~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Arc.Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Номер скриншота №:
✰ 8A5BC3E52A0874AD3479EF31E6573E3A__1718472360 ✰
Заголовок документа оригинал.:
✰ Crimean Tatar language - Wikipedia ✰
Заголовок документа перевод.:
✰ Крымскотатарский язык — Википедия ✰
Снимок документа находящегося по адресу (URL):
✰ https://en.wikipedia.org/wiki/Crimean_Tatar_language ✰
Адрес хранения снимка оригинал (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/8a/3a/8a5bc3e52a0874ad3479ef31e6573e3a.html ✰
Адрес хранения снимка перевод (URL):
✰ https://arc.ask3.ru/arc/aa/8a/3a/8a5bc3e52a0874ad3479ef31e6573e3a__translat.html ✰
Дата и время сохранения документа:
✰ 16.06.2024 02:17:47 (GMT+3, MSK) ✰
Дата и время изменения документа (по данным источника):
✰ 15 June 2024, at 20:26 (UTC). ✰ 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Ask3.Ru ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 
Сервисы Ask3.ru: 
 Архив документов (Снимки документов, в формате HTML, PDF, PNG - подписанные ЭЦП, доказывающие существование документа в момент подписи. Перевод сохраненных документов на русский язык.)https://arc.ask3.ruОтветы на вопросы (Сервис ответов на вопросы, в основном, научной направленности)https://ask3.ru/answer2questionТоварный сопоставитель (Сервис сравнения и выбора товаров) ✰✰
✰ https://ask3.ru/product2collationПартнерыhttps://comrades.ask3.ru


Совет. Чтобы искать на странице, нажмите Ctrl+F или ⌘-F (для MacOS) и введите запрос в поле поиска.
Arc.Ask3.ru: далее начало оригинального документа

Крымскотатарский язык — Википедия Jump to content

Крымскотатарский язык

Из Википедии, бесплатной энциклопедии
крымскотатарский
Крымский
qırımtatar tili , крымскотатарский язык , крымскотатарский язык
кырым тили , крымский язык , крымская страна
Крымскотатарский язык латиницей, кириллицей и персидско-арабской графикой.
Родной для Украина , Турция , Узбекистан , Румыния , Россия , Киргизия , Болгария , Литва , Польша , Беларусь
Область Восточная Европа
Этническая принадлежность Крымские татары
Носитель языка
580,000 (2001–2019) [1]
тюркский
Диалекты
  • Северный
  • Центральный
  • Южный
Крымскотатарский алфавит ( латиница и кириллица ; ранее арабский )
Официальный статус
Официальный язык в
Республика Крым [а] [2] (Россия)
Автономная Республика Крым [а] [3] (Украина)
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-2 crh
ИСО 639-3 crh
глоттолог crim1257
ЭЛП крымскотатарский
Крымскотатароязычный мир
Крымскотатарский классифицирован как находящийся под серьезной угрозой согласно ЮНЕСКО Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения
[5]
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
«Добро пожаловать в Крым» ( Qırımğa hoş keldiñiz! ), написанное крымскотатарской кириллицей, автобус до аэропорта, международный аэропорт Симферополя.
Крымскотатарская латиница на тарелке в Бахчисарае в 2009 году вместе с украинской.
Знак крымскотатарской латиницы в Сакском районе в 2021 году наряду с русским и украинским.
Пример крымскотатарской арабской графики.

Крымскотатарский ( qırımtatar tili , язык крымскотатарский ) также называемый крымским ( qırım tili , крымский язык , ), [1] умирающий кипчакский тюркский язык котором говорят в Крыму и крымскотатарских диаспорах Узбекистана Турции , , на , Румынии и Болгарии , а также в небольших общинах в США и Канаде. Его не следует путать с татарским , на котором говорят в Татарстане и прилегающих регионах России ; два языка родственны, но принадлежат к разным подгруппам кыпчакских языков , сохраняя при этом значительную степень взаимопонимания . Крымскотатарский язык находился под сильным влиянием близлежащих огузских диалектов и в разной степени взаимопонятен с ними.

Длительный запрет на изучение крымскотатарского языка после депортации крымских татар советским правительством привел к тому, что на данный момент ЮНЕСКО причислила крымскотатарский язык к языкам, находящимся под серьезной угрозой исчезновения ( находящимся под серьезной угрозой исчезновения ). ). [6] [7] Однако, по данным Института востоковедения , из-за негативной ситуации реальная степень угрозы в последние годы возросла до языков, находящихся под угрозой исчезновения, которым с высокой вероятностью грозит исчезновение в будущих поколениях. [8]

Крымский язык – один из официальных языков Автономной Республики Крым. [9] [10] [а] (Украина), наряду с украинским и русским. Это также один из государственных языков Республики Крым ( российская оккупация , которую украинское правительство считает « временно оккупированной территорией »), другими языками являются украинский и русский. [11] [12] [а]

Количество динамиков [ править ]

проживает более 260 тысяч крымских татар Сегодня в Крыму . Примерно 150 000 человек проживают в Центральной Азии (в основном в Узбекистане ), куда их предки были депортированы в 1944 году во время Второй мировой войны Советским Союзом . Однако из всех этих людей на крымскотатарском языке еще говорят в основном представители старшего поколения. [1] По оценкам, в 2013 году этот язык находился на грани исчезновения: его преподавали лишь примерно в 15 школах Крыма.

Турция оказала поддержку Украине, чтобы помочь привести школы с обучением на крымскотатарском языке в современное состояние. [13] По оценкам, в Турции проживают 5 миллионов человек крымского происхождения, потомки тех, кто эмигрировал в 19 и начале 20 веков. [14] Из них около 110 000 до сих пор говорят на этом языке. [1] Небольшие общины крымских татар также встречаются в Румынии (22 000) и Болгарии (1 400). [1]

Крымскотатарский язык является одним из языков, находящихся под наибольшей угрозой исчезновения в Европе. [15] Почти все крымские татары двуязычны или многоязычны, используя в качестве первого языка доминирующие языки своих родных стран, такие как русский, турецкий, румынский, узбекский, болгарский или украинский.

Классификация и диалекты [ править ]

Крымскотатарский язык состоит из трех диалектов. Существует также южный диалект, также известный как прибрежный диалект (yalıboyu, cenübiy), который относится к огузской ветви, на которой говорят в Турции и Азербайджане. [16] Крымско-татарский похож на узбекский среди тюркских языков , поскольку три его «диалекта» принадлежат трем разным группам тюркских языков.

История [ править ]

Период формирования крымскотатарских разговорных диалектов начался с первых тюркских нашествий в Крым половцев и печенегов и завершился в период Крымского ханства . Однако официальными письменными языками Крымского ханства были чагатайский и османский турецкий языки . После исламизации крымские татары писали арабской графикой .

превратил различные тюркские крымские диалекты в единый письменный язык В 1876 году Исмаил Гаспринский . Предпочтение было отдано огузскому диалекту Ялыбойлюса, чтобы не разрывать связь между крымчанами и тюрками Османской империи . В 1928 году язык был переориентирован на средний диалект, на котором говорит большинство населения.

В 1928 году алфавит был заменен Единым тюркским алфавитом на основе латиницы . Единый тюркский алфавит был заменен в 1938 году кириллицей . В 1990-х и 2000-х годах правительство Автономной Республики Крым в составе Украины снова поощряло замену алфавита латинской версией, но кириллица по-прежнему широко использовалась (в основном в печатной литературе, газетах и ​​образовании). Нынешний крымскотатарский алфавит на основе латиницы такой же, как и турецкий алфавит , с двумя дополнительными символами: ñ и Q q. В аннексированной Россией « Республике Крым » все официальные коммуникации и образование на крымскотатарском языке ведутся исключительно с использованием кириллицы. [17]

Фонология [ править ]

Гласные [ править ]

Передний Назад
неокругленный округлый неокругленный округлый
Закрывать я и ɯ в
Средний / Открытый Это ø ɑ О

Система гласных крымскотатарского языка схожа с некоторыми другими тюркскими языками. [18] Поскольку высокие гласные в крымскотатарском языке короткие и редуцированные, /i/ и /ɯ/ реализуются близко к [ɪ] , хотя они фонологически различны. [19]

Согласные [ править ]

губной Стоматология /
Альвеолярный
Почта-
альвеолярный
Велар Увулярный
носовой м н ŋ
Останавливаться п б т д t͡ʃ d͡ʒ к ɡ д
Фрикативный ж v с С ʃ Икс ɣ
Трель р
Аппроксиманты л дж

Помимо этих фонем, в крымском языке присутствуют также маргинальные фонемы, встречающиеся в заимствованных словах, особенно в палатализированных согласных . [20]

Южный (прибрежный) диалект заменяет / x / на / q / , например, стандартное qara «черный», южная xara . [21] В то же время южные и некоторые центральные диалекты сохраняют голосовую часть / h / произносится / x / . , которая в литературном языке [21] В северном диалекте, напротив, отсутствуют / x / и / f / , заменяя / q / вместо / x / и / p / вместо / f / . [21] Северный / v / обычно [ w ] , часто вместо / ɣ / , сравните стандартный dağ и северный taw «гора» (также в других огузских и кыпчакских языках, таких как азербайджанский : dağ и казахский : taw ).

/ k / и / ɡ / обычно стоят спереди, близко к [ c ] и [ ɟ ] .

Грамматика [ править ]

Грамматика крымскотатарского языка, как и всех тюркских языков, агглютинирующая . [22] с исключительным использованием суффиксов для выражения грамматических категорий. [23] Обычно суффиксы прикрепляются к концам основ слов, хотя в деривационной морфологии также используются сложные слова. [24] В целом грамматическая структура языка аналогична грамматической структуре других западно-кипчакских разновидностей. [25] Крымскотатарский – , выступающий за отказ язык [26] с общим порядком слов SOV . [27]

Морфонология [ править ]

Крымскотатарский, как и большинство тюркских языков, отличается повсеместной гармонией гласных , что приводит к изменениям звука при добавлении суффиксов к основам глаголов или существительных. [28] По сути, гласная в суффиксе подвергается ассимиляции , чтобы в определенных категориях согласовываться с гласной в основе. [29] Двумя основными типами ассимиляции, характеризующими это согласие в крымскотатарской морфонологии, являются гармония обратного хода и гармония округления . [30]

Используя систему транслитерации Кавицкой (2010), невысокие гласные, находящиеся в гармонии заднего ряда, варьируются от [a] до [e] и обозначаются A. как чередуются между [i], [y], [ɪ] и [u] и обозначаются как I. Высокие гласные, которые подвергаются как обратной гармонии, так и округленной гармонии , Высшие гласные в суффиксах, которые никогда не округляются и чередуются между [i] и [ɪ], обозначаются как Y обозначаются как U. , тогда как высокие гласные в суффиксах, которые всегда округляются и чередуются между [u] и [y] , [31]

Некоторые согласные претерпевают аналогичные гармонизирующие изменения в зависимости от того, является ли предыдущий сегмент звонким или глухим, а также от того, демонстрирует ли этот сегмент обратную гармонию. Согласные, которые чередуются между [k], [q], [g] и [ɣ], представлены как K , чередование [k] и [g] как G , чередование [t] и [d] через D и чередование [tʃ ] и [dʒ] как Ç . [32]

Таким образом, суффикс - şAr может быть переведен как «şar» или «şer» в зависимости от гласной в предшествующей ему морфеме. [33]

Глаголы [ править ]

Крымскотатарская глагольная морфология довольно сложна и зависит от времени, числа, лица, вида, наклонения и залога. [34] Глаголы спрягаются по следующей схеме: [35]

[STEM] + [рефлексивный] + [каузативный] + [пассивный] + [отрицание] + [напряжение/вид/настроение] + [человек/число]

Вполне возможно, хотя и редко, что один глагол будет содержать все эти возможные компоненты, например:

я

Люди

я

Я не был удивлен.

Я не был польщен.

мыть- REFL - ПРИЧИНА - ПРОХОД - НЕГ - ПРОШЛОЕ - 1SG

Мен ювундырылмадым.

Men yuvundırılmadım.

I wash-REFL-CAUS-PASS-NEG-PAST-1SG

«Меня не заставляли мыться». [36]

По большей части каждый тип суффикса встречается в любом слове только один раз, хотя в некоторых обстоятельствах причинные суффиксы могут удвоиться. [37]

Инфинитивные глаголы имеют суффикс -mAK и могут быть отменены путем добавления суффикса -mA между основой глагола и суффиксом инфинитива, создавая глагольные конструкции, которые нелегко отражают английский язык. [38]

жить

жить

яшамакъ

yaşamaq

"жить"

жить

не жить

яшамамакъ

yaşamamaq

"не жить"

Образование глагола

Новые основы глаголов образуются в основном путем применения вербализующего суффикса к существительному или прилагательному, как показано в следующих примерах: [39]

спокоен будь

скажи им

зуб- ВБ

тишле

tişle

tooth-VB

"кусать"

черный р

см . р

черный- VB

къарар

qarar

black-VB

«стать черным»

поздно Уже

keçдевушка

поздно- ВБ

кечик

keçik

late-VB

"опаздывать"

Голые основы глаголов также можно объединять с основами существительных для создания новых глаголов. [40] как в:

ждут они

чеком с

тянуть-переносить- VB

чекеле

çekele

pull-carry-VB

"для капитального ремонта"

Маркеры человека

Для личных глаголов существует два типа маркеров лица: местоименное и притяжательное . В зависимости от времени и наклонения глаголы принимают тот или иной набор окончаний. [41]

Местоименное местоимение
Единственное число Множественное число
1-й человек -(Я -мИз
2-й человек -sIñ -sI(ñI)z
3-е лицо Ø -(lАр)
Притяжательный падеж
Единственное число Множественное число
1-й человек -(Я -мИз
2-й человек -sIñ -sI(ñI)z
3-е лицо Ø -(lАр)

Грамматическое лицо не обозначается в третьем лице единственного числа, а в третьем лице множественного числа маркер необязателен. [42] Как показано выше, эти маркеры являются последним элементом более широкого глагольного комплекса.

Маркеры времени и аспекта

Грамматическое время и вид выражаются в сочетании путем добавления к основе глагола различных маркеров. Некоторые из этих маркеров совпадают с маркерами местоименных личностей, тогда как другие принимают маркеры притяжательных личностей. Каждому времени/виду соответствует маркер отрицания; большинство из них - мА , но есть некоторые вариации. [43]

Маркер Отрицание Маркер человека Пример
Общий подарок -Ой -может местоименное местоимение алам («я беру»)
Настоящее прогрессивное - МАКТА -мА местоименное местоимение yazmaqtamız («Мы пишем»).
Будущее/Настоящее -Есть/И -мАз местоименное местоимение bağırırım («Я буду кричать»).
Категориальное будущее -cAK -может местоименное местоимение аладжагым («Я [вероятно] возьму»)
Общее прошлое - ТЫ -мА притяжательный падеж Кырымга келдик («Мы вернулись в Крым»).
Доказательное прошлое -Способен -мА местоименное местоимение бергенлер («они [видимо] дали»)
Условный -мА притяжательный падеж алсам («если я возьму»)

Отдельный набор сложных времен образуется путем присоединения связки прошедшего времени edi - к производным формам, перечисленным выше. [44]

Сформирован с Отрицание Пример
Привычное прошлое Будущее/Настоящее -мАз алыр эдим («Я часто брал»)
Сложное прошлое Общий подарок -Ой ала эдик («мы брали»)
Плюперфект Доказательное прошлое -мА алган Эдим («Я взял»)
Контрфактическое прошлое Категориальное будущее -мА язачак Эдим («Я бы написал»)
Прогрессивное прошлое Прогрессивный -мА Кетмекте едим . («Я продолжал идти»).
Прошедшее условное Условный -мА алса эдим («если бы я взял»)

Настроение

Императив формируется с помощью определенного набора маркеров лица, а отрицается с помощью mA . В повелительном наклонении от второго лица используется только голая основа глагола. Императив от первого лица выражает чувство «я/мы должны сделать X», тогда как от третьего лица выражается «позволь ему/ей сделать X», как показано ниже с unut («забыть»): [45]

Единственное число Множественное число
1-й человек -(А)йм -(А)йИК
2-й человек Ø -ИньИз
3-е лицо -sIn -sInlAr

Я забыл.

позволь мне забыть

Унутайым.

Unutayım

«Мне придется забыть».

Забудь это!

Забудь это!

Унут!

Unut!

"Забывать!"

Забудь это.

Пусть он забудет.

Унутсын.

Unutsın.

«Пусть он/она забудет».

Остальные наклонения строятся аналогично формам времени/вида. [46]

Маркер Отрицание Маркер человека Пример
Оптатив -Кей (д.и.) -может местоименное местоимение Айткайдым («Хотел бы я поговорить»).
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ -маленький -мА притяжательный падеж Айтмалым («Я должен говорить»).

Голос

Грамматический залог выражается добавлением суффиксов, которые идут последовательно перед маркерами отрицания, времени, вида, настроения и лица. [47] Есть несколько причинных суффиксов, которые различаются в зависимости от окончания основы глагола. [48]

Голос
Маркер Пример
Пассивный -(Я)л ашал («быть съеденным»)
Рефлексивный -(В богул («утопиться»)
Взаимный -(Является тапыш («найти друг друга»)
Причинный
Маркер Добавлен Пример
многосложные основы, оканчивающиеся на гласную ишлет («заставлять работать»)
-Это основы оканчиваются на -rk, -lk, -k qorqut («напугать [кого-то]»)
односложные основы, оканчивающиеся на -t, -ç, -ş учур («позволить улететь»)
односложные основы qopar («отломать [что-то]»)
- Дирм большинство оставшихся стеблей тёктюр («заставить пролить»)

Причастия

прошедшего, будущего и настоящего времени Причастия образуются путем добавления суффиксов и отрицаются так же, как и другие глаголы. [49]

Маркер Отрицание
Прошлое -Способен -мА
Будущее -cAK -может
Подарок -мАз

язылгъан

написано

напишите- PTCP . ПРОШЛОЕ

копия

письмо

письмо

язылгъан мектюп

yazılğan mektüp

write-PTCP.PAST letter

"написанное письмо"

проверю

будет протестирован

перерыв- PTCP . ФУТ

тележка

машина

тележка

сынаджакъ араба

sınacaq araba

break-PTCP.FUT cart

«тележка, которая сломается»

огонь

сеть

записать- PTCP . ПРЕС

пятно

гора

лес

янар дагъ

yanar dağ

burn-PTCP.PRES forest

«горящий лес»

связка

Связка («быть, стать, существовать » ol ) обычно выражается как суффикс сказуемого в настоящем времени, очень напоминающий окончания местоименных лиц, как показано ниже. [50] речи окончания третьего лица часто удаляются В разговорной . Форма прошедшего времени связки, edi , является супплетивной. Формы связки будущего времени образуются путем добавления категориального суффикса будущего времени -cAK . [51]

Единственное число Множественное число
1-й человек -(Я -мИз
2-й человек -sIñ -sI(ñI)z
3-й персо (является) (является)

VB:Verbalizing Suffix

я

Люди

я

оджа м .

ока м .

учитель- полицейский . 1СГ

Мен оджам.

Men ocam.

I teacher-COP.1SG

"Я преподаватель."

я

Люди

я

оджа

отец

учитель

Эди м.

Эди м.

КС . ПРОШЛОЕ . 1СГ

Мен оджа эдим.

Men oca edim.

I teacher COP.PAST.1SG

"Я был учителем."

я

Люди

я

оджа

отец

учитель

oла джагъым.

Я буду .

КС . ФУТ . 1СГ

Мен оджа oладжагъым.

Men oca olacağım.

I teacher COP.FUT.1SG

«Я буду учителем».

Конвербералы

Конвербы , характерные для многих тюркских языков, [52] выражать последовательное или зависимое действие. Наречия настоящего времени образуются путем добавления суффиксов - А (используется после согласных) и - y (используется после гласных). В прошедшем времени глаголы принимают суффикс — Ip . [53] Таким образом:

Акан

Легкий

Легкий

ой

край

дом- ЭТО

ну давай же

kelморгать

приходи- CVB . ПРОШЛОЕ

такой же

будущее

дом- АСС

это мороженое.

почистил.

чистый- VB - ПРОШЛОЕ

Acaн эвгe кeлип эвни темизледи.

Asan evge kelip evni temizledi.

Asan house-DAT come-CVB.PAST house-ACC clean-VB-PAST

«Асан пришел домой и убрался в доме».

Существительные [ править ]

Крымскотатарские основы существительных имеют суффиксы, выражающие грамматическое число, падеж и принадлежность. нет грамматического рода . Как и во всех других тюркских языках, в крымскотатарском [54] Существительные склоняются в соответствии со следующей парадигмой: [55]

[STEM] + [число] + [владение] + [кейс]

Образование существительного

Основы существительных образуются разными способами. Чаще всего голая основа существительного может принимать именный суффикс, который меняет ее основное значение. [56] Точно так же голая основа глагола может иметь девербальный суффикс, который преобразует ее в существительное. [57] Таких именных и деглагольных суффиксов в крымскотатарском языке много; [58] некоторые распространенные суффиксы показаны ниже:

номинальный
Маркер Значение Пример Блеск
-бросаться принадлежность к группе яшдаш («того же возраста») возраст-SUF
- делал ассоциация/склонность ишкир («труженик») работа-СУФ
-лайк абстракция dostluqдружба друг-SUF
- личность исполнитель действия тильшинас («лингвист») язык-СУФ
-ЧТО исполнитель действия arabaçıводитель тележка-SUF
- ВЫХОД миниатюрный бузчик («кусок льда») лед-СУФ
Девербал
Маркер Значение Пример Блеск
-мА результат действия ашыкма («спешка») спешите-СУФ
- К инструмент действия билги («знание») ноу-СУФ
-Кич полезность действия tutquç («держатель, ручка») удержание-SUF
общее образование существительного Олю («мертвец») СУФ
-(я)к общее образование существительного кюрек («лопата») совок-СУФ
-(U)v общее образование существительного курув («здание») сборка-SUF

Основы существительных также могут дублироваться , что придает более обобщенное значение. [59] Последний метод образования существительного - это соединение двух основ существительного. [60] Таким образом:

Картоп-Мартоп

снежный шар

картофель- ДИМ

къартоп-мaртоп

qartop-martop

potato-REDUP

«картофель и тому подобное»

ана-баба

ана-папа

мама папа

aнa-бaбa

ana-baba

mother-father

"родители"

Число

Существительные образуются во множественном числе путем добавления суффикса -lAr к основе существительного. Гласная в этом суффиксе множественного числа фонетически согласуется с последней гласной в основе. [61]

легковые автомобили

легковые автомобили

автомобиль- ПЛ

aрaбалар

arabalar

car-PL

"легковые автомобили"

Использование множественного числа также может выражать уважение . [62] как в:

Османовлар

Османовы

пришел

пришел

Oсмановлар кельди.

Osmanovlar keldi.

«Османов пришел».

Владение

Владение выражается через индивидуальный суффикс. Как и в случае с суффиксом множественного числа, суффиксы владения обычно гармонируют с предыдущей гласной. [63]

Единственное число Множественное число
1-й человек -(Я -(Я)мИз
2-й человек -(Я) -(Я)–Из
3-е лицо -с(я) -(лар)-(ы)я

малыш

малыш

ребенок- 1СГ . ПОСС - НОМ

балам

balam

child-1SG.POSS-NOM

"мое дитя"

ребенок

балань

ребенок- 2СГ . ПОСС - НОМ

баланъ

balañ

child-2SG.POSS-NOM

"Ваш ребенок"

ребенок

малыш

ребенок- 3СГ . ПОСС - НОМ

баласы

balası

child-3SG.POSS-NOM

«его/ее ребенок»

Случай

В крымскотатарском языке шесть грамматических падежей. [64] Именительный падеж не маркируется, а остальные падежи выражаются через суффикс. Эти суффиксы идут последними в полностью склоняемых существительных. [65]

Суффикс Пример с бала («ребенок»)
Именительный Ø бала («ребенок» [предмет])
Винительный -НЙ balanı («ребенок» [прямой объект])
Родительный падеж -nYñ balanıñ («ребенка»)
Дательный -КА балага («ребенку»)
местный балада («у ребенка»)
Аблятивный баладан («подальше от ребенка»)

Местоимения [ править ]

Как и существительные, местоимения изменяются по числу, лицу и падежу, но не по роду. [66]

Единственное число Множественное число
1-й 2-й 3-й 1-й 2-й 3-й
Именительный Мужчины его О мы ты может
Винительный меню искусство onı нас ты может ли это быть
Родительный падеж мой твой онинь наш твой Олларыниз
Дательный утро ярость Для него нам тебе Олара
местный век отправлять затем у нас есть ты тоже в них
Аблятивный от меня от тебя от него НАС от тебя от них

Местоимение второго лица во множественном числе может использоваться для обозначения формальности или уважения , даже если его референтом является один человек. [67]

Есть два корня, öz - и kendi -, которые выражают рефлексивность. Из двух кэнди - более распространен в южном диалекте, но оба используются на всей территории, в которой говорят на крымскотатарском языке. [68]

Притяжательные местоимения образуются путем присоединения суффикса - ки к родительной форме личного местоимения, [69] как в:

Единственное число Множественное число
1-й человек мой наш
2-й человек сенинки твой
3-е лицо десять олларныник

Прилагательные [ править ]

Прилагательные в крымскотатарском языке предшествуют изменяемым ими существительным. Они не демонстрируют согласия и поэтому не принимают никаких суффиксов падежа, лица или владения. [70]

Прилагательные могут образовываться путем добавления определенных суффиксов к основе существительного или глагола. [71]

SUF:adjectival suffix

перережь это

отрезать

разрез- СУФ

кескин

keskin

cut-SUF

"острый"

Кюн Деки

Кюне в

день- СУФ

кюндеки

kündeki

day-SUF

"ежедневно"

КъырымКрым

Крыма Из

Крым- СУФ

Къырымлы

Qırım

Crimea-SUF

«Крымский»

Сравнительная и превосходная формы прилагательных выражаются соответственно суффиксом — ÇA и частицей , [72] как в следующих примерах:

Эзунджур

Узункур

узунджур

uzuncur

"горячее"

большинство

энь

балабан

балабан

энъ балабан

eñ balaban

"самый большой"

идиоматическая форма превосходной степени с использованием episi («все») в аблятивном падеже. Также возможна [73]

О

О

она

из эпоса

эпизоды

все- POSS - ABL

сладкий

сладкий

сладкий

продуктовый магазин

пахлава

пахлава

писать.

готовить.

кипение- ПРИЧИНА - PRES

О эписинден татлы бакълава пишире.

O episinden tatlı baqlava pişire.

she all-POSS-ABL sweet baklava boil-CAUS-PRES

«Она готовит самую сладкую пахлаву».

Послелоги [ править ]

Крымскотатарский употребляет послелоги . Каждый послелог управляет определенным падежом: дательным, родительным или аблятивным. [74] Некоторые распространенные послелоги показаны ниже:

Послелог Английский Случай'
до до ЧТО
табак к ЧТО
в пределах в течение GEN
с с GEN
напиток для GEN
сын после АБЛ
причина из-за АБЛ

Системы письменности [ править ]

Крымскотатарский язык написан либо кириллицей , либо латиницей , оба из которых модифицированы с учетом конкретных потребностей крымскотатарского языка и используются в зависимости от того, где используется язык.

Исторически арабская письменность использовалась с шестнадцатого века. В Советском Союзе он был заменен латинским алфавитом на основе Яньялифа в 1928 году и кириллицей в 1938 году.

После аннексии Крыма Россией в 2014 году кириллица стала единственным шрифтом, разрешенным в оккупированном Россией Крыму, поскольку согласно решению Конституционного суда России, принятому в 2004 году, все языки России должны использовать кириллицу. [17] Однако в этом решении есть некоторые противоречия: практически все финские языки , включая дальних скольт-саамов , на которых говорят в России, в настоящее время используют латиницу, как и родственные им финский и эстонский языки , несмотря на историческое существование карельской кириллицы .

был принят латинский алфавит на основе общетюркского алфавита В 1992 году решением Курултая крымскотатарского народа , который был формально поддержан Верховным Советом Крыма в 1997 году, но так и не был реализован официально на практическом уровне. Однако в 2021 году Министерство реинтеграции временно оккупированных территорий Украины объявило, что начинает реализацию решения, а вице-премьер Алексей Резников поддержал переход, заявив, что латынь лучше соответствует тюркской фонетике. В министерстве сообщили, что планируют завершить переход на латиницу к 2025 году, что было поддержано Меджлисом крымскотатарского народа . Алфавит разработан совместно А.Ю. Крымского , Институт языкознания «Потебня» , Институт филологии Киевского национального университета имени Тараса Шевченко и Таврический национальный университет имени В.И. Вернадского . [75] [76]

Арабский алфавит [ править ]

Крымские татары использовали арабскую графику с 16 в. [ нужна цитата ] века до 1928 года.

Латинский алфавит [ править ]

 â не считается отдельной буквой. Обычно он представляет собой почти открытую неокругленную гласную переднего ряда /æ/.

а б с Что д Это ж г г час я я ( ) дж к л м н н О он п д р с с т в ты в ( ш ) и С
[а] [б] [дʒ] [тʃ] [д] [Это] [ф] [ɡ] [ɣ] [Икс] [ɯ] [я], [ɪ] [ʒ] [к] [л] [м] [н] [ŋ] [О] [ø] [п] [д] [р] [с] [ʃ] [т] [в] [и] [в], [ж] [Дж] [С]

Кириллица [ править ]

а б в г г д является или же с и и к къ л м н н о п р с т у ф х час час дж ш щ ъ й ь э ю я
[а] [б] [в], [ж] [ɡ] [ɣ] [д] [ɛ], [jɛ] [ø], [jø], [jo], [ʲo] [ʒ] [С] [я], [ɪ] [Дж] [к] [д] [л], [ɫ] [м] [н] [ŋ] [о], [о] [п] [р] [с] [т] [у], [у] [ф] [Икс] [ц] [тʃ] [дʒ] [ʃ] [ʃtʃ] [(.j)] [ɯ] [ʲ] [ɛ] [у], [йй], [дзю], [ʲу] [ʲа], [да]

Орграфы гъ къ , нъ , и дж отдельные буквы.

Юридический статус [ править ]

Крымский полуостров международно признан территорией Украины, но после аннексии Российской Федерацией в 2014 году де-факто управляется как часть Российской Федерации.

Согласно российскому законодательству, Конституции Республики Крым от апреля 2014 года и Закону о крымском языке 2017 года, [17] Крымскотатарский язык является государственным языком в Крыму наряду с русским и украинским , а русский язык является государственным языком Российской Федерации, языком межнационального общения и необходим в публичных публикациях при проведении выборов и референдумов. [17]

В украинском законодательстве, согласно Конституции Автономной Республики Крым , опубликованной на русском языке ее Верховной Радой , [77] Русский и крымскотатарский языки имеют статус «защищенного» ( русский : охрана… защита ); каждый гражданин имеет право по его желанию ( применительно ) получить государственные документы, такие как «паспорт, свидетельство о рождении и другие» на крымскотатарском языке; но русский язык является языком межэтнического общения и должен использоваться в общественной жизни. Согласно конституции Украины, украинский является государственным языком. Признание русских и крымских татар было предметом политических и юридических дебатов.

До Сюргюнлика , депортации Советским Союзом крымских татар 18 мая 1944 года во внутреннюю ссылку в Узбекской ССР , крымскотатарский язык имел статус официального языка в Крымской Автономной Советской Социалистической Республике .

СМИ [ править ]

Первой крымскотатарской газетой была «Терциман» , издававшаяся в 1883—1918 годах Исмаилом Гаспринским . Некоторые другие крымскотатарские СМИ включают: ATR , Qırım Aqiqat , Qırım , Meydan , Qırım Alemi , Avdet , Yañı Dünya , Yıldız .

Примечания [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д Статус Крыма и города Севастополя с марта 2014 года является предметом спора между Россией и Украиной ; Украина и большинство международного сообщества считают Крым автономной республикой Украины, а Севастополь - одним из городов Украины с особым статусом , тогда как Россия считает Крым субъектом федерации России России. , а Севастополь - одним из трех городов федерального значения нравятся россиянам города Москва и Санкт-Петербург.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д Это Крымский татарин в «Этнологе» (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ "Глава 1. ОСНОВЫ КОНСТИТУЦИОННОГО СТРОЯ | Конституция Республики Крым 2014" . Archived from the original on 31 March 2015 . Retrieved 2 October 2015 .
  3. ^ «На какие языки распространяется Хартия?» . Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. п. 2. Архивировано из оригинала 27 декабря 2013 г. Проверено 3 апреля 2014 г.
  4. ^ «Оговорки и заявления к Договору № 148 – Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств» . Совет Европы . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Проверено 28 декабря 2016 г.
  5. ^ «Атлас языков мира ЮНЕСКО в опасности» . www.unesco.org . Архивировано из оригинала 2 августа 2018 года . Проверено 3 марта 2021 г.
  6. ^ «Всемирный атлас языков – крымскотатарский» .
  7. ^ "National Corpus of the Crimean Tatar Language | Фонд Восточная Европа" . East Europe Foundation . 2023-12-21 . Retrieved 2024-04-02 .
  8. ^ "Критмский тайский язык ведет к языкам, которые находятся под серьезными тремя" . Представительство Президента Украины в Автономной Республике Крым . Archived from the original on June 1, 2023 . Retrieved 2024-04-02 .
  9. ^ Верховная Рада Крыма . «Конституция Автономной Республики Крым» . пп. раздела 1 статьи 10 . Проверено 19 декабря 2022 г. В Автономной Республике Крым наряду с государственным языком обеспечиваются применение, развитие, использование и защита русского , крымскотатарского и языков других национальностей.
  10. ^ «На какие языки распространяется Хартия?» . Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств . Совет Европы. п. 2. Архивировано из оригинала 27 декабря 2013 г. Проверено 3 апреля 2014 г.
  11. ^ "Глава 1. ОСНОВЫ КОНСТИТУЦИОННОГО СТРОЯ | Конституция Республики Крым 2014" . Archived from the original on 31 March 2015 . Retrieved 2 October 2015 .
  12. ^ «Активист: В Крыму притесняют изучение украинского и крымско-татарского языков» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 2020-01-02 . Проверено 9 апреля 2024 г.
  13. ^ Крымскотатарский язык в опасности. Архивировано 11 октября 2017 г. в Wayback Machine , Avrupa Times, 19 февраля 2013 г.
  14. ^ «Электронные татары: виртуальное сообщество крымскотатарской диаспоры» . iccrimea.org . Проверено 8 февраля 2023 г.
  15. ^ «Тапани Салминен, Красная книга ЮНЕСКО о языках, находящихся под угрозой исчезновения: Европа, сентябрь 1999 г.» . Университет Хельсинки, Финляндия . Архивировано из оригинала 3 ноября 2012 года . Проверено 27 февраля 2017 г. .
  16. ^ Национальные движения и национальная идентичность среди крымских татар: (1905-1916) . БРИЛЛ. 1996. ISBN  9789004105096 .
  17. ^ Перейти обратно: а б с д "Закон Республики Крым "О государственных языках Республики Крым и иных языках в Республике Крым" " (PDF) . Archived (PDF) from the original on August 29, 2017 . Retrieved Mar 3, 2021 .
  18. ^ Кавицкая 2010 , с. 6
  19. ^ Кавицкая 2010 , с. 8
  20. ^ Кавицкая 2010 , с. 10
  21. ^ Перейти обратно: а б с Изидинова 1997 .
  22. ^ Кавицкая 2010, с.33
  23. ^ Кавицкая 2010, с.85
  24. ^ Кавицкая 2010, с.33
  25. ^ Кавицкая 2010, стр.2.
  26. ^ Кавицкая 2010, с.99
  27. ^ Кавицкая 2010, с.84
  28. ^ Кавицкая 2010, с.25
  29. ^ Кавицкая 2010, с.26
  30. ^ Кавицкая 2010, с.25
  31. ^ Кавицкая 2010, с.33
  32. ^ Кавицкая 2010, с.34
  33. ^ Кавицкая 2010, с.34
  34. ^ Кавицкая 2010, с.61
  35. ^ Кавицкая 2010, с.75
  36. ^ Кавицкая 2010, с.75
  37. ^ Кавицкая 2010, с.73
  38. ^ Кавицкая 2010, с.75
  39. ^ Кавицкая 2010, с.78
  40. ^ Кавицкая 2010, с.79
  41. ^ Кавицкая 2010, с.62
  42. ^ Кавицкая 2010, с.63
  43. ^ Кавицкая 2010, с.63
  44. ^ Кавицкая 2010, стр. 67-69.
  45. ^ Кавицкая 2010, с.70
  46. ^ Кавицкая 2010, стр. 70-71.
  47. ^ Кавицкая 2010, с.74
  48. ^ Кавицкая 2010, с.73
  49. ^ Кавицкая 2010, стр. 76-77.
  50. ^ Кавицкая 2010, с.61
  51. ^ Кавицкая 2010, с.61
  52. ^ Йохансон 1995, стр.314
  53. ^ Кавицкая 2010, с.77
  54. ^ Кавицкая 2010, с.35
  55. ^ Кавицкая 2010, с.35
  56. ^ Кавицкая 2010, с.39
  57. ^ Кавицкая 2010, с.41
  58. ^ Кавицкая 2010, стр. 39-43.
  59. ^ Кавицкая 2010, с.43
  60. ^ Кавицкая 2010, с.44
  61. ^ Кавицкая 2010, с.35
  62. ^ Кавицкая 2010, с.36
  63. ^ Кавицкая 2010, с.36
  64. ^ Кавицкая 2010, с.37
  65. ^ Кавицкая 2010, с.37
  66. ^ Кавицкая 2010, с.44
  67. ^ Кавицкая 2010, с.45
  68. ^ Кавицкая 2010, с.45
  69. ^ Кавицкая 2010, с.49
  70. ^ Кавицкая 2010, с.52
  71. ^ Кавицкая 2010, с.54
  72. ^ Кавицкая 2010, с.52
  73. ^ Кавицкая 2010, с.52
  74. ^ Кавицкая 2010, стр. 81-84.
  75. ^ "Правительственный комитет поддержал утверждение алфавита крымскотатарского языка на основе латинской графики" . minre.gov.ua (in Russian). 2021-09-16. Archived из original на 2021-09-18 . Retrieved 2021-09-20 .
  76. ^ «Кабинет министров утвердил крымскотатарский алфавит на основе латинских букв» . www.ukrinform.net . 22 сентября 2021 г. Архивировано из оригинала 07 октября 2021 г. Проверено 7 октября 2021 г.
  77. ^ "Конституция Автономной Республики Крым" . Archived from the original on 2014-05-16 . Retrieved 2007-01-30 .

Библиография [ править ]

  • Берта, Арпад (1998). «Западно-кипчакские языки». В Йохансоне, Ларс; Чато, Агнес Эва (ред.). Тюркские языки . Рутледж . стр. 301 -317. ISBN  978-0-415-08200-6 .
  • Йохансон, Ларс (1995). «О тюркских оборотных предложениях». Converbs в межлингвистической перспективе под редакцией Мартина Хаспельмата и Эккехарда Кенига, Берлин: Mouton de Gruyter, стр. 313–347.
  • Кавицкая, Дарья (2010). Крымские татары . Мюнхен: Линком Европа.
  • Изидинова, С. Р. (1997). «Крымскотатарский язык». Языки мира. Тюркские языки (на русском).

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец оригинального документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8A5BC3E52A0874AD3479EF31E6573E3A__1718472360
URL1:https://en.wikipedia.org/wiki/Crimean_Tatar_language
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Crimean Tatar language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть, любые претензии не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, денежную единицу можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)