Jump to content

Гагаузский язык

Гагаузский
Гагаузы - это не
Гагаузский
Гагаузы на латинице и кириллице
Произношение [ɡɑɡɑˈuzt͡ʃɑ]
Родной для Молдова , Украина , Россия , Турция
Область Гагаузия
Этническая принадлежность Гагаузский
Носители языка
148 720 (всего говорящих), 115 000 (в Молдове) (2014 г.) [1]
тюркский
Латиница ( гагаузский алфавит , нынешний)
Кириллица (историческая)
Греческий (исторический) [2]
Официальный статус
Официальный язык в
Гагаузия ( Молдавия )
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-3 gag
глоттолог gaga1249
ЭЛП Гагаузский
Лингосфера part of 44-AAB-a
гагаузский язык отнесен к находящимся под определенной угрозой исчезновения. Согласно Атласу ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой исчезновения» (2010 г.),
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Гагаузский язык ( gagauz dili или gagauzça ) — тюркский язык, на котором говорят гагаузы Молдовы , , Украины и России , Турции региона а также официальный язык автономного Гагаузия в Молдове. Гагаузы принадлежат к огузской ветви тюркских языков наряду с азербайджанским , туркменским и турецким . Гагаузский язык в некоторой степени отличается от балканского гагаузского турецкого языка . [5] [6]

Хотя гагаузский язык стал письменным в 1957 году, он не использовался в школах до 1959 года. [7] Гагаузский язык является производным от балканского гагаузского турецкого языка; Балканская лингвистика была первой, кто рассматривал последствия языкового контакта как нормальные, а не порочные. [8] Термин «гагаузский язык» и идентификация своего языка как «гагаузского» были установлены одновременно или даже после формирования национального самосознания. [9] В 1986 году в Молдове проживало около 150 000 гагаузов, которые проживали в населенных пунктах Комратского , Чадыр-Лунги и Вулканешть районов. [10] Наряду с большинством гагаузов, проживающих в Молдове, в Болгарии есть четыре города, в которых проживают гагаузы. [11]

Между 1750 г. [ нужна ссылка ] В 1846 году предки современных гагаузов эмигрировали с нынешнего болгарского побережья Черного моря к северу от Варны в Россию и поселились в регионе, который сейчас является нынешней Республикой Молдова, им было разрешено сделать это при условии, что они перейдут в Православие императрицы Екатерины. [12] После распада Советского Союза в Молдове в 1994 году был принят Закон об особом правовом статусе Гагаузии, который вступил в силу в 1995 году и предоставил Гагаузии территориальную автономию. [13] [14]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
Согласные фонемы гагаузского языка
губной Стоматологический Альвеолярный Палатальный Велар Глоттальный
носовой м н
Взрывоопасный /
Аффрикат
глухой п т тс t͡ʃ к
озвученный б д d͡ʒ ɡ
Фрикативный глухой ж с ʃ час
озвученный v С ʒ
Ротический ɾ ~ р
аппроксимант л дж
Гласные фонемы гагаузского языка
Передний Центральный Назад
Закрывать я и ɯ в
Средний и ø а тот
Открыть ой ɑ

Орфография

[ редактировать ]

Похоже, что первым алфавитом, который использовался для обозначения языка, был греческий алфавит. [15] в конце 19 века. Например, востоковед Отто Блау утверждает, что пьесы Еврипида были переведены на гагаузский язык и написаны греческими буквами. [16]

С 1957 года кириллица использовалась до 1993 года. 13 мая 1993 года парламент Республики Молдова принял решение, предусматривающее официальное принятие латинского алфавита для гагаузского языка. [17] Впоследствии в 1996 году в него были внесены поправки. [18] Принятый гагаузский алфавит создан по образцу современного турецкого алфавита с добавлением трех букв: ⟨ä⟩ для обозначения звука [æ] (как ⟨ə⟩ на азербайджанском языке ), ⟨ê⟩ для обозначения [ə] (schwa ) звук, которого нет в турецком языке, и ⟨ţ⟩ для обозначения звука [ts] из румынского алфавита. С другой стороны, в отличие от крымскотатарского, турецкого и некоторых других тюркских языков, в гагаузском нет буквы ⟨ğ⟩ , которая в гагаузском языке совершенно умолкла.

с точкой и I без точки — это отдельные буквы, каждая из которых имеет свою прописную и строчную форму. I — заглавная форма ı , а İ — заглавная форма i . В гагаузском алфавите нет q, w или x. Вместо этого эти символы транслитерируются на гагаузский язык как k, v и ks.

Современный гагаузский алфавит :

А а Аа аа Б б С с три три Д д И и Ê ê
Ф ж G g Чч я я я я Джей Джей К К л л
М м Н н О о Ö ö П п р р SS И так
Т т т т В тебе Ü Ü V v И и Z z

Текущая ситуация

[ редактировать ]

В 2012 году было проведено исследование гагаузской общины для оценки текущей ситуации и социокультурного контекста. Результаты показывают, что в Гагаузии официальные документы, печатные издания и официальные веб-сайты существуют только на русском языке. Национальная паспортная система Молдовы не позволяет писать имена на гагаузском языке. Указатели в Гагаузии в основном на румынском языке, а названия площадей и улиц не изменились со времен Советского Союза. [19]

Образование

[ редактировать ]

Несмотря на различные законы, поддерживающие право граждан на образование на родном языке, почти все обучение в гагаузских школах ведется на русском языке. Гагаузский язык, хотя и является родным языком для всех учащихся, преподается на уроках «родного языка» всего несколько часов в неделю. [20] Исследования также показали, что серьезных желаний и попыток сделать гагаузский язык языком обучения нет. Согласно исследованию, 80,6% респондентов предпочли русский язык в качестве языка обучения в школах. [20] Однако предпринимаются заметные усилия по расширению образования на гагаузском языке. [21] Тодур Занет , главный редактор местной газеты «Ана Созю» , сыграл активную роль в поощрении читателей и местных властей к популяризации обучения на их родном языке. Занет также внес значительный вклад в усилия по стандартизации языка и повышению его доступности через печать и другие средства массовой информации.

«Ана Созю» — крупнейшая местная газета Гагаузии. Это также единственная местная газета, полностью издаваемая на гагаузском языке, и первая газета любого типа, издаваемая на гагаузском языке. Помимо «Ана Созю» , в автономном территориальном образовании Гагаузия издаются различные газеты, в том числе «Ачик Гез» , «Гагауз Ери » , «Гагауз Сеси» , «Халк Бирлий» , «Новый Взгляд» , «Вести Гагаузии » и «Знамеа» .

Помимо печатной продукции, компания «Гагаузское радио и телевидение» (ГРТ) производит радио- и телепередачи на гагаузском языке.

  1. Гагаузы в «Этнологе» (23-е изд., 2020 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Чачир, М. (1933). Басарабия гагаузларан истории . Кишинев. стр. 133. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  3. ^ К каким языкам применяется Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств?
  4. ^ "Об утверждении перечня языков национальных меньшинств (сообществ) и коренных народов Украины, которым грозит исчезновение" . Официальный сайт портала Verkhovna Rada of Ukraine . 7 июня 2024 года.
  5. ^ Льюис, М. Пол, изд. (2009). «Языковые родословные: алтайский, тюркский, южный, турецкий» . Этнолог: Языки мира . Даллас, Техас: SIL International . Проверено 29 апреля 2011 г.
  6. ^ Хиггинс, Эндрю (04 октября 2023 г.). « Наш язык умирает » . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 4 октября 2023 г.
  7. ^ Менц, Астрид (2000). «Косвенность по-гагаузски» . В Йохансоне, Ларс; Утас, Бо (ред.). Доказательства: тюркские, иранские и соседние языки . Мутон де Грюйтер. п. 103. ИСБН  978-3-11-080528-4 .
  8. ^ Фридман, Виктор А. (2011). «Балканские языки и балканская лингвистика». Ежегодный обзор антропологии . 40 : 275–291. doi : 10.1146/annurev-anthro-081309-145932 . JSTOR   41287733 .
  9. ^ Квилинкова Е.Н. (2013). «Гагаузский язык сквозь призму гагаузской этнической идентичности». Антропология и археология Евразии . 52 : 74–94. дои : 10.2753/AAE1061-1959520105 . S2CID   144122722 .
  10. ^ Варсахр, AM; Спицын, В.А.; Бычковская, Л.С.; Кравчук, О.И. (2001). «К исследованию генофонда гагаузского населения Молдавии». Антропологический Анцайгер . 59 (1): 11–17. дои : 10.1127/antranz/59/2001/11 . JSTOR   29540987 . ПМИД   11360805 .
  11. ^ Чинн, Джефф; Ропер, Стивен Д. (1998). «Территориальная автономия в Гагаузии». Документы о национальностях: Журнал национализма и этнической принадлежности . 26 (1): 87–101. дои : 10.1080/00905999808408552 . S2CID   154359743 .
  12. ^ Насидзе И.; Куинке, Д.; Удина, И.; Кунижева С.; Стоункинг, М. (2007). «Гагаузы, языковой анклав, не являются генетическим изолятом». Анналы генетики человека . 71 (3): 379–389. дои : 10.1111/j.1469-1809.2006.00330.x . ПМИД   17147693 . S2CID   21390260 .
  13. ^ Процык, Олег (2010). «Гагаузская автономия в Молдове: реальное и виртуальное в постсоветском государственном устройстве». В Веллере, Марк; Ноббс, Кэтрин (ред.). Асимметричная автономия и урегулирование этнических конфликтов . Издательство Пенсильванского университета. стр. 231–251. дои : 10.2307/j.ctt3fhcx2.13 . ISBN  9780812222388 . JSTOR   j.ctt3fhcx2.13 .
  14. ^ Нойкирх, Клаус (2002), Автономия и трансформация конфликта: случай Гагаузской территориальной автономии в Республике Молдова , S2CID   31174219
  15. ^ Чачир, М. (1933). Басарабия гагаузларан истории . Кишинев. стр. 133. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  16. ^ Макрис, Анатоль (2008). Гагаузы (на румынском языке). Бухарест: Издательство PACO. стр. 71.
  17. ^ Решение №. 1421 от 13 мая 1993 года «о переходе письменности гагаузского языка на латиницу» ( Постановление Парламента № на румынском языке) , получено 03.11.2019 – через lex.justice.md
  18. ^ Решение №. письменности на латиницу» Постановление Парламента № 816 от 24 апреля 1996 года «О внесении изменений и дополнений в Постановление Парламента о переводе гагаузской » ] (на румынском языке) , получено 3 ноября 2019 г. – через lex.justice.md
  19. ^ Сиркели, М. и Лисенко, С. (2012). «Краткий обзор политики: Реализация языковых прав гагаузов Молдовы. Интеграция гагаузской общины в общество Молдовы».
  20. ^ Перейти обратно: а б Дагдевирен Кырмызы, Гюлин (2015). Эмоциональное и функциональное отношение носителей языка к гагаузскому языку как к исчезающему языку (кандидатская диссертация). Университет Хасеттепе. hdl : 11655/1251 .
  21. ^ Каль, Теде. «Гагаузы и их автономия. Критический взгляд с точки зрения многоязычия (молдавский/румынский, русский, гагаузский/турецкий)» . Венские романские исследования, бакалавриат, магистратура . 1 . Вена: Прасенс: 147–165.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Кортманн, Бернд; Ван дер Аувера, Йохан, ред. (2011). Языки и лингвистика Европы: Комплексное руководство . де Грюйтер Мутон. дои : 10.1515/9783110220261 . ISBN  978-3-11-022025-4 .
  • http://dx.doi.org/10.1037/0022-3514.11.2.201 Покровская, Людмила А. (1997). «Гагаузский смеется» Шакалы умирают: турецкие шакалы Москва: Индрик. пп. 224–235.
  • Pokrovskaja, Ljudmila A. (1964). Grammatika gagauzskogo jazyka: fonetika i morfologija . Moskva: Nauka.
  • Shabasho, A. V. (2002). Гагаузы: система терминов родства и происхождение народа [ Гагаузы: условия родственной системы и происхождения народа ]. Одесса: Астропринт.
  • Улуташ, Исмаил (2004). Относительные предложения в гагаузском синтаксисе . Стамбул: Исис Пресс. ISBN  975-428-283-8 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: caa5ae409a909e4ce981e41fafd28305__1720159380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ca/05/caa5ae409a909e4ce981e41fafd28305.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gagauz language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)