Jump to content

Армянский язык

Армянский
Армянский: [а]
«Армянский язык» в армянском алфавите
Произношение [hɑjɛˈɾɛn]
Родной для
Этническая принадлежность Армяне
Носители языка
5,3 миллиона [б]  (2013–2021) [1]
Ранние формы
Стандартные формы
Диалекты
Официальный статус
Официальный язык в
Признанное меньшинство
язык в
Регулируется
Коды языков
ИСО 639-1 hy
ИСО 639-2 arm (B)
hye (T)
ИСО 639-3 По-разному:
hye Восточноармянский
hyw Западноармянский
xcl Классический армянский
axm Среднеармянский
глоттолог arme1241
Лингосфера 57-AAA-a
Современное распространение армянского языка на Южном Кавказе.
  Официальный язык, на котором говорит большинство
  Признанный язык меньшинства
  Значительное количество говорящих
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Армянский ( эндоним : Армянский: [а] , Хайен , произносится [hɑjɛˈɾɛn] ) — индоевропейский язык и единственный член самостоятельной ветви армянской языковой семьи. Это родной язык армянского народа и официальный язык Армении . говорили на Исторически на армянском нагорье армянском языке , но сегодня он также широко распространен в армянской диаспоре . На армянском языке используется собственная система письма армянский алфавит , введенный в 405 году нашей эры святым Месропом Маштоцем . По оценкам, число говорящих на армянском языке во всем мире составляет от пяти до семи миллионов человек. [20] [21]

Классификация и происхождение

[ редактировать ]

Армянский язык — самостоятельная ветвь индоевропейских языков . [22] Он представляет интерес для лингвистов своими отличительными фонологическими изменениями внутри этого семейства. В армянском языке наблюдается больше сатемизации, чем центумизации , хотя он не относится ни к одной из этих подгрупп. Некоторые лингвисты предварительно заключают, что армянский, греческий фригийский ), европейский албанский и индоиранский языки были диалектно близки друг другу; [23] [24] [25] [26] [27] [28] внутри этой гипотетической группы диалектов протоармянский язык находился между протогреческим ( подгруппа центум ) и протоиндоиранским языком ( подгруппа сатем ). [27] Рональд И. Ким отметил уникальные морфологические изменения, связывающие армянский язык с балто-славянскими языками . [29]

Армянский язык имеет долгую литературную историю: старейшим сохранившимся текстом является перевод Библии V века. Еще одним текстом, переведенным на армянский язык в начале, а также в V веке, был « Армянский роман об Александре» . На словарный запас языка исторически повлияли западно-среднеиранские языки , особенно парфянский ; [30] на его словообразовательную морфологию и синтаксис также повлияли языковые контакты с парфянским, но в меньшей степени. [31] Контакт с греческим, персидским и сирийским языками также привел к появлению ряда заимствований. Существуют две стандартизированные современные литературные формы: восточноармянская (на которой говорят в основном в Армении) и западноармянская (на которой первоначально говорили в основном в современной Турции, а после геноцида армян - в основном в диаспоре ). Различия между ними значительны, но они становятся взаимопонятными . после значительного воздействия [32] [33] [34] Некоторые поддиалекты, такие как хомшецкий, не взаимопонятны с другими разновидностями. [35]

Хотя армяне были известны истории гораздо раньше (например, они упоминаются в Бехистунской надписи VI века до н. э. и в истории Ксенофонта IV века до нашей эры «Анабасис» ), [36] Самая старая сохранившаяся письменность на армянском языке высечена на камне на армянских храмах и называется Мехенагир . [37] [ сомнительно обсудить ] был Армянский алфавит создан Месропом Маштоцем в 405 году, тогда в нем было 36 букв. Некоторые приписывают ему также создание грузинского алфавита и кавказского албанского алфавита .

Хотя армянский язык является единственным членом армянской ветви индоевропейской семьи, Арам Коссян предположил, что гипотетический язык мушки мог быть (ныне вымершим) армянским языком. [38]

Ранние контакты

[ редактировать ]
Армянская мозаика птиц из Иерусалима с армянским языком и алфавитом
Армянская письменность в монастыре Ахпат

В.М. Остин (1942) заключил [39] существовал ранний контакт что между армянским и анатолийским языками , основанный на том, что он считал общими архаизмами, такими как отсутствие женского рода и отсутствие унаследованных долгих гласных. В отличие от общих инноваций (или синапоморфий ), общее сохранение архаизмов (или симплезиоморфии ) не считается убедительным свидетельством периода общего изолированного развития. В армянском языке используются слова, которые, как обычно полагают, были заимствованы из анатолийских языков, особенно из лувийского идентифицировали возможные заимствования из хеттского языка . , хотя некоторые исследователи также [40] Одним из примечательных заимствований из анатолийского языка является армянское халам , «череп», родственное хеттскому халанта , «голова». [41]

В 1985 году советский лингвист Игорь М. Дьяконов отметил наличие в классическом армянском языке того, что он называет «кавказским субстратом», выявленным более ранними учеными и состоящим из заимствований из картвельских и северо-восточных кавказских языков . [42] Отмечая, что хурро-урартоязычные народы населяли армянскую родину во втором тысячелетии до нашей эры, Дьяконов выделяет в армянском языке хурро-урартский субстрат социальных, культурных, животных и растительных терминов, таких как алаксин «рабыня» ( ← Hurr. al( l)a(e)ḫḫenne ), cov "море" ( ← Urart. ṣûٝ "(внутреннее) море"), ułt "верблюд" ( ← Hurr. uḷtu ) и xnjor "яблоко (дерево)" ( ← Hurr. ḫinzuri ). Некоторые из терминов, которые он приводит, по общему признанию, имеют аккадское или шумерское происхождение, но он предполагает, что они были заимствованы через хурритский или урартский языки. Учитывая, что эти заимствования не претерпевают существенных изменений, характерных для развития армянского языка из протоиндоевропейского , он относит их заимствования ко времени, предшествующему письменной летописи, но после стадии протоармянского языка .

Современные лингвисты, такие как Грач Мартиросян , отвергли многие хурро-урартские и северо-восточно-кавказские корни этих слов и вместо этого предложили исконную армянскую этимологию, оставляя возможность того, что эти слова могли быть заимствованы в хурро-урартские и кавказские языки из армянского. а не наоборот. [43] Ярким примером является arciv , что означает «орел», который, как полагают, является источником урартского аршиби и северо-восточного кавказского арзу . Это слово происходит от протоиндоевропейского *h₂r̥ϵipyós , имеющего родственные слова на санскрите (ऋजिप्य, ṛjipyá ), авестийском ( ərəzifiia ) и греческом (αἰγίπιος, aigípios ). [44] [45] Грач Мартиросян и Армен Петросян предлагают дополнительные заимствованные слова армянского происхождения, заимствованные в урартский язык и наоборот, включая грамматические слова и части речи, такие как урартское eue («и»), засвидетельствованные в самых ранних урартских текстах и, вероятно, заимствованные из армянского языка ( сравните с армянским եւ ev , в конечном итоге от протоиндоевропейского *h₁epi ). Другие заимствования с армянского на урартский язык включают личные имена, топонимы и имена божеств. [43] [46] [27] [47] [48]

Заимствованные слова из иранских языков , наряду с другими древними сообщениями, такими как приведенный выше рассказ Ксенофонта, первоначально привели некоторых лингвистов к ошибочной классификации армянского языка как иранского языка. Такие ученые, как Поль де Лагард и Ф. Мюллер, считали, что сходство между двумя языками означает принадлежность армянского языка к иранской языковой семье . [49] Самобытность армянского языка была признана, когда филолог Генрих Хюбшманн (1875 г.) [49] [50] использовал сравнительный метод , чтобы отличить два слоя иранских слов от более древней армянской лексики . Он показал, что армянский язык часто имел две морфемы для одного понятия, что неиранские компоненты образовывали последовательный протоиндоевропейский образец, отличный от иранского, и что флективная морфология отличалась от морфологии иранских языков.

Греко-армянская гипотеза

[ редактировать ]

Гипотеза о том, что греческий язык является ближайшим из ныне живущих родственников армянского языка, исходит от Хольгера Педерсена (1924), который отметил, что количество греко-армянских лексических родственных слов больше, чем количество соглашений между армянским и любым другим индоевропейским языком. Антуан Мейе (1925, 1927) продолжил исследование морфологического и фонологического согласия и предположил, что исходные языки греческого и армянского языков были диалектами, находившимися в непосредственной географической близости в протоиндоевропейский период. Гипотеза Мейе стала популярной после выхода его книги « Очерк истории латинского языка» (1936). Георг Ренатус Солта (1960) не заходит так далеко, чтобы постулировать прото-греко-армянскую стадию, но приходит к выводу, что, учитывая как лексикон, так и морфологию, греческий язык явно является диалектом, наиболее тесно связанным с армянским. Эрик П. Хэмп (1976, 91) поддерживает греко-армянский тезис и даже предвидит время, «когда мы должны будем говорить об эллинско-армянском языке» (имея в виду постулат о греко-армянском протоязыке). Армянин разделяет дополнение и отрицание, происходящие от устойчивой фразы в праиндоевропейском языке * ne h₂oyu kʷid («никогда ничего» или «всегда ничего»), представление начальных слов в гортани протезными гласными и другие фонологические и морфологические особенности с греч. Тем не менее, как комментирует Фортсон (2004), «к тому времени, когда мы достигаем наших самых ранних армянских записей в V веке нашей эры, свидетельства любого такого раннего родства свелись к нескольким дразнящим фрагментам».

Греко-армяно-арийская гипотеза

[ редактировать ]

Греко-(армено)-арийцы — гипотетическая клада индоевропейской семьи , предков греческого языка , армянского языка и индоиранских языков . греко-арийское единство разделилось на прото-греческое и прото-индоиранское К середине III тысячелетия до нашей эры . Предположительно, протоармянский язык должен был располагаться между протогреческим и протоиндоиранским, что согласуется с тем фактом, что армянский язык имеет некоторые общие черты только с индоиранским языком ( изменение сатема ), а другие - только с греческим ( s > h ).

Греко-арийцы имеют сравнительно широкую поддержку среди индоевропейцев, которые считают, что родина индоевропейцев расположена на Армянском нагорье , « армянская гипотеза ». [51] [52] [53] [54] [55] [56] Ранние и убедительные доказательства были получены в исследовании Эйлера в 1979 году об общих чертах именных флексий греческого и санскрита. [57]

Используемый в тандеме с греко-армянской гипотезой, армянский язык также будет включен под ярлык арийско-греко-армянский , разделившись на прото-греческий/фригийский и «армено-арийский» (предок армянского и индоиранского языков ). [23] [24]

Эволюция

[ редактировать ]

Классический армянский (арм. грабар ), засвидетельствованный с V по XIX век в качестве литературного стандарта (до XI века также как разговорный язык с различными разновидностями), был частично вытеснен среднеармянским , засвидетельствованным с XII века до 18 век. в целом отдается предпочтение «древнеармянскому» В специализированной литературе грабар языку и обозначается как «классический» язык, использовавшийся в литературе V века, «постклассический» с конца V по VIII века и «поздний грабар» того периода. охватывает VIII-XI вв. Позже он использовался в основном в религиозной и специальной литературе, за исключением возрождения в период раннего Нового времени, когда были предприняты попытки утвердить его как язык литературного ренессанса с неоклассическими наклонностями посредством создания и распространения литературы. в разных жанрах, особенно мхитаристов . Первое армянское периодическое издание «Аздарар » вышло в Грабаре в 1794 году.

Классическая форма заимствовала множество слов из среднеиранских языков , прежде всего парфянского , [58] и содержит меньшие количества заимствований из греческого языка, [58] сирийский, [58] Арамейский, [59] Арабский, [60] Монгол, [61] персидский, [62] и языки коренных народов, такие как урартский . Попытка модернизировать язык в Багратидской Армении и Армянском Киликийском королевстве (11–14 вв.) привела к добавлению в алфавит еще двух символов (« օ » и « ֆ »), в результате чего общее число достигло 38. [63]

Книга Плача Григория Нарека (951–1003) представляет собой пример развития литературы и письменного стиля древнеармянского языка к X веку. Помимо улучшения литературного стиля и словарного запаса армянского языка за счет добавления более тысячи новых слов, [64] посредством других своих гимнов и стихов Григорий проложил путь своим преемникам к включению светских тем и народного языка в свои произведения. Тематический сдвиг от преимущественно религиозных текстов к произведениям светского мировоззрения еще больше расширил и обогатил словарный запас. Стихотворение Ованеса Саргавака «Слово мудрости», посвященное скворцу, узаконивает поэзию, посвященную природе, любви или женской красоте. Постепенно интересы населения нашли отражение и в других литературных произведениях. Кондантин Ерзинкаци и некоторые другие пошли на необычный шаг, подвергнув критике церковный истеблишмент и обратившись к социальным проблемам армянской родины. Эти изменения отражали природу литературного стиля и синтаксиса, но не представляли собой огромных изменений в основах грамматики или морфологии языка. Часто, когда писатели систематизируют разговорный диалект, другим пользователям языка предлагается имитировать эту структуру с помощью литературного приема, известного как параллелизм . [65]

В XIX веке традиционная армянская родина снова была разделена. На этот раз Восточная Армения была завоевана Каджарского Ирана у Российской империей , тогда как Западная Армения , содержащая две трети исторической Армении, осталась под контролем Османской империи . Антагонистические отношения между Российской и Османской империями привели к созданию двух отдельных и разных сред, в которых жили армяне. В середине XIX века произошло дальнейшее объединение двух важных концентраций армянских общин. [66] Из-за преследований или поиска лучших экономических возможностей многие армяне, живущие под властью Османской империи, постепенно переехали в Стамбул , тогда как Тбилиси стал центром армян, живущих под властью России. Эти два космополитических города очень скоро стали основными полюсами интеллектуальной и культурной жизни Армении. [67]

Введение новых литературных форм и стилей, а также многих новых идей, охвативших Европу, достигло армян, проживающих в обоих регионах. Это создало постоянно растущую потребность возвысить разговорный язык Ашхархабар до достоинства современного литературного языка, в отличие от ныне анахроничного Грабаря. В традиционных армянских регионах существовало множество диалектов, которые, несмотря на различие, имели определенные общие морфологические и фонетические черты. На основе этих особенностей возникли два основных стандарта:

  • Западный стандарт: приток иммигрантов из разных частей традиционной армянской родины в Стамбул кристаллизовал общие элементы региональных диалектов, проложив путь к стилю письма, который требовал более короткой и более гибкой кривой обучения, чем Грабарь.
  • Восточный стандарт: ереванский диалект представляет собой основные элементы восточноармянского языка с центром в Тбилиси, Грузия. Подобно западноармянскому варианту, современный восточный был во многом более практичен и доступен массам, чем Грабарь.

Оба центра энергично занимались пропагандой Ашхархабара. Распространение газет в обеих версиях (восточной и западной) и развитие сети школ, где преподавали современный армянский язык, резко повысили уровень грамотности (несмотря на препятствия со стороны колониальной администрации) даже в отдаленных сельских районах. Появление литературных произведений, полностью написанных в современных версиях, все больше узаконивало существование языка. К началу XX века обе разновидности единого современного армянского языка преобладали над грабарскими и открыли путь к новой, упрощенной грамматической структуре языка в двух разных культурных сферах. Помимо некоторых морфологических, фонетических и грамматических различий, во многом общий словарный запас и в целом аналогичные правила грамматических основ позволяют пользователям одного варианта понимать другой, если они свободно владеют одним из литературных стандартов. [68]

После Первой мировой войны существование двух современных версий одного и того же языка стало еще более четко санкционироваться. Армянская Советская Социалистическая Республика (1920–1990) использовала восточноармянский язык в качестве официального, тогда как диаспора, созданная после геноцида армян, сохранила западноармянский диалект.

Два современных литературных диалекта, западный (первоначально связанный с писателями Османской империи) и восточный (первоначально связанный с писателями Российской империи), устранили почти все свои тюркские лексические влияния в XX веке, в первую очередь после геноцида армян . [69]

Географическое распространение

[ редактировать ]

Помимо Армении и Турции, где он является коренным , на армянском языке говорят в диаспоре . По данным Ethnologue , во всем мире насчитывается 1,6 миллиона человек, говорящих на западном армянском языке, и 3,7 миллиона человек, говорящих на восточном армянском языке, что в общей сложности составляет 5,3 миллиона человек, говорящих на армянском языке. [1]

Армянские спикеры, Этнолог (26-е изд., 2023 г.) [д] [1]
Страна говорящие на армянском языке Основной сорт
 Армения 3,000,000 Восточный
 Россия 510,000 Восточный
 Ливан 340,000 западный
 Соединенные Штаты 240,000 западный
 Аргентина 150,000 западный
 Грузия 150,000 западный
 Азербайджан 120,000 Восточный
 Иран 110,000 Восточный
 Туркменистан 84,000 западный
 Франция 70,000 западный
 Ирак 70,000 западный
 Турция 67,000 западный
 Узбекистан 66,000 западный
 Сирия 60,000 западный
 Украина 50,000 западный
 Бразилия 47,000 западный
 Канада 45,000 западный
 Германия 27,000 западный
 Греция 20,000 западный
 Казахстан 16,000 западный
 Испания 12,000 западный
 Австралия 11,000 западный
 Кувейт 11,000 западный
 Иордания 10,000 западный

В Грузии армяноязычные сконцентрированы в Ниноцминдском и Ахалкалакском районах, где они составляют более 90% населения. [70]

Статус и использование

[ редактировать ]

Недолговечная Первая Республика Армения объявила армянский своим официальным языком. Восточный армянин тогда доминировал в учреждениях и среди населения. Когда Армения вошла в состав СССР, Армянская Советская Социалистическая Республика сделала восточноармянский языком судов, государственных учреждений и школ. Армения также была русифицирована . Нынешняя Республика Армения сохраняет официальный статус армянского языка. Восточноармянский язык является официальным используемым вариантом, что делает его престижным вариантом , в то время как другие варианты были исключены из национальных институтов. Действительно, западноармянский язык просто как диалект. некоторые воспринимают [71] Армянский язык также был официальным лицом в Республике Арцах . Он признан официальным языком Евразийского экономического союза, хотя рабочим языком является русский.

Армянский (без привязки к конкретной разновидности) официально признан языком меньшинства на Кипре . [5] [6] Венгрия , [7] Ирак , [8] Польша , [9] [10] Румыния , [11] и Украина . [16] Он признан языком меньшинства и защищен в Турции 1923 года Лозаннским договором . [12] [13] [14] [15]

Западноармянский язык — язык диаспоры , он является языком обучения в большинстве армяноязычных школ за пределами Армении . [71] В частности, в регионе Самцхе-Джавахети в Грузии , хотя армянский язык не имеет юридического статуса, по состоянию на 2010 год в этом районе действовало 144 финансируемые государством школы, где основным языком обучения является армянский. [72] [73] Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной. [74] [75] В Калифорнии , где проживает большая армянская община американцев , различные правительственные учреждения штата предоставляют переводы своих документов на армянский язык: Калифорнийский департамент социальных служб , [76] Калифорнийский департамент транспортных средств , [77] Высшие суды Калифорнии . [78] В городе Глендейл есть уличные указатели на армянском языке. [79] [80]

В Иране статья 15 конституции разрешает использование «региональных и племенных языков» в средствах массовой информации, а также в школах. Однако эти языки не получают формального статуса и официально не регулируются властями. [81] [82] Иранские армяне де-факто являются единственной неперсидской этнической группой в Иране, пользующейся этим правом. У них есть свои частные школы, где преподавание ведется на армянском языке. [83]

Фонология

[ редактировать ]
Продолжительность: 2 минуты 39 секунд.
Разговорный восточноармянский

Протоиндоевропейские глухие смыкающиеся согласные аспирируются в протоармянском языке , что часто связывают с голосовой теорией , версия которой постулирует, что некоторые глухие смыкающие протоиндоевропейские звуки были аспирированы. [84] [85] [86]

В армянском языке ударение падает на последний слог, если только последний слог не содержит определенный артикль [ə] или [n] и притяжательные артикли с и д , в этом случае ударение падает на предпоследний. Например, [ɑχɔɾˈʒɑk] , [mɑʁɑdɑˈnɔs] , [ɡiˈni] но [vɑˈhɑɡən] и [ˈdɑʃtə] . Исключением из этого правила являются некоторые слова с конечной буквой е ( е в реформированной орфографии) ( нете, немегце, ореве ) и иногда порядковыми числительными ( шестая, десятая и т. д.), а также , особенно, теперь, теперь и небольшое количество других слов.

В восточноармянском языке шесть монофтонгов. Каждая гласная фонема в таблице представлена ​​тремя символами. Первый — транскрипция звуков в Международном фонетическом алфавите (МФА). После этого появляется соответствующая буква армянского алфавита. Последний символ — это его латинская транслитерация.

Восточноармянские гласные фонемы [87]
Передний Центральный Назад
Закрывать / я /
в:
я
/ в /
и
в
Средний / ɛ /
е , е
войти
/ ə /
тот
ага
/ или /
ох ох
о, о
Открыть / ɑ /
а
а
  • Западные и другие диалекты также могут иметь / ʏ , œ /.

Согласные

[ редактировать ]

В следующей таблице представлена ​​восточноармянская система согласных. Окклюзионы и аффрикаты имеют придыхательную серию, обычно записываемую с перевернутым апострофом после буквы. Каждая фонема в таблице представлена ​​IPA, армянской графикой и латинизацией.

Восточноармянские согласные фонемы [88]
губной Стоматология /
Альвеолярный
Палатальный Велар Увулярный Глоттальный
носовой / М - м / н / н – н ( ŋ ) [я]
взрывной озвученный [ii] / б / б – б / д / д – д / ɡ / г – г
глухой [iii] [ii] / п / п – п / т / т – т / к / к – к
безнаддувный [ii] / пʰ / п – п` / тʰ / т – т` / кʰ / ک – к`
Аффрикат озвученный [ii] / д͡з / дз – дж: / d͡ʒ / j – ϰ
глухой [iii] [ii] / ц͡с / ц – ц: / t͡ʃ / ч – ч:
безнаддувный [ii] / tsʰ / ц – c` / t͡ʃʰ / ч – čʻ
Фрикативный глухой / ж / ж – ж / с / с – с / ʃ / ш – š / х ~ х / [iv] х – х / ч / ч – ч:
озвученный / в / в – в: / з / з – з / ʒ / j – ž: / ɣ ~ ʁ / [iv] гх – ġ:
аппроксимант ( ʋ ) / л / л – л / j / y – y
Трель / р / р – ṙ
лоскут / ɾ / р – р
  1. ^ Встречается перед велярами.
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж /pʰ pb/ в восточноармянских диалектах обычно соответствует /pʰ b pʰ/ в западных диалектах (более подробная таблица приведена ниже).
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б В некоторых диалектах глухие остановки и аффрикаты могут выделяться как отрывочные. [89]
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Источники расходятся по месту артикуляции этих согласных.

Основное фонетическое различие между диалектами заключается в рефлексах времени возникновения голоса в классическом армянском языке . Семь типов диалектов имеют следующие соответствия, проиллюстрированные серией t – d: [90]

Соответствие в исходном положении
Армянское письмо Т: Т: Д:
Индоевропейский * т * д * дʰ
Карин , Себастьян тʰ д д'
Стамбул д
Харберд , Среднеармянский д т
Малатья , ЮВА тʰ
Классический Армянский , Агулис , ЮВА , Ереван т д
Van , Artsakh т

Морфология

[ редактировать ]

По своей структуре армянский соответствует другим индоевропейским языкам, но имеет общие отличительные звуки и особенности грамматики с соседними языками Кавказского региона . Армянская орфография богата сочетаниями согласных, но в произношении она разбита на шва. [91] [92] И в классическом армянском языке, и в современных разговорных и литературных диалектах существует система склонения существительных с шестью или семью падежами существительных, но без пола. В современном армянском языке использование вспомогательных глаголов для обозначения времени (сравнимо с will в слове «он пойдет») обычно вытеснило изменяемые глаголы классического армянского языка . Отрицательные глаголы спрягаются иначе, чем положительные (например, в английском языке «он идет» и «он не идет») во многих временах, в противном случае добавляется только отрицательное չ к положительному спряжению . Грамматически ранние формы армянского языка имели много общего с классическим греческим и латынью , но современный язык, как и новогреческий, претерпел множество преобразований, добавив некоторые аналитические черты.

Существительное

[ редактировать ]

В армянском нет грамматического рода , даже в местоимении, но есть суффикс женского рода ( -ухи «-ухи»). Например, учитель ( usucʻičʻ , «учитель») становится учителем ( usucʻčʻuhi , женщина-учитель). Этот суффикс не оказывает грамматического влияния на предложение. Номинальное перегиб оставляет за собой несколько типов унаследованных корневых классов. Исторически сложилось так, что существительные склонялись в одном из семи падежей. именительный (прямой ujjakan ), винительный (винительный падеж haycʻakan ), местный падеж (местоимение nergoyakan ), родительный падеж (род seṙakan ) , дательный (trakan trakan ), творительный падеж (исключительный bacʻaṙakan ) или творительный падеж (глагол gorciakan ), но в современном языке Именительный и винительный падежи, а также дательный и родительный падежи слились.

Примеры склонения существительных в восточноармянском языке
Телефон Гераксос (телефон)
Случай Единственное число Множественное число
Именительный падеж

телефон (да/нет)*

heṙaxos (да/нет)*

հեռախոս(ը/ն)*

heṙaxos(ë/n)*

телефоны (да/нет)*

хелараксоснер (он/н)*

հեռախոսներ(ը/ն)*

heṙaxosner(ë/n)*

Дательный падеж

телефона номер

heṙaxos i (n)

հեռախոսի(ն)

heṙaxosi(n)

телефоны в

heṙaxosner i(n)

հեռախոսների(ն)

heṙaxosneri(n)

Аблятивный

телефона с

heṙaxos ic'

հեռախոսից

heṙaxosicʻ

телефонов с

heṙaxosner icʻ

հեռախոսներից

heṙaxosnericʻ

Инструментальный

телефона номер

Гераксос ов

հեռախոսով

heṙaxosov

телефоны кого?

Гераксоснер ов

հեռախոսներով

heṙaxosnerov

местный

телефон? чей

Гераксос о

հեռախոսում

heṙaxosum

телефоны ? чьи

гераксоснер гм

հեռախոսներում

heṙaxosnerum

Майр ) (мать
Случай Единственное число Множественное число
Именительный падеж

мать (да/нет)*

Мэр (он/н)*

մայր(ը/ն)*

mayr(ë/n)*

матери (да/нет)*

майрер (ë/n)*

մայրեր(ը/ն)*

mayrer(ë/n)*

Дательный падеж

м кто(да/нет)*

м или(ë/n)*

մոր(ը/ն)*

mor(ë/n)*

матери

майрер я (н)

մայրերի(ն)

mayreri(n)

Аблятивный

откуда

м орик

մորից

moricʻ

матерей от

майрер ic`

մայրերից

mayrericʻ

Инструментальный

которым с

м оров

մորով

morov

матери, которые

mayrer ov

մայրերով

mayrerov

Какой случай принимает прямой объект, разделяется на основе анимации (феномен, более известный как дифференциальная маркировка объекта ). Неодушевленные существительные принимают именительный падеж, а одушевленные — дательный. Кроме того, одушевленные существительные никогда не могут иметь местный падеж.

Республика Анрапетутюн (республика)
Случай Единственное число Множественное число
Именительный падеж

Республика (да/нет)*

ханрапетутъюн (да/нет)*

հանրապետություն(ը/ն)*

hanrapetutʻyun(ë/n)*

Республики (да/нет)*

ханрапетут'юннер (да/нет)*

հանրապետություններ(ը/ն)*

hanrapetutʻyunner(ë/n)*

Дательный падеж

республиканский (да/нет)*

приблизительно an(ë/n)*

հանրապետության(ը/ն)*

hanrapetutʻyan(ë/n)*

республики

ханрапетутъюннер и (н)

հանրապետությունների(ն)

hanrapetutʻyunneri(n)

Аблятивный

республики из

ханрапетутъюн ic`

հանրապետությունից

hanrapetutʻyunicʻ

республик из

hanrapetut'yunner ic`

հանրապետություններից

hanrapetut'yunnericʻ

Инструментальный

հանրապետությреспублика

hanrapetut'ы с

հանրապետությամբ

hanrapetutʻyamb

республики, которые

Ханрапетутюннер ов

հանրապետություններով

hanrapetutʻyunnerov

местный

республика чья

ханрапетут'юн гм

հանրապետությունում

hanrapetut'yunum

республики чьи

ханрапетут'юннер гм

հանրապետություններում

hanrapetut'yunnerum

Примеры склонения существительных в западноармянском языке
поле ташд (поле) коровье правительство (корова)
единственное число множественное число единственное число множественное число
Имя-акк
(Прямой винительный падеж)

поле

ташд

դաշտ

tašd

поля

там

դաշտեր

tašder

корова

правительство

կով

gov

коровы

губернатор

կովեր

gover

Ген-Дат
(Мужчина-Мужчина)

поле

теперь я

դաշտի

tašdi

поля и

ташдер ты

դաշտերու

tašderu

корова и

правительство ты

կովու

govu

коровы и

управлять тобой

կովերու

goveru

Абл
(Эксклюзив)

поле это

tašdсейчас

դաշտէ

tašdē

поля это

прямо сейчас

դաշտերէ

tašderē

корова это

govправительство

կովէ

govē

коровы это

губернатор, а

կովերէ

goverē

Инстр
(инструментальная)

поле кто?

ташд ов

դաշտով

tašdov

поля, которые

ташдер ов

դաշտերով

tašderov

корова кто?

gov ov

կովով

govov

коровы, которые

gover ov

կովերով

goverov

карун ) (весна день или (день) Койр ( сестра)
единственное число множественное число единственное число множественное число единственное число множественное число
Имя-акк
(Прямой винительный падеж)

весна

пятый

գարուն

karun

источники

Каруннер

գարուններ

karunner

день

или

օր

ōr

дни

нет

օրեր

ōrer

сестра

корова

քոյր

koyr

сестры

Койрер

քոյրեր

koyrer

Ген-Дат
(Мужчина-Мужчина)

весна это

karnКарн

գարնան

karnan

пружины и

Карунун ты

գարուններու

karunneru

ох вау

или уэй

օրուայ

ōruay

дни и

или ты

օրերու

ōreru

քրсестра

кр- ст

քրոջ

kr

сестры и

Койрер ты

քոյրերու

koyreru

Абл
(Эксклюзив)

весна это

Карун, а

գարունէ

karunē

весна это

Каруннер, да

գարուններէ

karunnerē

день сегодня

или уэне

օրուընէ

ōruënē

несколько дней прошло

нормально все

օրերէ

ōrerē

сестра моя

КР Очме

քրոջմէ

kročmē

сестры

койрер, а

քոյրերէ

koyrerē

Инстр
(инструментальная)

весна кто

Карун ов

գարունով

karunov

пружины кто?

Карунун ов

գարուններով

karunnerov

день кто

Ор ов

օրով

ōrov

дни, которые

Орер ов

օրերով

ōrerov

քրсестра

кр отчимов

քրոջմով

kročmov

сестры кто?

куйрер ов

քոյրերով

kuyrerov

  отец хейр ) ( Асдвадж ( ) Бог наука / кидутивн (наука)
единственное число множественное число единственное число множественное число единственное число множественное число
Имя-акк
(Прямой винительный падеж)

отец

нет

հայր

hayr

отцы

сенокосец

հայրեր

hayrer

Бог

Асдвадж

Աստուած

Asdvaj

боги

Асдвайнер

աստուածներ

asdvajner

наука

кидутивн

գիտութիւն

kidutiwn

науки

кидутивеннер

գիտութիւններ

kidutiwnner

Ген-Дат
(Мужчина-Мужчина)

час р или

час или р

հօր

hōr

отцы и

хайрер ты

հայրերու

hayreru

боже о

Асдуж ой

Աստուծոյ

Asdujoy

боги и

Асдвайнер ты

աստուածներու

asdvajneru

գիտութнаука

есть у меня

գիտութեան

kidutean

науки и

кидутюннер ты

/

/

գիտութученые

кидут эанц'

գիտութիւններու / գիտութեանց

kidutiunneru / kiduteancʻ

Абл
(Эксклюзив)

или ч я

здравствуйте со мной

հօրմէ

hōr

հայրերотцы

хейрер, а

հայրերէ

hayrerē

Бог Есть

Охлади меня

Աստուծմէ

Asduj

боги это

Асдвайнер, а

աստուածներէ

asdvajnerē

наука они

кидут эн

գիտութենէ

kidutenē

науки это

кидутивеннер, а

գիտութիւններէ

kidutiwnnerē

Инстр
(инструментальная)

հօրсегодня

час час или

հօրմով

hōrmov

отцы, которые

хайрер ов

հայրերով

hayrerov

черт возьми

Асдуй мов

Աստուծմով

Asdujmov

боги кто?

асдвайнер ов

աստուածներով

asdvajnerov

наукой с

кидут

/

/

наука кто?

кидутивн ов

գիտութեամբ / գիտութիւնով

kiduteamp / kidutiwnov

науки, которые

кидутивеннер ов

գիտութիւններով

kidutiwnnerov

Глаголы в армянском языке имеют обширную систему спряжения с двумя основными типами глаголов в восточноармянском языке и тремя в западноармянском, меняющими форму в зависимости от времени , наклонения и вида .

Диалекты

[ редактировать ]
Карта армянских диалектов начала 20 века :
  -свои диалекты, почти соответствующие восточноармянскому
  -эль диалекты (средний уровень)
  -гэ диалекты, почти соответствующие западноармянскому

Армянский язык — плюрицентрический язык , имеющий две современные стандартизированные формы: восточноармянскую и западноармянскую . Наиболее отличительной чертой западноармянского языка является то, что он претерпел несколько фонетических слияний; это может быть связано с близостью к арабо- и тюркоязычным общинам.

Мужчина говорит на западноармянском языке

Классический армянский язык (грабар), который оставался стандартом до 18 века, был довольно однородным в разных регионах, где на нем писались произведения; возможно, это был межрегиональный стандарт. [93] Среднеармянский вариант, использовавшийся при дворе Киликийской Армении (1080–1375), дает представление о развитии западноармянского языка, который стал основан на том, что стало диалектом Стамбула, в то время как стандарт восточноармянского языка был основан на диалекте. вокруг горы Арарат и Еревана. [93] Хотя армянский язык часто делят на «восточный» и «западный», эти два стандарта на самом деле относительно близки друг к другу в свете богатства разнообразия, присутствующего среди региональных нестандартных армянских диалектов. Различные диалекты испытали разную степень языкового контакта , часто с тюркскими и кавказскими языками; для некоторых результатом стали значительные фонологические и синтаксические изменения. [93] Фортсон отмечает, что современный стандарт также приобрел подчиненную клаузальную структуру, которая очень напоминает тюркский язык. [94]

Носители восточноармянского языка произносят ( թ ) как [tʰ], ( դ ) как [d] и ( տ ) как tenuis окклюзивный [t˭]. Западноармянский язык упростил окклюзионную систему до простого разделения на звонкие окклюзионные и аспирационные; первая серия соответствует тенуисной серии восточноармянского языка, а вторая соответствует восточной звонкой и придыхательной серии. Таким образом, в западном диалекте и ( թ ), и ( դ ) произносятся как [tʰ], а буква ( տ ) произносится как [d].

Не существует точной лингвистической границы между одним диалектом и другим, поскольку почти всегда существует диалектная переходная зона определенного размера между парами географически идентифицированных диалектов.

Армянский язык можно разделить на два основных диалектных блока, а эти блоки - на отдельные диалекты, хотя многие западноармянские диалекты вымерли из-за последствий геноцида армян. Кроме того, ни один диалект не является полностью однородным: любой диалект можно подразделить на несколько поддиалектов. Хотя западный и восточный армянский часто описываются как разные диалекты одного и того же языка, многие субдиалекты не всегда понятны друг другу. Тем не менее, свободно говорящий на одном из двух сильно различающихся диалектов, который также владеет одним из стандартов, при знакомстве с другим диалектом в течение определенного периода времени сможет относительно легко понять другой.

Отдельные западноармянские варианты, используемые в настоящее время, включают хомшеци , на котором говорят народы хемшин ; [95] диалекты армян Кесаба , ( Сирия ) Латакии и Джиср-эш-Шугура , Анджара, Ливан , и Вакифли, Самандага (Турция), часть диалекта «Суэйдия » .

На формах каринского диалекта западноармянского языка говорят несколько сотен тысяч человек в Северной Армении, в основном в Гюмри , Артике , Ахуряне и около 130 селах Ширакской области . [96] и армянами в провинции Самцхе-Джавахети Грузии ( Ахалкалаки , Ахалцихе ). [97]

Армяне Нахичевани-на-Дону говорят на другом западноармянском диалекте, основанном на диалекте армян Крыма , откуда они пришли для основания города и окрестных сел в 1779 году ( ново-нахичеванский диалект ).

На западноармянских диалектах в настоящее время говорят также в Гаваре (бывший Нор Баязет и Камо, на западном берегу озера Севан ), Апаране и Талине в Армении ( диалект Муш ), а также среди большого армянского населения, проживающего в Абхазии , где они считаются быть первым или вторым этническим меньшинством или даже равным по численности местному абхазскому населению [98]

Примеры
Английский Восточноармянский Западноармянский
Да Ayo (Айо )Ayo (Айо )
Нет Воч ( Нет ) Воч ( Нет )
Я тебя вижу Да, k'ez tesnum em ( я вижу тебя ) Да kez(i) gë desnem ( Я вижу тебя )
Привет Барев ( Привет ) Парев ( Привет )
я иду Гнум эм ( я иду ) Г'ертам ( гор )
Приходить! Ари! ( Ну давай же ) Егур! ( приходить )
я буду есть Утелу эм ( я съем ) Биди удем ( я съем )
я должен сделать Piti/petkʻē anem ( я должен/должен сделать ) Bēdkē ënem ( Я должен )
я собирался поесть Utelu ēi ( Я собирался поесть ) Биди удэи ( Мне нужно поесть )
Это твое? Саконн Э? ( Это твое? ) Асига кугт ē? ( Это твоя собака? )
Его бабушка Нра татике ( Его бабушка ) Anor nēnēn / mej maman
Посмотрите на это! Дран Наир ( Посмотри на это ) Адор найе / Анор найе
Вы принесли это? Du es berel пил? ( Вы это принесли? ) Асонк тун перай эс? ( Вы их принесли? )
Как вы? Я в порядке. Inčʻpes es? / Вонк это? Лав эм ( Как дела? / Как дела? У меня все хорошо. ) Инчбес это? Lav em ( Как дела? У меня все хорошо. )
Ты это сказал? Скажи это! Du asac'ir (асек'ир)? Аса! ( Ты сказал (ты сказал)? Скажи! ) Тун Асир? Есе! ( Скажи это? Скажи это. )
Вы взяли его у нас? Мезаник эс вер'рел? ( Вы взяли это у нас? ) Mezmē araj es? ( Вы слышали от нас ?)
Доброе утро Бари люйс ( Доброе утро ) Париж любит
Добрый вечер Бари ереко ( Добрый вечер ) Париргун / Пари иригун
Спокойной ночи Бари гишер ( Спокойной ночи ) Кишер пари ( Спокойной ночи )
Ты любишь меня Sirum es inj ( Ты меня любишь ) Inji gë sires ( Ты любишь меня )
я армянин Да, привет им ( я армянин ) Да, привет им ( я армянин )
Я скучал по тебе Karotel em k`ez ( Я скучаю по тебе ) Гародчай кези ( Я скучаю по тебе )

Орфография

[ редактировать ]
Армянская раскладка клавиатуры с использованием армянского алфавита .

( Армянский алфавит армянский : Հայոց գրեր , латинизированный : Айоц грер или армянский : Հայոց այբուբեն , латинизированный : Айоц айбубен ) представляет собой графически уникальную алфавитную систему письма, которая используется для написания армянского языка. Он был введен около 405 года нашей эры Месропом Маштоцем , армянским лингвистом и церковным деятелем, и первоначально содержал 36 букв. Еще две буквы, օ (ō) и ֆ (f), были добавлены в средние века.

Во время реформы орфографии 1920-х годов в Советской Армении была добавлена ​​новая буква և (заглавная ԵՎ), которая представляла собой лигатуру перед ե+ւ, тогда как буква ւ была отброшена и вновь введена как часть новой буквы ֈՒ ու (которая была диграф ранее). Этот алфавит и связанная с ним орфография используются большинством армяноязычных жителей Армении и стран бывшего Советского Союза. Ни алфавит, ни орфография не были приняты армянами диаспоры, включая восточноармянских носителей Ирана и всех западноармянских носителей, которые продолжают использовать традиционный алфавит и орфографию.

Словарный запас

[ редактировать ]

Индоевропейские родственники

[ редактировать ]

Армянский язык — индоевропейский язык , поэтому многие из его протоиндоевропейских слов являются родственными словам других индоевропейских языков, таких как английский , латынь , греческий и санскрит .

Из-за обширного заимствования известно, что только около 1500 слов (Г. Джаукян) были унаследованы от индоевропейского классическим армянским этапом; остальные были утеряны, и этот факт представляет собой серьезную проблему для попыток лучше понять протоармянский язык и его место в семье, тем более что многие звуковые изменения на пути от индоевропейского к армянскому по-прежнему довольно трудно анализировать. [99]

В этой таблице перечислены некоторые из наиболее узнаваемых родственных слов, которые армянский язык разделяет с английскими словами, произошедшими от древнеанглийского языка . [100]

Армянский Английский латинский Классический и эллинистический греческий язык персидский санскрит Русский Старый ирландский В
մայր mayr "мать" мать ( ← др.-анг. mōdor ) мать μήτηρ меры мать Мадара материнская матри мать mat' мать *méh₂tēr "мать"
հայր хайр "отец" отец ( ← др.-англ. fæder ) отец πατήρ патер отец педар पित्र पितṛ отец *ph₂tḗr "отец"
брат eġbayr "брат" брат ( ← др.-анг. brōþor ) монах φράτηρ phrātēr «брат по оружию, товарищ» برادر Барадар братский бхратри брат brat брат *bʰréh₂tēr "брат"
дочь дустр "дочь" дочь ( ← др.-англ. dohtor ) (Оскан футрей ) дочь тугатера я выбрал докстар दुहितृ духитри дочь doč' дер, Дар- «дочь ()» *dʰugh₂tḗr "дочь"
կին kin "женщина, жена" королева ( ← др.-анг. cwēn "королева, женщина, жена" ) женщина- гуне Зан Зан Gna gna / не нет жена žena "wife" бен "женщина" *gʷḗn "женщина, жена"
իմ im "мой, мой" мой, мой ( ← OE мин ) я-нас , , -ум и т. д. ἐμ-ος, -ο, -ον em-ós , , -on и т. д. Мужик , я Мм мама мой moy мо "мой, я" *h₁me- «мой, мой»
имя анун "имя" имя ( ← др.-англ. имя ) взял ὄνομα существительное Имя, имя Наман наман имя im'a имя *h₃nom-n̥- «имя»
семь йот ( ← еавтн "eawtʻn") "семь" семь ( ← др.-англ. сефон) сентябрь семь гепт рукоять, рукоять саптан саптан семь sem' шесть *септḿ̥ "семь"
ութ утʻ "восемь" восемь ( ← др.-англ. eahta ) окто Окто окто хеш Хэшт восемь ашт все восемь восемь *oḱtṓw "восемь"
rest трактир "девять" девять ( ← др.-анг. нигон ) новый девять эннеа нет нет Наван Наван девять dev'at' ной *h₁néwn̥ "девять"
десять тас (<десять «тасн») «десять» десять ( ← др.-англ. тянь ) ( ← P.Gmc. *tehun ) декабрь десять дека пока да десять даша десять des'at' десять *déḱm̥ «десять»
глаз ач`к "глаз" глаз ( ← др.-анг. ēge ) окулус ὀφθαλμός офтальм Авестийский 𐬀𐬱𐬌 ( аши , «глаза») Акши Акши глаз глаз ( архаичный ) *H₃okʷ- «видеть»
Armunk Armunk (<*h₂(e)rH-mo-+ -укн) "локоть"
рука ( ← др.-англ. Earm «соединенные части тела ниже плеча» ) армус "плечо" ἁρμόςharmós " сустав" ارم рука "рука" ईर्म īrma "рука" рамя ram'a "плечо" ( архаичный ) *h₂er- «подходить, соединяться (то, что соединено вместе)»
коленный член "колено" колено ( оригинальное колено может Гони Гону колено зану Джану Джану поколение *ϵénu- «колено».
ոտք отк` "ступня, нога" фут ( ← др.-англ. fōt ) ноги поус , подос па , пай "нога" पाद् pād "нога" (галл. ades «ноги») *pod-, *ped- "ступня, нога"
սիրտ sirt "сердце" сердце ( ← др.-англ. heorte ) сердце, сердце καρδία Кардия сердце дель сердце Хридая сердце сердце он кричит *ḱerd- «сердце».
мышь мук "мышь" мышь ( ← др.-англ. mūs ) мы, стена μῦς mûs "мышь, мышца" Муш Муш मुष муш мышь myš' *múh₂s "мышь, мышца"
կով ков "корова" корова ( ← др.-анг. ) бос, бовис боус- бос гав коровий иди Иди, говядина gov'adina "beef" пучок *gʷṓws "корова"
собака шунь "собака" hound ( ← др.-англ. hund "гончая, собака" ) собака Кён Кун سگ провисать श्वन् сван сука suka [и] "сука" сова. *ḱwṓ "собака, собака"
ամիս amis "месяц" луна, месяц ( ← др.-анг. mōnaþ ) месяц μήν mēn "луна, месяц" ماه mâh "луна, месяц" мас маса " луна, месяц" месяц mes'ac мой *meH₁ns- «луна, месяц»
лето amaṙ ( ← Праармянское *sm̥h₂er-m̥ < *s(e)m-eh₂- ) "лето" лето ( ← др.-англ. sumor) Хамин ( архаичный ) समा сама "сезон" Сэм "лето" *semh₂- «лето, жаркая пора»
ջերմ ǰerm "теплый" теплый ( ← OE одежда ) сформировал бы термос термос горячий гарм гхарма » «тепло жарко žarko "hot" гейрид "теплый (в)" *gʷʰerm- «теплый»
լույս luys "свет" свет ( ← др.-анг. lēoht "яркость" ) пожалуйста λευκός leukós «яркий, сияющий, белый» روز руз "день" стоп стоп луч лучь "луч" озеро яркое *leuk- «свет, яркость»
հուր hur "пламя" огонь ( ← др.-анг. fųr ) (умбрийский пир «огонь») πῦρ pûr "огонь" *péh₂wr̥ «огонь»
далеко heṙu "далеко" далеко ( ← др.-анг. feor "на большое расстояние" ) за "сквозь" πέρα означает «за пределами» فرا Farâ «вперед» परस् пункты "за пределами" пере- пере- "через", про- про- "вперед" я "дальше" *per- «сквозь, поперек, за пределы»
мыть иванал "мыть" поток ( ← др.-анг . flōwan ) pluĕre "дождь" πλύνω plúnō «моюсь» प्लु plu «плавать, плавать» плавать plavat' "swim" луи "руль" *pleu- «течь, плавать, мыться»
eat utel "есть" есть ( ← др.-англ. этан ) или ἔδω Эдо адми адми есть jest' есть *h₁ed- "есть"
գիտեմ gitem "Я знаю" остроумие ( ← др.-англ. wit, witan "интеллект, знать" ) vidēre "видеть" ойда ойда ویده vida "знание" विद् Видео видеть videt' "see, understand" адфет "рассказывает" *weyd- «видеть»
rest получить "река" вода ( ← др.-англ. wæter ) (умбрийский утур «вода») ὕδωρ húdōr "вода" баран дождь

"дождь"

उदन उदन "вода" вода voda "water" uisce "вода" (*wodor, *wedor, *uder-) от *wed- "вода"
գործ gorc "работа" работа ( ← OE weorc ) эргон эргон ورز варз *werŵ- «работать».
մեծ mec "большой, великий" много ( ← др.-анг. mycel "большой, большой, много" ) Магнус мега мегас Мех, махест , махест Маха дорогая много mnogo "many" maige "великий, могучий" *meϵ- «отлично»
распознать чаначеля ( ← *признать чаначела ) знать ( ← др.-англ. cnawan ) nōscere «учиться, узнавать» γιγνώσκω gignōskō «Я знаю» شناختن senâxtan "знать" джанати джанати "знать" знать znat' "to know" ad·gnin "знать" *ϵneH₃- «знать»
die meṙnel "умереть" убийство ( ← др.-анг. morþor ) фиолетовый βροτός brotós "смертный" مردن мордан "смерть" умирает марати мереть meret' марб "мертвый" *mer- «умереть»
средний миин "средний" средний, средний ( ← др.-англ. средний, средний ) средний средний мезо между мианом Центральная Мадхья меж mež "between" желудок *médʰyos от *me- «средний, средний»
այլ айл "другой" else ( ← др.-анг. elles "другой, иначе, другой" ) другой еще один алос все "другой" *h₂élyos "другое"
նոր ни «новый» новый ( ← OE nīwe ) новус новые новинки Девять сейчас нава нава новый novyj Нуаэ *новый – «новый»
դուռ duṙ "дверь" дверь ( ← OE дор, дуру ) снаружи дверь тура в дар дверь дверь дверь dver' дверь *dʰwer- «дверь, дверной проем, ворота»
տուն тун "дом" древесина ( ← древесина OE «деревья, используемые в качестве строительного материала, конструкции» ) дом δόμος дома мужик мужик

"дом" авестийский: dąm 𐬛𐬄𐬨

плотина дама дом dom *домо-, *дому- "дом"
берель " принести" медведь ( ← др.-анг. beran "рожать, носить" ) Ferre "нести" принести Феро Бордан , бар- "нести" भरति бхарати «нести» брать brat' "to take" бейрид "нести" *bʱer- «нести»

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б В классической орфографии пишется как армянское .
  2. ^ 1,6 миллиона для Западной Армении и 3,7 миллиона для Восточной Армении.
  3. ^ Хотя русский язык является рабочим языком Союза согласно Договору о Евразийском экономическом союзе, армянский и языки других государств-членов официально признаны. [2] Сайты Евразийского экономического союза [3] и Евразийская экономическая комиссия [4] доступны, среди других языков, на армянском языке.
  4. ^ В списке указаны только страны, в которых говорит не менее 10 000 человек.
  5. ^ этимология обсуждается, см. [1]
  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Восточный армянин в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
    Западноармянский в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
    Классический армянский язык в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
    Среднеармянский в «Этнологе» (26-е изд., 2023 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ «Договор о Евразийском экономическом союзе» (PDF) . eaeunion.org . Евразийский экономический союз . Архивировано из оригинала (PDF) 6 февраля 2021 года. Статья 110. Рабочий язык органов Союза. Язык международных договоров в рамках Союза и решений Комиссии: 2. Международные договоры в рамках Союза и решения Комиссии, обязательные для исполнения государствами-членами, принимаются на русском языке с последующим переводом на официальные языки государств-членов, если это предусмотрено их законодательством, в порядке, определяемом Комиссией.
  3. ^ «Евразийский экономический союз» . eaeunion.org (на армянском языке). Евразийский экономический союз . Проверено 2 мая 2021 г.
  4. ^ «Евразийская экономическая комиссия» . eurasiancommission.org (на армянском языке). Евразийская экономическая комиссия . Проверено 2 мая 2021 г.
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Западноармянско-кипрский арабский язык: новый век, новые носители?» . ec.europa.eu . Европейская комиссия . 21 февраля 2017 г. Мероприятие, посвященное двум официально признанным языкам меньшинств Кипра, будет посвящено преподаванию западноармянского и кипрского арабского языков как родных.
  6. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Хаджилыра, Александр – Михаил. «Армяне Кипра» (PDF) . публикации.gov.cy . Пресс-служба и информационная служба Республики Кипр. п. 15. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Согласно Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы, армянский язык был признан языком меньшинства Кипра с 1 декабря 2002 года.
  7. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кенесей, Иштван (2009). «Языки меньшинств в Венгрии» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных языковых учреждений. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Что касается языков коренных (автохтонных) меньшинств, венгерское законодательство признает языки из следующего списка…: армянский, бояшский, болгарский, хорватский, немецкий, греческий, польский. , цыганский, румынский, русинский, сербский, словацкий, словенский, украинский и венгерский язык жестов (HSL).
  8. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Конституция Ирака: статья 4» (PDF) . Главное управление по делам гражданства Министерства внутренних дел Республики Ирак. Архивировано из оригинала (PDF) 28 ноября 2016 года . Проверено 16 июня 2014 г. Право иракцев обучать своих детей на своем родном языке, например туркменском, сирийском и армянском, должно быть гарантировано в государственных образовательных учреждениях в соответствии с образовательными инструкциями или на любом другом языке в частных учебных заведениях.
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Зых, Мацей. «Новое польское законодательство о национальных, этнических и языковых меньшинствах» (PDF) . gugik.gov.pl . Главное управление геодезии и картографии Польши. п. 2. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. Существует 9 национальных меньшинств: белорусские, чешские, литовские, немецкие, армянские, русские, словацкие, украинские и еврейские; и 4 этнических меньшинства – караиты, лемки, цыгане и татары.
  10. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Писарек, Валерий (2009). «Отношения между официальными языками и языками меньшинств в Польше» (PDF) . efnil.org . Европейская федерация национальных языковых учреждений. п. 118. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 года. В заявлении Республики Польша в связи с ратификацией Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, белорусского, чешского, иврита, идиша, караимского, кашубского, Литовский, лемкийский, немецкий, армянский, цыганский, русский, словацкий, татарский и украинский языки были признаны языками меньшинств.
  11. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Сараманду, Николае ; Невачи, Мануэла (2009). «МНОГОЯЗЫЧИЕ И ЯЗЫКИ МЕНЬШИНСТВ В РУМЫНИИ» (PDF) (на румынском языке). Институт лингвистики «Йоргу Иордан – Александру Розетти» , Румынская академия . стр. 25. Архивировано из оригинала (PDF) 14 декабря 2019 г. Проверено 14 декабря 2019 г. В случае Румынии 10 языков пользуются общей защитой (албанский, армянский, греческий, итальянский, идиш, македонский, польский, цыганский, русинский, татарский) и 10 языков пользуются повышенной защитой (болгарский, чешский, хорватский). , немецкий, венгерский, русский, сербский, словацкий, турецкий, украинский).
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Токташ, Шуле (2006). «Условия расширения ЕС и защита меньшинств: размышления о немусульманских меньшинствах Турции» . Восточноевропейский ежеквартальный журнал . 40 (4): 489–519. ISSN   0012-8449 . п. 514: Это означает, что Турция предоставляет право на образование на языках меньшинств только признанным меньшинствам, охватываемым Лозанной, а именно армянам, грекам и евреям.
  13. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Байыр, Дерья (2013). Меньшинства и национализм в турецком законодательстве . Культурное разнообразие и право. Фарнхэм: Издательство Ashgate . стр. 89–90. ISBN  978-1-4094-7254-4 . Далее Оран указывает, что права, изложенные для четырех категорий, считаются «основным законом» страны, так что никакое законодательство или официальные действия не могут противоречить этим положениям, вмешиваться в них или иметь преимущественную силу над ними (статья 37). [...] По данным турецкого государства, только грекам, армянам и евреям-немусульманам была предоставлена ​​защита меньшинств согласно Лозаннскому договору. [...] За исключением немусульманского населения, то есть греков, евреев и армян, ни одно из языковых прав других групп меньшинств не было защищено де-юре правовой системой Турции.
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Вопросы и ответы: Свобода выражения мнений и языковые права в Турции . Нью-Йорк: Хьюман Райтс Вотч. Апрель 2002 г. Турецкое правительство признает языковые права еврейского, греческого и армянского меньшинств, гарантированные Лозаннским договором 1923 года.
  15. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Узум, Мелике; Демир, Нуреттин (24 октября 2017 г.). «Образование и политика в отношении языков меньшинств в Турции: случай Чанкири Пошас» . Журнал универсальности глобальных проблем образования . 4 : 5–6. ISSN   2575-9388 . В Лозаннском договоре народ республики определялся на основе религиозного определения, аналогичного османской концепции проса (нации). Например, немусульманские меньшинства, такие как армяне, греки и евреи, были признаны меньшинствами, а их языковые права были определены в статьях 39, 40 и 41.
  16. Перейти обратно: Перейти обратно: а б "Права Украины "Он Principles of State Language Policy" (настоящая версия – Revision от 01.02.2014)" . Document 5029-17, Article 7: Regional или minority languages ​​Украина, Параграф 2 (в Russian). rada.gov.ua. 1 марта 2014 . Retrieved 30 апреля 2014 . Статья 7. Региональные языки или языки меньшинств Украины ... 2. В контексте Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств к региональным языкам или языкам меньшинств Украины, к которым применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, предусмотренных в настоящем Законе , отнесенные языки: русский, белорусский, болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымскотатарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румынский, словацкий, венгерский, русинский, караимский, крымчацкий.
  17. ^ «Институт языка имени Х. Ачаряна» . sci.am. ​Архивировано из оригинала 5 октября 2014 года. Основные сферы деятельности: исследование структуры и функционирования, история и сравнительная грамматика армянского языка, исследование литературного восточного и западноармянского языка, диалектология, регулирование литературного языка, развитие терминологии.
  18. ^ Борджиан, Марьям (2017). Язык и глобализация: автоэтнографический подход . Рутледж. п. 205 . ISBN  9781315394619 . В авангарде развития западноармянского языка в повседневной жизни, а также в искусстве и технологиях находится Фонд Галуста Гюльбенкяна.
  19. ^ Есаян Екатерина (19 июня 2019 г.). «Разгадка жизни Калуста Гюльбенкяна» . Асбарез . Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года. «Основной» деятельностью армянского отдела является сохранение, развитие и возрождение западноармянского языка.
  20. ^ Мартиросян, Грач (2 марта 2020 г.). «Все, что вам нужно знать об армянском языке» . aspirantum.com . АСПИРАНТУМ: Армянская школа языков и культур. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 года. Общая численность армян в мире оценивается примерно в 7–11 миллионов человек, из которых ок. 5-5,5 миллионов говорят по-армянски.
  21. ^ «Языковой понедельник: Армянский» . Всемирная книжная энциклопедия . 23 апреля 2018 г. Архивировано из оригинала 2 мая 2021 г. Около 7 миллионов человек во всем мире говорят на армянском языке.
  22. ^ «Армянский язык» . Британская энциклопедия . 21 ноября 2023 г.
  23. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Матееску, Александру; Саломаа, Арто (1997). «Формальные языки: введение и краткий обзор» . В Розенберге, Гжегоже; Саломаа, Арто (ред.). Справочник формальных языков . Том. 1. Спрингер. п. 6. ISBN  3-540-60420-0 .
  24. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Индоевропейское дерево с армяно-арийским, исключая греческий» . Архивировано из оригинала 14 мая 2018 г. Проверено 4 апреля 2014 г.
  25. ^ Фортсон 2004 , с. 383
  26. ^ Холм, Ханс Дж. (2011). « «Списки Сводеша» пересмотренного албанского языка и последствия его положения в индоевропейских языках». Журнал индоевропейских исследований . 39 (1–2).
  27. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Мартиросян, Грач (2013). «Место армянского языка в индоевропейской языковой семье: взаимоотношения с греческим и индоиранским» . Журнал языковых отношений . 10 (1): 85–138. дои : 10.31826/jlr-2013-100107 . S2CID   212688448 .
  28. ^ Клаксон, Джеймс П.Т. (2008). «Классический армянин». В Вудард, Роджер Д. (ред.). Древние языки Малой Азии . Издательство Кембриджского университета. п. 124. дои : 10.1017/CBO9780511486845.014 . ISBN  9780521684965 .
  29. ^ Ким, Рональд (2018). «Греко-армянский: живучесть мифа» . Индогерманские исследования . 123 (1). Библиотека Университета Британской Колумбии. дои : 10.1515/if-2018-0009 . S2CID   231923312 . Проверено 9 июня 2019 г.
  30. ^ Лившиц 2006 , с.79.
  31. ^ Мейер, Робин (2017). Ирано-армянские языковые контакты в V веке нашей эры и ранее (докторская диссертация). Оксфордский университет.
  32. ^ Во, Б. (2010). «Армянский» . В Брауне, Кейт ; Огилви, Сара (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . Эльзевир. п. 70. ИСБН  978-0-08-087774-7 . Отношения между двумя современными литературными диалектами несколько сложны; существует множество грамматических различий [...] и лексических различий [...], и большинству говорящих на западе трудно понимать восточный язык, но многие говорящие на восточном языке относительно комфортно владеют западным диалектом. [...] Тот факт, что существует некоторая взаимопонимаемость в обоих направлениях, также может быть связан с тем фактом, что литературные диалекты имеют тенденцию заимствовать одни и те же формы из классического армянского языка и (по крайней мере, в последние десятилетия) использовать одни и те же недавно изобретенные слова.
  33. ^ Долациан, Хоссеп; Шарифзаде, Афшин; Во, Берт (22 мая 2023 г.). "Введение". Грамматика иранского армянского языка (PDF) . Языковая наука Пресс. п. 2. ISBN  978-3-96110-419-2 . Архивировано из оригинала (PDF) 14 октября 2023 г. Проверено 8 октября 2023 г. Существует два стандартизированных диалекта, которые становятся взаимопонятными после значительного воздействия: стандартный западноармянский (SWA) и стандартный восточноармянский (SEA); отныне Standard Western и Standard Eastern.
  34. ^ Комри, Бернар (2020). «Языки мира». В Аронофф, Марк ; Рис-Миллер, Джени (ред.). Справочник по лингвистике . Справочники Блэквелла по лингвистике (2-е изд.). Хобокен, Нью-Джерси, Чичестер: Уайли-Блэквелл. п. 23. ISBN  978-1-119-30207-0 . Армянский язык, на котором говорят преимущественно в Армении, хотя также и в армянской диаспоре, происходящей из восточной Турции, представляет собой еще одну ветвь индоевропейского языка, состоящую из одного языка, хотя различия между восточным армянским языком (на котором говорили в основном в Армении) и западным армянским языком (первоначально на котором говорили в основном в Армении) Турция) значительны, имеется два письменных языка.
  35. ^ Во, Берт (24 января 2007 г.). «Хомшецма, Язык армян Амшена» . В Симоняне, Ованн (ред.). Хемшин: история, общество и идентичность в горной местности северо-восточной Турции . Рутледж. ISBN  978-1-135-79830-7 . Гомшецму обычно рассматривают как диалект западноармянского языка. Эти два понятия, как правило, не являются взаимопонятными.
  36. ^ Куркджян, Ваан (2008). «Армения глазами Ксенофонта». История Армении . п. 47.
  37. ^ Мовсисян, Артак (2006). Письменная культура дохристианской Армении . Ереванский университет. ISBN  5-8084-0810-5 .
  38. ^ Коссян, Арам В. (1997). «Переосмысление проблемы Мушки» . СМЕА . 39 (2): 262.
  39. ^ Остин, Уильям М. (январь – март 1942 г.). «Армянский – анатолийский язык?». Язык . 18 (1). Лингвистическое общество Америки: 22–25. дои : 10.2307/409074 . JSTOR   409074 .
  40. ^ Мартиросян, Грач (2015), «Заметки об анатолийских заимствованиях в армянском языке» (PDF) , Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН , Россия, в архиве (PDF) с оригинала 9 октября 2022 г.
  41. ^ Фортсон 2004 , с. 337
  42. ^ Дьяконов, И.М. (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском языке» . Журнал Американского восточного общества . 105 (4). Нью-Хейвен: 597–603. дои : 10.2307/602722 . ISSN   0003-0279 . JSTOR   602722 . OCLC   6015257905 . S2CID   163807245 .
  43. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Мартиросян, Грач К. (2009). Этимологический словарь армянской унаследованной лексики . Брилл.
  44. ^ Петросян, Армен (2010). «Армянские элементы в языке и ономастике Урарту» . Арамазд: Армянский журнал ближневосточных исследований . В (1). Ереван: Ассоциация исследований Ближнего Востока и Кавказа, Немецкий университет Армении: 134.
  45. ^ Во, Берт (1998). «Новейшие арменологические исследования индоевропейского значения» .
  46. ^ Martirosyan, Hrach (2014). Origins and historical development of the Armenian language (PDF) . Лингвистическая школа НИУ ВШЭ. Moscow. pp. 7–8.
  47. ^ Петросян, Армен (2007). «К истокам армянского народа. Проблема идентификации протоармян: критический обзор» . Журнал Общества арменоведения . 16 : 33–34.
  48. ^ Грекян, Ерванд (2018). «Урартская государственная мифология» . В Грекян, Ю; Бадалян М.; Тирацян Н.; Петросян, А (ред.). Биайнили-Урарту: Боги, храмы, культы (на армянском языке). Ереван: Издательство Ереванского института археологии и этнографии. стр. 44–45. ISBN  978-9939-9178-0-1 .
  49. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «АРМЕНИЯ И ИРАН iv. Иранское влияние в армянском языке» . Энциклопедия Ираника . Проверено 26 октября 2015 г.
  50. ^ Хюбшманн, Генрих (1967). «О месте армянского языка в сфере индоевропейских языков» . В Леманне, Уинфред П. (ред.). Читатель исторической индоевропейской лингвистики девятнадцатого века . Издательство Университета Индианы. Архивировано из оригинала 20 августа 2022 г. Проверено 28 ноября 2023 г.
  51. ^ Ренфрю, Колин (1987). Археология и язык: загадка индоевропейского происхождения . Лондон: Пимлико. ISBN  0-7126-6612-5 .
  52. ^ Гамкрелидзе Томас Владимирович ; Иванов В.В. (март 1990 г.). «Ранняя история индоевропейских языков». Научный американец . 262 (3): 110–117. Бибкод : 1990SciAm.262c.110G . doi : 10.1038/scientificamerican0390-110 . JSTOR   24996796 .
  53. ^ Ренфрю, Колин (2003). «Глубина времени, теория конвергенции и инновации в протоиндоевропейском языке». Языки в доисторической Европе . Зима. ISBN  3-8253-1449-9 .
  54. ^ Грей, Рассел Д.; Аткинсон, Квентин Д. (2003). «Время расхождения языковых деревьев подтверждает анатолийскую теорию индоевропейского происхождения» (PDF) . Природа . 426 (6965): 435–439. Бибкод : 2003Natur.426..435G . дои : 10.1038/nature02029 . ПМИД   14647380 . S2CID   42340 . Архивировано из оригинала (PDF) 20 мая 2011 года . Проверено 20 июля 2015 г.
  55. ^ Мэллори, Джеймс П. (1997). «Куро-Араксская культура» . В Мэллори, Джеймс П.; Адамс, Дуглас К. (ред.). Энциклопедия индоевропейской культуры . Фицрой Дирборн. стр. 341–42. ISBN  1-884964-98-2 .
  56. ^ Баммесбергер, Альфред (1992). «Место Европы в германских и индоевропейских языках». Кембриджская история английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 32. дои : 10.1017/CHOL9780521264747.003 . ISBN  978-0-521-26474-7 . Модель «по-прежнему остается основой многих творческих работ по индоевропейской реконструкции», хотя она «ни в коем случае не принимается всеми учеными единообразно».
  57. ^ Индо-ирано-греческие сходства в номинальном формировании и их индоевропейских основах (= арийско-греческие сообщества в именной морфологии и их индоевропейском происхождении; на немецком языке) (282 стр.), Инсбрук, 1979
  58. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Дьяконов, И.М. (1985). «Хурро-урартские заимствования в древнеармянском языке». Журнал Американского восточного общества . 105 (4): 597–603. дои : 10.2307/602722 . JSTOR   602722 . S2CID   163807245 .
  59. ^ Фортсон 2004 г.
  60. ^ Писович, Анджей (1995). «Как новые персидские и арабские слова проникли в среднеармянский словарь? Замечания на материале поэзии Константина Ерзнкаци». В Вайтенберге, Джозеф Йоханнес Сикко (ред.). Новые подходы к средневековому армянскому языку и литературе . Голландские исследования армянского языка и литературы. Том. 3. п. 96. дои : 10.1163/9789004455139_008 . ISBN  9789004455139 .
  61. ^ Шютц, Э. (1964). «Тангсукс в Армении». Восточный журнал Венгерской академии наук . 17 (1). Академический Киадо: 106. JSTOR   23656665 .
  62. ^ Паносян, Размик. Армяне: от царей и священников к купцам и комиссарам . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. п. 39. ИСБН  9780231139267 .
  63. ^ Узунян, Нурхан (2000). Хаджикян, Агоп Джек; Басмаджян, Габриэль; Франчук, Эдвард С.; и др. (ред.). Наследие армянской литературы . Детройт: Университет штата Уэйн. Нажимать. п. 88 . ISBN  0814328156 .
  64. ^ Мирзоян, Х. (2005). «Мир слов Нарекаци». Банбер Еревани Хамалсарани (на армянском языке). 1 (115). 85–114.
  65. ^ Швейцер, Александр Д. (1986). Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы . Амстердам/Филадельфия: Издательская компания Джона Бенджамина. п. 70. ИСБН  9027215189 .
  66. ^ Хачатурян, Лиза (2009). Культивирование государственности в царской России, периодическая печать и формирование современной армянской идентичности . Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издатели транзакций. п. 1. ISBN  978-1412813723 .
  67. ^ Крикор Беледян (2014). Бергхаус, Гюнтер (ред.). Международный ежегодник футуризма . Вальтер де Грюйтер ГмбХ & Ко КГ. п. 264. ИСБН  978-3110334104 .
  68. ^ Уотерс, Белла (2009). Армения в фотографиях . Миннеаполис: Книги VGS/двадцать первого века. п. 48. ИСБН  978-0822585763 .
  69. ^ Кобаррубиас, Хуан; Фишман, Джошуа А. (1983). Прогресс в языковом планировании: международные перспективы . Берлин: Издательство Мутона. стр. 315, 319. ISBN.  902793388X .
  70. ^ Хилле, Шарлотта (2010). Государственное строительство и разрешение конфликтов на Кавказе . Лейден, Нидерланды: Brill Publishers . п. 241. ИСБН  9789004179011 .
  71. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Караманян, Армен Самуэль (13 ноября 2019 г.). « Он не мог понять, что я говорю»: опыт репатриантов, говорящих на западно-армянском языке в «восточной» Армении» . ПОРТАЛ Журнал междисциплинарных международных исследований . 16 (1–2): 120–140. дои : 10.5130/pjmis.v16i1-2.6290 . hdl : 10453/141096 . ISSN   1449-2490 . S2CID   211676057 .
  72. ^ «Армяне Джавахка ждут местных выборов» . Асбарез . 31 марта 2010 года . Проверено 26 мая 2014 г. Джавахети для использования в 144 армянских школах региона...
  73. ^ Междудоян, Слава (28 ноября 2012 г.). «Вызовы и проблемы армянской общины Грузии» (PDF) . Тбилиси: Европейская армянская федерация за справедливость и демократию. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г. Армянские школы в Грузии полностью финансируются государством...
  74. ^ «Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 44 Конвенции. Третьи периодические доклады государств-участников, подлежащие представлению в 2003 году: Ливан» (PDF) . Комитет по правам ребенка . 25 октября 2005 г. с. 108. Архивировано (PDF) из оригинала 09 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г. Право меньшинств изучать свой язык. Ливанская учебная программа позволяет армянским школам преподавать армянский язык как основной.
  75. ^ Санджян, Ара. «Армяне и парламентские выборы 2000 года в Ливане» . Армянская новостная сеть / Грунг . Университет Южной Калифорнии . Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года. Более того, правительство Ливана утвердило план, согласно которому отныне армянский язык должен рассматриваться как один из немногих «вторых иностранных языков», которые учащиеся могут изучать в рамках официальной ливанской средней школы. экзамены на получение сертификата (бакалавриата).
  76. ^ «Армянские переводы» . Департамент социальных служб Калифорнии. Архивировано из оригинала 26 мая 2014 года.
  77. ^ «Руководство для водителя [Руководство для водителя]» (PDF) . Калифорнийский департамент автотранспорта. 2016. Архивировано из оригинала (PDF) 12 января 2018 года . Проверено 29 октября 2016 г.
  78. ^ «Английский/армянский юридический глоссарий» (PDF) . Верховный суд Калифорнии, графство Сакраменто. 22 июня 2005 г. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. Проверено 26 мая 2014 г.
  79. ^ Роча, Вероника (11 января 2011 г.). «Предупреждения о безопасности дорожного движения в Нью-Глендейле на английском, армянском, испанском языках» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 мая 2014 г.
  80. ^ Агаджанян, Лиана (4 сентября 2012 г.). «Перекрестки: плохое вождение сигнализирует о необходимости задуматься» . Глендейл Ньюс-Пресс . Архивировано из оригинала 25 мая 2017 года . Проверено 26 мая 2014 г. ... трехъязычные уличные знаки на английском, армянском и испанском языках на перекрестках ...
  81. ^ Есилтас, Озум (02 июля 2016 г.). «Спорные понятия национальной идентичности, этнических движений и демократизации в Иране» . Исследования переходных государств и обществ . 8 (1). дои : 10.58036/stss.v8i1.255 . ISSN   1736-8758 .
  82. ^ Риази, Абдолмехди (04 июля 2005 г.), «6. Четыре языковых этапа в истории Ирана», Деколонизация, глобализация , вопросы многоязычия, стр. 98–114, doi : 10.21832/9781853598265-008 , ISBN  978-1-85359-826-5 , получено 7 октября 2023 г.
  83. ^ «Правовые аспекты обучения на родном языке иранских азербайджанских студентов» . ЭБИБЛИОТЕКА.РУ . 2017. С. 284–294.
  84. ^ Клаксон, Джеймс (2007). Индоевропейская лингвистика: Введение . Издательство Кембриджского университета. дои : 10.1017/CBO9780511808616 . ISBN  9780521653671 .
  85. ^ Бикс, Роберт С.П. (1995). Сравнительная индоевропейская лингвистика: Введение . Джон Бенджаминс. дои : 10.1075/z.72 . ISBN  9781556195051 .
  86. ^ Семереньи, Освальд Дж.Л. (1999). Введение в индоевропейскую лингвистику . Издательство Оксфордского университета. ISBN  9780198238706 .
  87. ^ Дум-Трагут 2009 , с. 13
  88. ^ Дум-Трагут 2009 , стр. 17–20
  89. ^ Дум-Трагут 2009 , стр. 17–18
  90. ^ Цена 2005 г.
  91. ^ Кортманн, Бернд; ван дер Аувера, Йохан (2011). Языки и лингвистика Европы: Комплексное руководство . Вальтер де Грюйтер. п. 129. ИСБН  978-3110220261 .
  92. ^ Новая Армения, Vol. 11-12 . Издательство «Новая Армения». 1919. с. 160. ИСБН  1248372786 .
  93. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Фортсон 2004 , стр. 338–340.
  94. ^ Фортсон 2004 , с. 340: «Современный литературный язык также не свободен от этих влияний; во многих областях синтаксиса, таких как подчиненная клаузальная структура, он больше напоминает тюркский язык, чем европейский».
  95. ^ Фридман, Виктор А. (2009). «Социолингвистика на Кавказе» . В Болле, Мартин Дж. (ред.). Справочник Routledge по социолингвистике во всем мире: Справочник . Рутледж. п. 128. ИСБН  978-0415422789 .
  96. ^ Багдасарян-Тапалцян, С.Х. (1970). Диалектное описание Ширакской долины . Вестник общественных наук (на армянском языке). 6 (6). 51–60. Архивировано из оригинала 15 сентября 2019 года . Проверено 24 марта 2013 г.
  97. ^ Ованнисян, Ричард , изд. (2003). Армянка Карин/Эрзерум . Коста Меса, Калифорния: Mazda Publ. п. 48. ИСБН  9781568591513 . Таким образом, и сегодня эрзерумский диалект широко распространен в самых северных районах Армянской республики, а также в Ахалкалакском (Джавахети; Джавахке) и Ахалцхинском (Ахалцихском) районах южной Грузии.
  98. ^ Текушев, Ислам (5 января 2016 г.). «Невероятный дом» . открытая демократия . Архивировано из оригинала 20 сентября 2016 года . Проверено 22 августа 2016 г. .
  99. ^ Фортсон 2004 , с. 338: «Армянский язык по-прежнему сложен для изучения ИО. Это связано, прежде всего, с небольшим количеством исконных форм, оставшихся в языке к моменту его ранней аттестации: по наследству передается не более около 450 слов. Небольшой запас родных слов оставило несколько драгоценных примеров многих армянских звуковых изменений, некоторые из которых являются одними из самых причудливых во всей семье...»
  100. ^ «Онлайн-этимологический словарь» . etymonline.com. Архивировано из оригинала 13 июня 2007 года . Проверено 7 июня 2007 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c847ee36cdfdbb32315ea28433efe63b__1721679300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c8/3b/c847ee36cdfdbb32315ea28433efe63b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Armenian language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)