабря 2013 года. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года . Проверено 11 марта 2014 г.
  8. ^ Jump up to: а б с «Статья 12 Конституции Приднестровской Молдавской Республики» . kspmr.idknet.com . 24 декабря 1995 года. Архивировано из оригинала 8 августа 2018 года . Проверено 14 июля 2016 г.
  9. ^ Jump up to: а б «МИД: Богдан Ауреску просит Украину официально признать несуществование «молдавского языка» » . Digi24 (на румынском языке). 19 июня 2021 года. Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 13 сентября 2021 г.
  10. ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-. ин-украина-терменулуй-лимба-романа-ин-локул-терменулуй-лимба-молдовенеаска
  11. ^ Jump up to: а б с "Последние молдавские школы Одесской области переименовали родной язык на румынский: это открывает ряд возможностей для учащихся" . Домская (в Украину). 13 января 2024.
  12. ^ Jump up to: а б с «Президент Майя Санду обнародовала Закон, подтверждающий, что государственным языком Республики Молдова является румынский» (на румынском языке). Президентство Республики Молдова. Сегодня мы обнародовали Закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский. [Сегодня я обнародовал закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский.]
  13. ^ «CBS AXA/IPP, ноябрь 2012 г.» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2013 года.
  14. ^ Jump up to: а б «Население по основным национальностям, родному языку и обычному языку, 2004 г.» (XLS) . Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 14 ноября 2013 года . Проверено 14 июля 2016 г.
  15. ^ Jump up to: а б «Министерство образования Республики Молдова: Нормативные акты и публикации: Нормативные и законодательные акты: Область довузовского образования» . www.edu.md (на румынском языке). 4 октября 2004 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2007 г. Проверено 24 августа 2021 г.
  16. ^ * Минахан, Джеймс (1989). Миниатюрные империи: Исторический словарь новых независимых государств . Гринвуд. п. 276.
  17. ^ (in Russian)  L. I. Lukht, B. P. Narumov. " Румынский язык " [Romanian language]. Языки мира [ Languages of the world ]. Романские языки [Romance languages]. М., Academia, Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences , 2001. [ нужны разъяснения ]
  18. ^ Денис Делетант, Славянские письма в Молдове, Валахии и Трансильвании с десятого по семнадцатый века , Под ред. Энциклопедия, Бухарест, 1991.
  19. ^ Кинг 2000 , стр. 57–59.
  20. ^ Кинг 1999 , с. 120.
  21. ^ Федор, Елена, изд. (1995). Беларусь и Молдова: страноведение . Вашингтон, округ Колумбия: Отдел федеральных исследований, Библиотека Конгресса. стр. 121–122. Архивировано из оригинала 8 марта 2021 года . Проверено 4 июня 2020 г. Сталин оправдал создание Молдавской ССР, заявив, что отдельный «молдавский» язык является показателем того, что «молдаване» являются отдельной национальностью от румын в Румынии. Чтобы придать больше правдоподобия этому утверждению, в 1940 году Сталин навязал «молдавскому» алфавиту кириллицу, чтобы он был больше похож на русский, а не на румынский; «молдаванину» навязывались архаичные румынские слова славянского происхождения; К «молдавскому» добавлены русские заимствования и фразы; и была выдвинута новая теория о том, что «молдаванин», по крайней мере частично, имел славянское происхождение. В 1949 году молдавские граждане получили в журнале публичный выговор за то, что осмелились выражаться на литературном румынском языке. Советское правительство продолжало такое поведение на протяжении десятилетий. Русификации подверглись и имена собственные (см. Словарь). К чисто румынским именам добавлялись русские окончания, а людей называли на русский манер, используя отчество (на основе имени отца) вместе с именем.
  22. ^ Арвинте, Василе (1983). Румынский, румынский, румынский . Бухарест: Научно-энциклопедическое издательство. стр. 50.
  23. ^ SIL International : Наборы кодов ISO 639: Документация для идентификатора ISO 639: mol. Архивировано 11 октября 2012 г. на Wayback Machine.
  24. ^ «Изменения кода: орган регистрации ISO 639-2» . США Библиотека Конгресса . Архивировано из оригинала 28 апреля 2019 года . Проверено 29 декабря 2017 г. Идентификаторы mo и mol устарели, оставив ro и ron (639-2/T) и rum (639-2/B) текущие идентификаторы языка, которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке. и молдаве на французском языке. Идентификаторы mo и mol не будут присвоены разным элементам, и записи с использованием этих идентификаторов не будут недействительными.
  25. ^ «Решение JAC ISO 639 относительно мо/моль» . www.alvestand.no. 3 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 7 июня 2011 г. Проверено 26 февраля 2011 г.
  26. ^ Jump up to: а б (на румынском языке) Legea cu privire la funcționarea libilor vorbite pe teritoriul RSS Moldoveneşti nr. 3465-XI от 01.09.89 Вестибюль №. 9/217, 1989 г. (Закон об использовании языков, на которых говорят на территории Республики Молдова): «Молдавская ССР поддерживает желание молдаван, проживающих за пределами Республики, и учитывая реально существующие лингвистические молдо-румынские идентичность – румын, проживающих на территории СССР, обучающихся и удовлетворяющих свои культурные потребности на родном языке».
  27. ^ «Декларация независимости Республики Молдова» [Декларация независимости Молдовы] (на румынском языке). europa.md. 27 августа 1991 года. Архивировано из оригинала 5 марта 2009 года. {{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  28. ^ «Лингвисты осуждают «молдавский язык» » . Ziare.ro (на румынском языке). Архивировано из оригинала 4 августа 2020 года . Проверено 10 ноября 2007 г.
  29. ^ Jump up to: а б «Перепись населения 2004 года» . Национальное бюро статистики Республики Молдова . Архивировано из оригинала 13 ноября 2012 года . Проверено 14 июля 2016 г.
  30. ^ «Результаты переписи населения и жилищного фонда 2014 года», https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
  31. ^ «Результаты переписи населения и жилищного фонда 2014 года», https://statistica.gov.md/ro/recensamantul-populatiei-si-al-locuintelor-2014-122.html.
  32. ^ Пал Колсто с Хансом Олавом Мельбергом, «Интеграция, отчуждение и конфликты в Эстонии и Молдове», в Пал Колсто (ред.), Национальная интеграция и насильственные конфликты в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.) , с. 34. В статье рассматриваются данные опроса. Данные также включают Приднестровье, преимущественно русскоязычный регион восточной Молдовы. См. Колсто, с. 35.
  33. ^ Ион Попеску и Константин Унгуряну, Румыны из Украины - между прошлым и будущим , том 1 ( Румыны из Чернаутского района ), Чернауцы, 2005.
  34. ^ Алла Скворцова, «Культурный и социальный облик Молдовы: биполярное или рассредоточенное общество?», в Пал Колсто (ред.), Национальная интеграция и насильственные конфликты в постсоветских обществах (Lanham: Rowman & Littlefield Publishers, Inc.) , с. 168.
  35. ^ «Профессора Бельцкого университета протестуют против замены «румынского языка» на «молдавский язык» » . ДЕКА-Пресс . сайт молдовы.org. 18 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 16 октября 2015 г. Проверено 16 октября 2015 г.
  36. ^ «Президиум Республики Молдова» . presedinte.md . 2 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2017 г. Проверено 24 декабря 2020 г.
  37. ^ «Президиум Республики Молдова» . presedinte.md . 24 декабря 2020 года. Архивировано из оригинала 24 декабря 2020 года . Проверено 24 декабря 2020 г.
  38. ^ «ФОТО Румыния, твердая просьба к Украине: Киев не признавать «молдавский язык» » . Новости об источниках (на румынском языке). 30 ноября 2022 года. Архивировано из оригинала 3 декабря 2022 года . Проверено 3 декабря 2022 г.
  39. ^ "Богдан Ауреску хочет, чтобы Украина отказалась от словосочетания "молдавский язык". Как отреагировали украинские власти" (на румынском языке). Телеаудитория . 13 апреля 2023 г.
  40. ^ «Видео Объятия и скандал в парламенте Кишинева / «Молдавский язык» исчезает из всех законов Республики Молдова» . HotNews.ro (на румынском языке). Архивировано из оригинала 2 марта 2023 года . Проверено 2 марта 2023 г.
  41. ^ "Решение с искрами: "молдавский язык" будет заменен в законодательстве на "румынский язык"" . Europa Liberăb Молдова (на румынском языке). 2 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 г. Проверено 17 марта 2023 г.
  42. ^ « Это положило бы конец бесконечным бесполезным дискуссиям». АММ поддерживает инициативу депутатов ПДС о замене словосочетания «молдавский язык» словосочетанием «румынский язык» в тексте законов Республики Молдова » . Зиарул де Гарда (на румынском языке). 28 февраля 2023 г. Архивировано из оригинала 2 марта 2023 г. Проверено 2 марта 2023 г.
  43. ^ «Парламент Молдовы утвердил окончательное чтение закона о румынском языке» . РадиоСвободная Европа/РадиоСвобода . 17 марта 2023 г. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 г. . Проверено 18 марта 2023 г.
  44. ^ "Фраза "румынский язык" будет введена во все законы Республики Молдова" . Молдпрес (на румынском языке). 16 марта 2023 года. Архивировано из оригинала 17 марта 2023 года . Проверено 18 марта 2023 г.
  45. ^ "Мария Захарова в ярости: Румынский язык должен быть переименован в "молдавский язык", а не наоборот" . HotNews.ro (на румынском языке). 18 марта 2023 г.
  46. ^ Рубица, Андреа (20 марта 2023 г.). «Ауреску: Молдавского языка не существует. Это искусственная конструкция, созданная Советским Союзом» . adevarul.ro (на румынском языке) . Проверено 22 марта 2023 г.
  47. ^ «Мария Захарова нападает на Богдана Ауреску в скандале с «молдавским языком»: «Румынского министра даже не существовало » . Digi24.ro (на румынском языке). 22 марта 2023 г. . Проверено 22 марта 2023 г.
  48. ^ «Вступил в силу закон, согласно которому словосочетание «молдавский язык» было заменено на «румынский язык» в национальном законодательстве, включая Конституцию» . Национальная газета (на румынском языке). 24 марта 2023 г. . Проверено 24 марта 2023 г.
  49. ^ "Также в Конституцию внесены изменения: "Государственным языком Республики Молдова является румынский" - ФОТО" (на румынском языке). ПроТВ Кишинев . 30 марта 2023 г.
  50. ^ Гридина, Марина (13 апреля 2023 г.). "Ауреску попросил Кулебу отказаться от словосочетания "молдавский язык" в Украине" . Молдова . Проверено 18 апреля 2023 г.
  51. ^ «Украина бросает вызов румынскому сообществу и печатает «молдавские» учебники языка и литературы, несмотря на запросы Бухареста и Кишинева» . 12 июня 2023 г.
  52. ^ «ВИДЕО Премьер-министр Украины в Бухаресте / Марчел Чолаку: Мы добились удвоения транзита зерна через Румынию / Мы хотим, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, которыми пользуются украинцы в Румынии» . HotNews (на румынском языке). 18 августа 2023 г.
  53. ^ Поп, Раду (27 августа 2023 г.). «Украинцы начинают признавать, что молдавского языка не существует» . Новости об источниках (на румынском языке).
  54. ^ "ВИДЕО Зеленский о законе о меньшинствах и молдавском языке: Этот вопрос для меня не актуален. Правительства найдут решения" . Digi24 (на румынском языке). 10 октября 2023 г.
  55. ^ "Совместное заявление премьер-министров Украины и Румынии по результатам первого заседания правительств двух стран" . Кабинет Министров Украины (in Russian). 18 октября 2023.
  56. ^ «Бухарест заявляет, что Киев признает румынский язык официальным языком румынского меньшинства» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 19 октября 2023 г.
  57. ^ «Додон и «Ренаштере» возмущены тем, что Украина больше не признает существование «молдавского языка»: «Они отказались от идентичности молдаван» » . 19 октября 2023 г.
  58. ^ Герман, Марин (16 ноября 2023 г.). «ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ. Чего не сказали правительства Румынии и Украины: смена «молдавского языка» на «румынский язык» происходит только на этапе «предложения поданы» . Свобода (на румынском языке).
  59. ^ См. «Официальное заявление относительно использования в Украине термина «румынский язык» вместо термина «молдавский язык»» по адресу https://mon.gov.ua/en/news/declaratie-oficiala-privind-utilizarea-. ин-украина-терменулуй-лимба-романа-ин-локул-терменулуй-лимба-молдовенеаска
  60. ^ «Официальное заявление об использовании термина «румынский язык» вместо «молдавский язык» в Украине» . www.kmu.gov.ua. ​Кабинет Министров Украины. 16 ноября 2023 г. Проверено 29 июня 2024 г.
  61. ^ «Новые проблемы в румынской школе на Украине. «Молдавский язык» заменили на «язык национального меньшинства», а не румынский» . Национальная газета (на румынском языке). 30 января 2024 г.
  62. ^ Конституция Республики Молдова, Раздел 7, Статья 7 . Архивировано 8 февраля 2006 г. в Wayback Machine : «Закон от 1 сентября 1989 г. об использовании языков, на которых говорят на территории Республики Молдова, остается в силе, за исключением пунктов, где он противоречит настоящей конституции».
  63. ^ Коган 2004, стр. 291; ИХТ [ нужны разъяснения ] , 16 июня 2000 г., с. 2; Дайер 1999, 2005.
  64. ^ Король 2000 .
  65. ^ «Ион Морей: Limba Moldoveneasca este identica cu cea romana» [Ион Морей: Молдавский язык идентичен румынскому языку]. Молдова Ази . 10 сентября 2002 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2008 г. Проверено 2 декабря 2005 г.
  66. ^ Лозинский, Раиса (25 мая 2004 г.). «Опять нет стипендии» . Журнал Кишинева (на румынском языке). Архивировано из оригинала 11 марта 2007 года.
  67. ^ «Последние новости и последние новости» . Медиафакс . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 16 марта 2021 г.
  68. ^ Ciscel 2008 , с. 104.
  69. ^ Арамбаша 2008 , стр. 358, 364.
  70. ^ Маринеску, Мариан-Жан (7 ноября 2007 г.). «Отчет о предложении решения Совета о заключении Соглашения между Европейским Сообществом и Республикой Молдова о реадмиссии лиц, проживающих без разрешения» (DOC) . Комитет Европейского парламента по гражданским свободам, правосудию и внутренним делам. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 14 июля 2016 г.
  71. ^ Вульпе, Мариус (20 октября 2007 г.). «Орбан удалил слово «молдавский язык» с сайта Еврокомиссии» . Правда (на румынском языке). Архивировано из оригинала 2 декабря 2007 года.
  72. ^ Ответ, данный г-жой Ферреро-Вальднер от имени Комиссии. Архивировано 28 февраля 2021 г. в Wayback Machine , 19 декабря 2007 г.
  73. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. стр. 89–93. ISBN  0-306-48083-2 . Архивировано из оригинала 19 марта 2023 года . Проверено 24 сентября 2016 г.
  74. ^ "По требованию Ученого совета Института филологии Академии наук Молдовы от 24 ноября 2009 г. и в соответствии с Решением Генеральной ассамблеи Румынской академии от 17 февраля 1993 г. о возвращении в â и написаны на румынском языке, Высший совет по науке и технологическому развитию на заседании 25 декабря 2009 г. принял решение обратиться к Парламенту Республики Молдова с просьбой принять решение по вопросу о возвращении в румынский язык. языке на использование â внутри слов, формы sunt (мы есть, вы есть) и на орфографические правила, включенные в Орфографический, орфоэпический и морфологический словарь румынского языка (DOOM, 2-е издание, Бухарест, 2005 г.)». Архивировано 11 апреля 2022 г. на Wayback Machine. Изменения в орфографии румынского языка, №. 1(16), март 2010 г.
  75. ^ Новое издание Dictionarul ortografic allimii române (ортоэпический, морфологический, cu Nore de Punctuatie) [Орфографический словарь румынского языка (орфоэпический, морфологический, с правилами пунктуации)] - представлен Академией наук Молдовы и рекомендован для публикация после конференции 15 ноября 2000 г. - применяется решение Общего собрания Румынской академии от 17 февраля 1993 г. о возвращении букв «â» и «sunt» в орфографии румынского языка. ( Введение, Институт языкознания Академии наук Молдовы )
  76. ^ «Георге Дука: Отношение пролетарского происхождения к ученым и вообще к интеллектуалам должно быть изменено» (на румынском языке). Вся Молдова. 4 июня 2010 года. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 3 января 2011 г.
  77. ^ «Орфографические нормы «â» и «sunt» в румынском языке – обязательны в учебных заведениях» [Орфографические нормы «â» и «sunt» в румынском языке – обязательны в учебных заведениях]. Министерство образования, культуры и исследований Молдовы (на румынском языке). 18 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2021 г. Проверено 25 сентября 2018 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Арамбаша, Михаэла Нарциса (2008). «Повседневная жизнь на восточной границе ЕС – между румынством и молдованизмом в приграничной зоне Республики Молдова и Румынии» . Обзор Юго-Восточной Европы . 11 (3): 355–369. дои : 10.5771/1435-2869-2008-3-355 . JSTOR   43293277 .
  • Сиссел, Мэтью Х. (2008). «Непростой компромисс: язык и образование в Молдове». В Павленко, Анета (ред.). Многоязычие в постсоветских странах . Бристоль: вопросы многоязычия. стр. 99–121.
  • Дайер, Дональд Лерой (1999). Румынский диалект Молдовы: исследование языка и политики . Льюистон, Нью-Йорк: Э. Меллен. ISBN  0-7734-8037-4 .
  • Дайер, Дональд Лерой (1996). Исследования на молдавском языке: история, культура, язык и современная политика народа Молдовы . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN  0-88033-351-0 .
  • Думбрава, В. (2004). Языковой конфликт и языковое сознание в Республике Молдова: эмпирическое исследование в смешанных этнических семьях (на немецком языке). Берн: Питер Лэнг. ISBN  3-631-50728-3 .
  • Кинг, Чарльз (1999). «Двойственность аутентичности, или Как создавался молдавский язык». Славянское обозрение . 58 (1): 117–142. дои : 10.2307/2672992 . JSTOR   2672992 . S2CID   147578687 .
  • Кинг, Чарльз (2000). Молдаване: Румыния, Россия и культурная политика . Стэнфорд, Калифорния: Издательство Hoover Institution Press. ISBN  0-8179-9792-Х .
  • Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. ISBN  1-4020-1298-5 .
  • Барбулеску, Михай; Делетант, Деннис ; Хитчинс, Кейт ; Papacostea, Щербан ; Теодор, Помпилиу (2004). История Румынии (на румынском языке). Бухарест: Коринф. ISBN  973-653-514-2 .
  • Обзор Европы 2003/2004 . Коган Пейдж. 2004.
  • Мовиляну, Н. (1993). «Из истории Приднестровья (1924–1940)». Исторический журнал Молдовы (на румынском языке) (№2).
  • Блэк, Э. (1999). «Введение и запрет латиницы в РАССМ». Исторический журнал Молдовы (на румынском языке) (№3–4).
  • Стати, В.Н. (2003). Молдавско-румынский словарь (на румынском языке). Кишинев: Типография Центральная (Библиотека Про Молдова). ISBN  9975-78-248-5 .
  • Забара, Дарег А. (2010). «Лингвистический гордиев узел в Молдове: повторение югославского опыта?». Сербский Език . 15 (1–2): 187–210.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Сиссел, Мэтью Х. (2007). Язык молдаван: Румыния, Россия и идентичность в бывшей советской республике . Лэнхэм: Лексингтонские книги . ISBN  978-0-7391-1443-8 . – О идентичности современных молдаван в контексте дискуссий об их языке.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1ca4d0e568a1a6c6a0ad6f6fe7d0583d__1722329760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1c/3d/1ca4d0e568a1a6c6a0ad6f6fe7d0583d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Moldovan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)