Старый грузинский
Старый грузинский | |
---|---|
Энай картули | |
ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ | |
![]() Древнегрузинские надписи Бир-эль-Кутта | |
Родной для | Колхида , Иберийское царство , Сасанидская Иберия , Иберийское княжество , Иберийское царство , Абхазское царство , Иберийская фема , Тбилисский эмират , Еретийское царство , Первое Кахетинское царство , Грузинское царство |
Область | Кавказ (исторически Грузия , Абхазия и Алания ) |
Эра | V-XI века, литургия в Грузинской Православной Церкви. |
картвельский
| |
Грузинские алфавиты | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | oge |
oge | |
глоттолог | oldg1234 |
Древнегрузинский (ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ, [1] энай картули ) — литературный язык грузинских монархий , засвидетельствованный с V века. Этот язык по-прежнему используется в качестве литургического языка Грузинской Православной Церкви и по большей части все еще понятен . Разговорный древнегрузинский язык в 11 веке уступил место тому, что классифицируется как среднегрузинский , который, в свою очередь, превратился в современный грузинский язык в 18 веке.
Периодизация
[ редактировать ]В древнегрузинском языке выделяются два периода: ранний древнегрузинский (V-VIII вв.) и классический древнегрузинский (9-11 вв.). В раннем древнегрузинском языке представлены два разных диалекта, известные как Ханмети (ხანმეტი, 5-7 вв.) и Хаэмети (ჰაემეტი, 7 и 8 вв.). Они названы так из-за присутствия префикса субъекта второго лица и префикса объекта третьего лица kh- или h- в глагольной морфологии, где классический древнегрузинский язык имеет h- , s- или ноль. [2]
Тексты
[ редактировать ]Корпус раннедревнегрузинских текстов ограничен по размеру и состоит из дюжины надписей и восьми рукописей, содержащих религиозные тексты. Литература на классическом древнегрузинском языке имеет более широкий охват, включая философские и историографические произведения.
Инвентаризация фонем
[ редактировать ]В древнегрузинском языке было 29 фонематических согласных и 5 фонематических гласных. В родной орфографии также различается полугласная y , которая является аллофоном гласной i в поствокальной позиции.
В таблице показаны согласные в Национальной системе транслитерации (2002 г.). Эта система оставляет стремление без обозначения и отмечает глоттализацию апострофом. Эквиваленты международного фонетического алфавита заключаются в квадратные скобки, если они отличаются.
губной | Стоматология/ Альвеолярный | Русло реки- небный | Велар | Увулярный | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | вместе | |||||||
Взрывной/ Аффрикат | безнаддувный | п [ рʰ ] | т [ тʰ ] | тс [ цʰ ] | ч [ тʃʰ ] | к [ кʰ ] | q [ qʰ ] | |
голосовой | п' [ рˀ ] | т' [ тˀ ] | тс' [ тсˀ ] | ч' [ тʃˀ ] | к' [ кˀ ] | q' [ qˀ ] | ||
озвученный | б | д | дз | j [ дʒ ] | г [ ɡ ] | [3] | ||
Фрикативный | глухой | с | ш [ ʃ ] | х [ х ] | час | |||
озвученный | С | zh [ ʒ ] | хх [ ʁ ] | |||||
носовой | м | н | ||||||
Трель | р | |||||||
Боковой | л | |||||||
полугласный | В | й [ ] |
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | в | |
Средний | и | тот | |
Низкий | а |
По словам Шанидсе, [4] словесное ударение в древнегрузинском языке приходилось на противопредпоследний (предпоследний) слог слова, в исключительных случаях ударение падал на предпоследний (предпоследний) слог слова, если в слове содержалась вопросительная частица -Ⴀ (- а), например ႫႭႥႨႣႠ (móvida, «он/она/оно пришло»), но ႫႭႥႨႣႠႠ (movidáa? «Он/она/оно пришёл?»).
Скрипт
[ редактировать ]Древнегрузинский язык был написан собственным алфавитным письмом, известным как Асомтаврули «заглавные буквы» или Мргловани «округленные». Алфавит очень близок к фонематическому, демонстрируя превосходное соответствие между фонемами и графемами. Он явно создан по образцу греческого алфавита, показывает в основном тот же алфавитный порядок, а в конце собраны буквы, обозначающие негреческие фонемы. Помимо букв почти всех грузинских фонем, алфавит также содержит три буквы, обозначающие греческие фонемы, которых нет в грузинском языке ( ē , ü и ō ). Большинство отдельных букв кажутся совершенно независимыми конструкциями, и лишь некоторые из них основаны непосредственно на их греческих аналогах (ср. греческий Φ Θ Χ [pʰ tʰ kʰ], Asomtavruli Ⴔ Ⴇ Ⴕ ).
Греческий | А | Б | С | Д | Э | Ф | Г | ИЛИ | че | я | К | л | М | Н | (Х) | ТО | П | (Ϙ) | Р |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Асомтаврули | Ⴀ | Ⴁ | Ⴂ | Ⴃ | Ⴄ | Ⴅ | Ⴆ | Ⴡ | Ⴇ | Ⴈ | Ⴉ | Ⴊ | Ⴋ | Ⴌ | Ⴢ | Ⴍ | Ⴎ | Ⴏ | Ⴐ |
Транслитерация | а | б | г | д | и | v | С | были | т | я | к' | л | м | н | и | тот | п' | zh | р |
Греческий | С | Т | Да | Ф | Х | (П) | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | – | Ой | |
Асомтаврули | Ⴑ | Ⴒ | Ⴣ | Ⴔ | Ⴕ | Ⴖ | Ⴗ | Ⴘ | Ⴙ | Ⴚ | Ⴛ | Ⴜ | Ⴝ | Ⴞ | Ⴤ | Ⴟ | Ⴠ | Ⴥ | |
Транслитерация | с | т' | ты | п | к | хх | д' | ш | ч | тс | дз | тс' | ч' | х | д | дж | час | ой |
Орфография
[ редактировать ]Древнегрузинская орфография весьма последовательна в том смысле, что одно и то же слово во всех случаях обычно пишется одинаково. Орфография почти фонематична: почти все фонемы представлены исключительно одной буквой. Исключения описаны ниже. [5]
- гласная ты
Наиболее заметным исключением из правила, согласно которому каждая фонема пишется отдельной буквой, является гласная u , которая постоянно пишется с диграфом ႭჃ ⟨oü⟩ , например ႮႭჃႰႨ ⟨p'oüri⟩ p'uri «хлеб». Это использование, очевидно, было заимствовано из греческого правописания, в котором /u/ пишется как ⟨ου⟩ . В более позднем сценарии Нусхури исходный диграф ⴍⴣ ⟨oü⟩ слился в одну букву ⴓ ⟨u⟩ (современное письмо Мхедрули უ ). соответствующий однобуквенный аналог Асомтаврули Ⴓ Затем был изобретен ; эта буква не была частью оригинального алфавита и не использовалась в древнегрузинский период.
- Полугласная буква w
Полугласная w пишется двумя способами, в зависимости от ее положения в слове. Когда оно встречается сразу после согласного, оно пишется с диграфом ႭჃ ⟨oü⟩ , например ႹႭჃႤႬ ⟨choüen⟩ chwen «мы», ႢႭჃႰႨႲႨ ⟨goürit'i⟩ gwrit'i «горлица». Диграф ႭჃ ⟨oü⟩ , таким образом, представляет собой как w, так и u , без различия в написании, например ႵႭჃႧႨ ⟨khoüti⟩ хути «пять» против ႤႵႭჃႱႨ ⟨ekoüsi⟩ ekwsi «шесть».
Во всех остальных позициях w пишется с буквой Ⴅ⟨ v⟩ , например ႧႭႥႪႨ ⟨tovli⟩ towli "снег", ႥႤႪႨ ⟨veli⟩ weli "поле", ႩႠႰႠႥႨ ⟨k'aravi⟩ k'arawi "т ент".
Два варианта написания буквы w явно представляют собой аллофонический вариант, подобный описанному для современного грузинского языка. [6] между [w] в постсогласной позиции и [ʋ] или [β] в других позициях. В современной грузинской орфографии (стандартизированной в 1879 году) и [w] , и [ʋ/β] последовательно пишутся с ვ ⟨v⟩ , а варианты написания с Ⴅ ⟨v⟩ вместо ожидаемого ႭჃ ⟨oü⟩ уже встречаются в древнем грузинском языке. Грузинский. [7]
- Полугласные и
Начальная гласная i- падежного суффикса реализуется как y- после гласной, и этому аллофоническому y соответствует своя буква в алфавите, например:
ႣႤႣႠჂ
⟨день
deda-y
мать- НОМ
ႨႤႱႭჃჂႱႠ
iesouysa⟩
Иисус-Иса
Иисус- GEN
«мать Иисуса»
- «Греческие» буквы
Алфавит Асомтаврули содержит три буквы, которые не нужны для написания родных слов: Ⴡ ⟨ē⟩ , Ⴣ ⟨ü⟩ и Ⴥ ⟨ō⟩ . Они были добавлены в алфавит, чтобы сделать возможной побуквенную транслитерацию греческих имен и заимствованных слов. Они действительно иногда использовались для написания греческих гласных ē (эта), ü (ипсилон) и ō (омега). Поскольку эти гласные чужды грузинскому языку, в фактическом произношении они были заменены на ey , wi и ow соответственно, как можно вывести из старых вариантов написания и из соответствующих современных форм. Например, греческое Αἴγυπτος пишется ႤႢჃႮႲႤ ⟨egüp't'e⟩ egwip't'e "Египет" (ср. современное грузинское ეგვიპტე egvip't'e ).
В родных словах буква Ⴥ ⟨ō⟩ в основном использовалась для написания звательной частицы, например:
Ⴥ
⟨ой
тот
ႣႤႣႨႩႠႺႭ
мы сказали'atso⟩
мы сказали "тоже"
«О, женщина!»
Буквы Ⴡ ⟨ē⟩ и Ⴣ ⟨ü⟩ , с другой стороны, часто использовались в написании местных слов как сокращенный способ представления последовательностей ey и wi , например ႫႤႴჁ ⟨mepē⟩ mepey «король», ႶჃႬႭჂ ⟨ghünoy⟩ ghwinoy "вино". Таким образом, правописание может варьироваться в пределах парадигмы, например ႱႨႲႷႭჃႠჂ ⟨sit'q'oüay⟩ sit'q'wa-y "слово" (именительный падеж) против ႱႨႲႷჃႱႠ ⟨sit'q'üsa⟩ sit'q'w-isa ( родительный падеж). [8] Однако последовательности ey и wi также можно записать полностью, например ႫႤႴႤჂ ⟨mepey⟩ mepey , ႶႭჃႨႬႭჂ ⟨ghouinoy⟩ ghwinoy "вино" (также ႶჃႨႬႭჂ ⟨ghüinoy ⟩ , смешанное написание).
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Пишется ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႳႪႨ после того, как новая буква Ⴓ ⟨u⟩ заменила ႭჃ ⟨oü⟩ .
- ^ Твит (2008:146).
- ^ Звонкий увулярный стоп * ɢ можно реконструировать для протокартвельского языка (Fähnrich 2007:15). этот согласный сливался с гх . В грузинском языке в доисторические времена
- ^ Шанидсе (1982:19)
- ^ Этот раздел в основном основан на Шанидсе (1982: 18–33).
- ^ Аронсон (1997:930).
- ^ Шанидсе (1982:26) перечисляет ряд слов, которые написаны с помощью Ⴅ ⟨v⟩ вместо ожидаемого ႭჃ ⟨oü⟩ . Кажется, это орфографическое соглашение, поскольку во всех приведенных примерах за w следует гласная буква и l ( ႠႣႥႨႪႨ ⟨advili⟩ adwili «легкий», ႷႥႤႪႨ ⟨q'veli⟩ q'weli «сыр» и т. д.), с просто одно исключение ( ႰႥႠ ⟨rva⟩ rwa «восемь»). Романизированные транскрипции древнегрузинского языка условно отражают разные варианты написания w , например chwen , gwrit'i , tovli , veli .
- ^ Шанидсе (1982:41).
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Аронсон, Ховард Дж. (1997). «Грузинская фонология». У Алана С. Кэя (ред.). Фонологии Азии и Африки . Том. 2, Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс. ISBN 1-57506-018-3 .
{{cite book}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - Прапорщик, Хайнц (2007). Картвельский этимологический словарь . Лейден: Брилл. ISBN 978-9004161092 .
- Прапорщик, Хайнц (2012). Грузинский язык . Лейден: Брилл. ISBN 978-9004219069 .
- Шанидзе, Акакий (1982). Грамматика древнегрузинского языка . Труды кафедры старогрузинского языка, т. 1, с. 24. Пер. Хайнц Прапорщик. Тбилиси: Государственный университет.
- Туите, Кевин (2008). «Ранний грузин». Роджер Д. Вуд (ред.). Древние языки Малой Азии . Кембридж: CUP (стр. 145–165). ISBN 978-0521684965 .

Внешние ссылки
[ редактировать ]- Грамматика древнелитературного грузинского языка (in Russian) by Nicholas Marr Digital Library of Russian Academy of Sciences
- Грамматика древнегрузинского перевода Библии Франца Зореля (на немецком языке) Цифровая библиотека Университета Мартина Лютера