Гагаузский язык
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Гагаузский | |
---|---|
Гагаузы - это не Гагаузский | |
Произношение | [ɡɑɡɑˈuzt͡ʃɑ] |
Родной для | Молдова , Украина , Россия , Турция |
Область | Гагаузия |
Этническая принадлежность | Гагаузский |
Носители языка | 148 720 (всего говорящих), 115 000 (в Молдове) (2014 г.) [1] |
тюркский
| |
Латиница ( гагаузский алфавит , нынешний) Кириллица (историческая) Греческий (исторический) [2] | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Гагаузия ( Молдавия ) |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | gag |
глоттолог | gaga1249 |
ЭЛП | Гагаузский |
Лингосфера | part of 44-AAB-a |
гагаузский язык отнесен к находящимся под определенной угрозой исчезновения. Согласно Атласу ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой исчезновения» (2010 г.), | |
Гагаузский язык ( gagauz dili или gagauzça ) — тюркский язык, на котором говорят гагаузы Молдовы , , Украины и России , Турции региона а также официальный язык автономного Гагаузия в Молдове. Гагаузы принадлежат к огузской ветви тюркских языков наряду с азербайджанским , туркменским и турецким . Гагаузский язык в некоторой степени отличается от балканского гагаузского турецкого языка . [5] [6]
Хотя гагаузский язык стал письменным в 1957 году, он не использовался в школах до 1959 года. [7] Гагаузский язык является производным от балканского гагаузского турецкого языка; Балканская лингвистика была первой, кто рассматривал последствия языкового контакта как нормальные, а не порочные. [8] Термин «гагаузский язык» и идентификация своего языка как «гагаузского» были установлены одновременно или даже после формирования национального самосознания. [9] В 1986 году в Молдове проживало около 150 000 гагаузов, которые проживали в населенных пунктах Комратского , Чадыр-Лунги и Вулканешть районов. [10] Наряду с большинством гагаузов, проживающих в Молдове, в Болгарии есть четыре города, в которых проживают гагаузы. [11]
История
[ редактировать ]Между 1750 г. [ нужна ссылка ] В 1846 году предки современных гагаузов эмигрировали с нынешнего болгарского побережья Черного моря к северу от Варны в Россию и поселились в регионе, который сейчас является нынешней Республикой Молдова, им было разрешено сделать это при условии, что они перейдут в Православие императрицы Екатерины. [12] После распада Советского Союза в Молдове в 1994 году был принят Закон об особом правовом статусе Гагаузии, который вступил в силу в 1995 году и предоставил Гагаузии территориальную автономию. [13] [14]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматологический | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | |||||
Взрывоопасный / Аффрикат | глухой | п | т | тс | t͡ʃ | к | |
озвученный | б | д | d͡ʒ | ɡ | |||
Фрикативный | глухой | ж | с | ʃ | час | ||
озвученный | v | С | ʒ | ||||
Ротический | ɾ ~ р | ||||||
аппроксимант | л | дж |
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |||
---|---|---|---|---|---|
Закрывать | я | и | ɯ | в | |
Средний | и | ø | а | тот | |
Открыть | ой | ɑ |
Орфография
[ редактировать ]Похоже, что первым алфавитом, который использовался для обозначения языка, был греческий алфавит. [15] в конце 19 века. Например, востоковед Отто Блау утверждает, что пьесы Еврипида были переведены на гагаузский язык и написаны греческими буквами. [16]
С 1957 года кириллица использовалась до 1993 года. 13 мая 1993 года парламент Республики Молдова принял решение, предусматривающее официальное принятие латинского алфавита для гагаузского языка. [17] Впоследствии в 1996 году в него были внесены поправки. [18] Принятый гагаузский алфавит создан по образцу современного турецкого алфавита с добавлением трех букв: ⟨ä⟩ для обозначения звука [æ] (как ⟨ə⟩ на азербайджанском языке ), ⟨ê⟩ для обозначения [ə] (schwa ) звук, которого нет в турецком языке, и ⟨ţ⟩ для обозначения звука [ts] из румынского алфавита. С другой стороны, в отличие от крымскотатарского, турецкого и некоторых других тюркских языков, в гагаузском нет буквы ⟨ğ⟩ , которая в гагаузском языке совершенно умолкла.
с точкой и I без точки — это отдельные буквы, каждая из которых имеет свою прописную и строчную форму. I — заглавная форма ı , а İ — заглавная форма i . В гагаузском алфавите нет q, w или x. Вместо этого эти символы транслитерируются на гагаузский язык как k, v и ks.
Современный гагаузский алфавит :
А а | Аа аа | Б б | С с | три три | Д д | И и | Ê ê |
Ф ж | G g | Чч | я я | я я | Джей Джей | К К | л л |
М м | Н н | О о | Ö ö | П п | р р | SS | И так |
Т т | т т | В тебе | Ü Ü | V v | И и | Z z |
Текущая ситуация
[ редактировать ]В 2012 году было проведено исследование гагаузской общины для оценки текущей ситуации и социокультурного контекста. Результаты показывают, что в Гагаузии официальные документы, печатные издания и официальные веб-сайты существуют только на русском языке. Национальная паспортная система Молдовы не позволяет писать имена на гагаузском языке. Указатели в Гагаузии в основном на румынском языке, а названия площадей и улиц не изменились со времен Советского Союза. [19]
Образование
[ редактировать ]Несмотря на различные законы, поддерживающие право граждан на образование на родном языке, почти все обучение в гагаузских школах ведется на русском языке. Гагаузский язык, хотя и является родным языком для всех учащихся, преподается на уроках «родного языка» всего несколько часов в неделю. [20] Исследования также показали, что серьезных желаний и попыток сделать гагаузский язык языком обучения нет. Согласно исследованию, 80,6% респондентов предпочли русский язык в качестве языка обучения в школах. [20] Однако предпринимаются заметные усилия по расширению образования на гагаузском языке. [21] Тодур Занет , главный редактор местной газеты «Ана Созю» , сыграл активную роль в поощрении читателей и местных властей к популяризации обучения на их родном языке. Занет также внес значительный вклад в усилия по стандартизации языка и повышению его доступности через печать и другие средства массовой информации.
СМИ
[ редактировать ]«Ана Созю» — крупнейшая местная газета Гагаузии. Это также единственная местная газета, полностью издаваемая на гагаузском языке, и первая газета любого типа, издаваемая на гагаузском языке. Помимо «Ана Созю» , в автономном территориальном образовании Гагаузия издаются различные газеты, в том числе «Ачик Гез» , «Гагауз Ери » , «Гагауз Сеси» , «Халк Бирлий» , «Новый Взгляд» , «Вести Гагаузии » и «Знамеа» .
Помимо печатной продукции, компания «Гагаузское радио и телевидение» (ГРТ) производит радио- и телепередачи на гагаузском языке.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Гагаузы в «Этнологе» (23-е изд., 2020 г.)
- ^ Чачир, М. (1933). Басарабия гагаузларан истории . Кишинев. стр. 133.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ К каким языкам применяется Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств?
- ^ "Об утверждении перечня языков национальных меньшинств (сообществ) и коренных народов Украины, которым грозит исчезновение" . Официальный сайт портала Verkhovna Rada of Ukraine . 7 июня 2024 года.
- ^ Льюис, М. Пол, изд. (2009). «Языковые родословные: алтайский, тюркский, южный, турецкий» . Этнолог: Языки мира . Даллас, Техас: SIL International . Проверено 29 апреля 2011 г.
- ^ Хиггинс, Эндрю (04 октября 2023 г.). « Наш язык умирает » . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 4 октября 2023 г.
- ^ Менц, Астрид (2000). «Косвенность по-гагаузски» . В Йохансоне, Ларс; Утас, Бо (ред.). Доказательства: тюркские, иранские и соседние языки . Мутон де Грюйтер. п. 103. ИСБН 978-3-11-080528-4 .
- ^ Фридман, Виктор А. (2011). «Балканские языки и балканская лингвистика». Ежегодный обзор антропологии . 40 : 275–291. doi : 10.1146/annurev-anthro-081309-145932 . JSTOR 41287733 .
- ^ Квилинкова Е.Н. (2013). «Гагаузский язык сквозь призму гагаузской этнической идентичности». Антропология и археология Евразии . 52 : 74–94. дои : 10.2753/AAE1061-1959520105 . S2CID 144122722 .
- ^ Варсахр, AM; Спицын, В.А.; Бычковская, Л.С.; Кравчук, О.И. (2001). «К исследованию генофонда гагаузского населения Молдавии». Антропологический Анцайгер . 59 (1): 11–17. дои : 10.1127/antranz/59/2001/11 . JSTOR 29540987 . ПМИД 11360805 .
- ^ Чинн, Джефф; Ропер, Стивен Д. (1998). «Территориальная автономия в Гагаузии». Документы о национальностях: Журнал национализма и этнической принадлежности . 26 (1): 87–101. дои : 10.1080/00905999808408552 . S2CID 154359743 .
- ^ Насидзе И.; Куинке, Д.; Удина, И.; Кунижева С.; Стоункинг, М. (2007). «Гагаузы, языковой анклав, не являются генетическим изолятом». Анналы генетики человека . 71 (3): 379–389. дои : 10.1111/j.1469-1809.2006.00330.x . ПМИД 17147693 . S2CID 21390260 .
- ^ Процык, Олег (2010). «Гагаузская автономия в Молдове: реальное и виртуальное в постсоветском государственном устройстве». В Веллере, Марк; Ноббс, Кэтрин (ред.). Асимметричная автономия и урегулирование этнических конфликтов . Издательство Пенсильванского университета. стр. 231–251. дои : 10.2307/j.ctt3fhcx2.13 . ISBN 9780812222388 . JSTOR j.ctt3fhcx2.13 .
- ^ Нойкирх, Клаус (2002), Автономия и трансформация конфликта: случай Гагаузской территориальной автономии в Республике Молдова , S2CID 31174219
- ^ Чачир, М. (1933). Басарабия гагаузларан истории . Кишинев. стр. 133.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Макрис, Анатоль (2008). Гагаузы (на румынском языке). Бухарест: Издательство PACO. стр. 71.
- ^ Решение №. 1421 от 13 мая 1993 года «о переходе письменности гагаузского языка на латиницу» ( Постановление Парламента № на румынском языке) , получено 03.11.2019 – через lex.justice.md
- ^ Решение №. письменности на латиницу» Постановление Парламента № 816 от 24 апреля 1996 года «О внесении изменений и дополнений в Постановление Парламента о переводе гагаузской » ] (на румынском языке) , получено 3 ноября 2019 г. – через lex.justice.md
- ^ Сиркели, М. и Лисенко, С. (2012). «Краткий обзор политики: Реализация языковых прав гагаузов Молдовы. Интеграция гагаузской общины в общество Молдовы».
- ^ Перейти обратно: а б Дагдевирен Кырмызы, Гюлин (2015). Эмоциональное и функциональное отношение носителей языка к гагаузскому языку как к исчезающему языку (кандидатская диссертация). Университет Хасеттепе. hdl : 11655/1251 .
- ^ Каль, Теде. «Гагаузы и их автономия. Критический взгляд с точки зрения многоязычия (молдавский/румынский, русский, гагаузский/турецкий)» . Венские романские исследования, бакалавриат, магистратура . 1 . Вена: Прасенс: 147–165.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кортманн, Бернд; Ван дер Аувера, Йохан, ред. (2011). Языки и лингвистика Европы: Комплексное руководство . де Грюйтер Мутон. дои : 10.1515/9783110220261 . ISBN 978-3-11-022025-4 .
- http://dx.doi.org/10.1037/0022-3514.11.2.201 Покровская, Людмила А. (1997). «Гагаузский смеется» Шакалы умирают: турецкие шакалы Москва: Индрик. пп. 224–235.
- Pokrovskaja, Ljudmila A. (1964). Grammatika gagauzskogo jazyka: fonetika i morfologija . Moskva: Nauka.
- Shabasho, A. V. (2002). Гагаузы: система терминов родства и происхождение народа [ Гагаузы: условия родственной системы и происхождения народа ]. Одесса: Астропринт.
- Улуташ, Исмаил (2004). Относительные предложения в гагаузском синтаксисе . Стамбул: Исис Пресс. ISBN 975-428-283-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Гагаузская песня « Живи, народ мой !» Андрей ИВАНОВ
- « Краткий гагаузско-английский словарь с этимологиями и родственными азербайджанскими и туркменскими словами » Андраша Райки (скачать)
- Русско-гагаузский гагаузско-русский словарь. Архивировано 21 октября 2021 г. на Wayback Machine.
- anasozu.com Веб-сайт на гагаузском языке