Jump to content

Грузинская грамматика

Грузинская грамматика имеет множество отличительных и чрезвычайно сложных особенностей, таких как раздвоенная эргативность и полиличностная система согласования глаголов.

В грузинском языке есть свой алфавит . В этой статье повсюду будет использоваться транслитерация латинскими буквами.

Морфосинтаксическое выравнивание

[ редактировать ]

Грузинский синтаксис и согласованность глаголов в основном соответствуют номинативно-винительному языку . То есть подлежащее непереходного глагола и подлежащее переходного глагола рассматриваются одинаково, когда речь идет о порядке слов в предложении и знаках согласия в глагольном комплексе. Именительно-винительный падеж является одним из двух основных морфосинтаксических рядов, наряду с эргативно-абсолютным.

Однако падежная морфология грузинского языка (то есть склонение существительных с помощью падежных знаков) не всегда совпадает с глагольным выравниванием. Часто говорят, что грузинский язык демонстрирует расщепленную эргативность ; с морфологической точки зрения говорят, что он в основном ведет себя как эргативно-абсолютный язык серии II («аорист») в осыпях . Это означает, что подлежащее непереходного глагола будет иметь те же падежные обозначения, что и прямой объект переходного глагола. Однако это не совсем точное представление.

Это связано с тем, что в грузинском языке существует еще один уровень расщепленной эргативности. В ряду аористов непереходные глаголы ведут себя иначе. Глаголы второго спряжения ведут себя так, как обычно можно ожидать в эргативном языке; подлежащее склоняется в наименее выраженном падеже - именительном падеже (терминологически эквивалентном в данном случае абсолютным падежам в других языках). Глаголы третьего спряжения ведут себя так, как если бы они принадлежали к винительной системе; наиболее выраженный падеж ( эргатив ) отмечает подлежащее. Разделение на второе и третье спряжение — удобный способ запомнить разницу, но на самом деле они оба содержат непереходные глаголы, и в целом поведение этих глаголов следует активному выравниванию . В активном языке непереходные глаголы подразделяются на два класса. Деление обычно основано на семантических критериях, касающихся природы подлежащего и глагола; например, если субъект идентифицирует агента (активного или намеренного исполнителя действия глагола), то он может быть отмечен одним падежом (например, эргативом), а если субъект идентифицирует переживающего событие или того, кто не инициирует его активно, то оно может быть отмечено другим падежом (например, абсолютным или именительным падежом). Таким образом, то, что можно было бы назвать «наиболее активным» падежом, отмечает подлежащее переходного глагола, тогда как «наименее активный» или «наиболее терпеливый» падеж — это тот, который используется для обозначения прямого объекта. Именно это и происходит в грузинском языке, в ограниченном окружении глаголов второго или третьего спряжения аористического ряда.

В грузинском языке классификация глаголов по агентивной или терпеливой природе подлежащего связана с выполнением действия независимо от того, контролирует ли подлежащее или нет. (Есть некоторые исключения из этого правила: погодные глаголы и глаголы излучения света и звука.обычно являются предикатами с нулевым знаком и, таким образом, вообще не имеют агента.) Разделение между классами условно и жестко; каждый глагол получает класс, который обычно ему соответствует. Если субъект обычно является активным исполнителем, оно помечается как эргативное, даже если в некоторых конкретных случаях действие может находиться вне контроля субъекта. Поэтому активная группировка Грузии называется типом «сплит-С». [1] [2] [3]

Система кейсов

[ редактировать ]

В грузинском языке семь грамматических падежей : именительный , эргативный (известный также в картвелологической литературе как повествовательный ( мотхробити ) падеж из-за довольно неточного предположения о регулярной эргативности и того, что этот падеж обычно встречается только в аористическом ряду, который обычно перемещает повествование вперед), дательный , родительный , творительный , наречий и звательный падеж .

Именительный, эргативный и дательный падежи являются основными падежами, и из-за сложной морфосинтаксической структуры грузинского языка каждый из них имеет несколько разных функций, а также пересекается друг с другом в разных контекстах. Они будут рассматриваться вместе с глагольной системой.

К неосновным падежам относятся родительный, творительный, наречий и звательный падежи.

  • Родительный падеж является эквивалентом предлога или притяжательного клитика -'s в английском языке. Во словосочетании «Республика Грузия» слово «Грузия» стоит в родительном падеже: Сакартвело с республикой .
  • Творительный падеж соответствует предлогу with в английском языке, например, «он режет ножом », где слово «нож» находится в творительном падеже. Это также происходит с объектами определенных послелогов.
  • Деепричастный падеж обычно обозначает наречия. Он также используется в некоторых других контекстах, особенно при использовании названий языков. Например, в предложении «Можете ли вы перевести это на грузинский?» грузинский стоит в наречном падеже.
  • Звательный падеж используется при обращении к кому-либо. Например, мать зовет своего ребенка батоно? (что означает «сэр?»).

Существительные

[ редактировать ]

Склонение корень существительного зависит от того, оканчивается ли существительного на гласную или согласную. Если корень существительного оканчивается на гласную, то склонение может быть как усеченным (корни оканчиваются на -e или -a ) , так и неусекающим (корни оканчиваются на -o или -u ). При усечении склонения последняя гласная основы слова теряется в родительном и творительном падежах. В таблице ниже перечислены суффиксы для каждого падежа существительного с примером рядом с ним.

Согласный финал Конечная гласная (усечение) Конечная гласная (без усечения)
Суффикс Пример:
катс- («человек»)
Суффикс Пример:
мама- («отец»)
Суффикс Пример:
Грузия ("Georgia")
Именительный падеж - я катс- я - Ø мама - Ø Сакартвелло
Эргативный - и катс- ма - м мать- м - м Сакартвело- м
Дательный падеж - с к'ац- с - с мама- п - с Сакартвело- с
Родительный падеж - является к'ац - это - является * мама- это - с Сакартвело- с
Инструментальный - это катс- это - это * у меня есть -это - из Сакартвелло- ти
Наречия - реклама k'ats- объявление - д мама- д - д Сакартвело- д
Звательный падеж - к'ац- о ! - Ø мама! - Ø Отличная работа!

(* происходит усечение последней гласной)


В случае слова, оканчивающегося на -о, -о может полностью исчезнуть или сократиться до -v, и используются окончания согласного падежа; за исключением звательного падежа, который сам становится -v. Примером этого является слово teorbo (музыка), которое становится teorbo-v в звательном падеже .

Плюрализация

[ редактировать ]

Число во множественном числе обозначается суффиксом -eb , который появляется после корня существительного и перед падежным суффиксом. Некоторые примеры:

  • Именительный падеж мужчины в грузинском языке строится как k'ats + eb + i , а эргативный падеж - k'ats + eb + ma .
  • Именительный падеж деревьев в грузинском языке ( xe , корень, оканчивающийся на усекающую гласную - e ) — xe + eb + i , а дательный падеж — xe + eb + s .
  • Именительный падеж девочек в грузинском языке ( гого , корень, оканчивающийся на неусечивающую гласную - о ) — гого + еб + я , а творительный падеж — гого + еб + оно .

Суффикс множественного числа не используется, когда существительному предшествует какой-либо квантификатор, например кардинальное числительное . Поэтому, например, «пять человек» по-грузински выражается как « хути (5) к'аци », а не « хути к'ац еб и ». Кроме того, в определенных формальных контекстах в грузинском языке используются падежные окончания древнегрузинского языка, отличные от падежных окончаний современного грузинского языка: k'ats ta saloni («мужской салон»), букв. салон мужчин.

Местоимения

[ редактировать ]

В следующей таблице указано склонение всех шести личных местоимений.

 Именительный падеж Эргативный Дательный падеж Родительный падеж Инструментальный Наречия Звательный падеж
Единственное число Первый мне chem(s) чемит Шемад -
Второй Шен Шен(и) Шен Шенад она!
Третий проксимальный является (а) мужчина (а) больше (к) моему (а) что (а) безумный -
медиальный например ма(га)н имеет(га)с м (аг) есть м (аг) это ма(га)д -
дистальный есть / иги (я) мужчина (i) Масса (я) ошибаюсь (я) мой (я) злюсь -
Множественное число Первый чвен чвен(ы) чвенить слива -
Второй тквэн тквэн(ы) тквенс подросток что!
Третий проксимальный в глазу (а) коврик -
медиальный нуждающийся ма(га)т -
дистальный секс (я) еда -

Как видно из таблицы, все падежи третьих лиц, кроме именительного падежа, могут выражаться двумя различными способами; с буквой « i » в начале местоимения или без нее. Дополнительная буква « i » добавляет направленное значение. Ближайшим английским эквивалентом может быть различие между его, ее и этим . Примером может служить « ее карандаш » и « карандаш той (девушки) ». В английском языке « that » никогда не может выступать в качестве личного местоимения, но в грузинском языке дополнительной букве « i это возможно благодаря ».

Прилагательные

[ редактировать ]

Склонение прилагательных отличается от склонения существительных, но, как и существительных, зависит от того, оканчивается ли корень прилагательного на согласную или на гласную: прилагательное с основой гласной во всех случаях идентично, тогда как склонение прилагательного с концом согласной -основа прилагательного меняется от случая к случаю. (Иными словами, можно сказать, что прилагательные с конечной основой гласной на самом деле не склоняются по падежу.) В следующей таблице представлены склонение прилагательных Did- («большой») и ch'aghara- («седовласый»). с существительным датв- («медведь»).

 Согласная конечная основа Пример: сделал- Конечная основа гласного Пример: чагара- Пример существительного: datv-
Именительный падеж я-я Не волнуйтесь datv-i
Эргативный ди-ма Не волнуйтесь датв-ма
Дательный падеж делал Не волнуйтесь datv-s
Родительный падеж я-я Не волнуйтесь datv-is
Инструментальный я-я Не волнуйтесь датв-это
Наречия делал Не волнуйтесь дата-объявление
Звательный падеж - сделал-о Не волнуйтесь датв-о

Прилагательные часто используются в качестве модификаторов, но в грузинском языке они также могут иметь самостоятельную существенную силу: можно сказать миндода лурджи цьгни («Мне бы хотелось синюю книгу») или просто миндода лурджи («Мне хотелось бы синюю книгу»). .

Притяжательные прилагательные

[ редактировать ]

Притяжательные прилагательные (эквивалентные английским my , your и т. д.) склоняются, как и другие прилагательные с согласной основой в конце, за исключением финального -s в дательном, творительном и наречном формах притяжательных прилагательных первого и второго лица. . Звательных форм второго и третьего лица нет.

 Именительный падеж Эргативный Дательный падеж Родительный падеж Инструментальный Наречия Звательный падеж
Первое лицо единственного числа chem-i хим-ма chem-s chem-i chem-i(s) chem-s chem-o
Второе лицо единственного числа Шен-и Шэнь-ма Шэнь-с Шен-и Шен-и (а) Шэнь-с
Третье лицо единственного числа Эмис-я

магис-я

(я)мис-я

друзья-(мои)

magis-(ма)

(я)мис-(ма)

друзья

более

(я) ошибаюсь

амис-(я)

магис-(я)

(я) неправильно-(я)

амис-(я)

магис-(я)

(я) неправильно-(я)

друзья

более

(я) ошибаюсь

Первое лицо множественного числа чвен-и чвен-ма чвен-с чвен-и chven-i(s) чвен-с чвен-о
Второе лицо множественного числа tkven-я тквэн-ма tkven-s tkven-я tkven-i(s) tkven-s
Третье лицо множественного числа Действительно

зудящий

(я)еда-я

очень-(ма)

заголовок

(я) приятель-(ма)

очень

сам

(я) еда

Действительно

зудящий

(я)еда-я

очень-(я)

зуд-(я)

(я)еда-(я)

очень

сам

(я) еда

Приложения

[ редактировать ]

В грузинском языке по большому счету есть послелоги , а не предлоги . Большинство из них критикуются до конца существительных. Они могут писаться отдельно или вместе с существительным. Предлоги действительно существуют, но их очень мало, и они, как правило, представляют собой кальки с русского языка, вошедшие в язык в советский период.

Каждый послелог управляет (требует) определенного падежа существительного, аналогично использованию предлогов в немецком или латыни . Только один послелог управляет именительным падежом ( -vit «подобно»), и нет послелогов, управляющих эргативным или звательным падежами. Вот несколько примеров послелогов:

Послелог Английское значение Случай
-годы 1 нравиться именительный падеж
-зе на дательный падеж
-загар в, рядом
-это точно вместе с
-он 2 в
шорис среди
потухший между
3 из (места) инструментальный
- оба от (человека, вещи) родительный падеж
диапазон из-за
Гарда кроме
ему без
-сомневаться для
море к
Магиград вместо
движущийся несмотря на
Шесаксеб о, относительно
-цинь прежде, перед
-mde 4 до, насколько наречие

1 Послелог -vit мог также принимать дательный падеж в его удлиненной форме (с вставкой -a- между падежным суффиксом и послелогом).

2 При использовании послелога -shi суффикс дательного падежа -s опускается.

3 При использовании послелога -dan суффикс творительного падежа -t опускается.

4 При использовании послелога -mde суффикс наречия -d опускается.


Грузинский номинал имеет ряд морфемных ячеек, которые необходимо заполнить в определенном порядке:

корень существительного + суффикс множественного числа + суффикс падежа (+ послелог)
Некоторые существительные, у которых заполнены все ячейки морфем.
корень существительного (значение) суффикс множественного числа падежный суффикс (падеж) послелог полное слово Английское значение
мегобар- (друг) -эб -есть (родительный падеж) -сомневаться мегаребиствис для друзей
деда- (мать) -s (дательный падеж) -это точно Дедастан дразнили (вместе) с матерью
мшобл- (родитель) -эб -есть (родительный падеж) ему мшоббис ему без родителей
шен- (ты) - с (родительный падеж) диапазон Шэнс Гамо из-за тебя
бавшв- (ребенок) - я (именительный падеж) -годы бавшвивит как (а) ребенок
бавшв- (ребенок) -эб - с а (дательный падеж) -годы bavshvebisavit как дети
Картвелл- (Джорджия) - с (дательный падеж) -shi (суффикс регистра отбрасывается) Сакартвелоши в Грузию, в Грузии
xval- (завтра) - объявление (наречие) -mde (отбрасывает d ) я счастлив до (до) завтрашнего дня

Вербальная система

[ редактировать ]

Грузинская глагольная система чрезвычайно сложна, особенно по сравнению с системами большинства индоевропейских языков. Вместо использования терминов «время», «вид», «настроение» и т. д. по отдельности, лингвисты предпочитают использовать термин « осыпь », чтобы различать разные временные рамки и наклонения глагольной системы. Скрив — это набор из шести глагольных форм, склоняющихся к лицу и числу.

Глаголы традиционно делятся на четыре класса: переходные глаголы , непереходные глаголы , глаголы без переходных аналогов (средние глаголы) и косвенные глаголы. В грузинском языке множество неправильных глаголов , но все они принадлежат к одному из этих классов. В каждом классе используются разные стратегии построения глагольного комплекса, при этом неправильные глаголы используют несколько разные образования.

Классы глаголов

[ редактировать ]

Переходные глаголы (глаголы 1 класса)

[ редактировать ]

Глаголы класса 1 обычно имеют подлежащее и прямое дополнение. Некоторые примеры: «есть», «убивать» и «получать». В этот класс также входят каузативы (эквивалент слова «заставить кого-то что-то сделать») и каузативная глагольная форма прилагательных (например, «сделать кого-то глухим»).

В классе 3 есть несколько глаголов, которые ведут себя как переходные глаголы класса 1 с точки зрения спряжения, например чихание и кашель (см. ниже).

Непереходные глаголы (глаголы 2 класса)

[ редактировать ]

Непереходные глаголы имеют только подлежащее и не имеют прямого дополнения (хотя некоторые из них управляют косвенным дополнением, обозначенным просто дательным падежом). Большинство глаголов этого класса имеют подлежащее, которое не выполняет и не контролирует действие глагола (например, «умереть», «случиться»). Пассивный залог переходных глаголов 1-го класса также относится к этому классу, например «быть съеденным», «быть убитым» и «быть принятым». Кроме того, отглагольная форма прилагательных также имеет свои непереходные аналоги: непереходный глагол для прилагательного «глухой» означает «стать глухим».

Медиальные глаголы (глаголы 3-го класса)

[ редактировать ]

Глаголы 3-го класса обычно являются непереходными глаголами, но, в отличие от глаголов 2-го класса, они обозначают подлежащее с помощью эргативного падежа. К этому классу относятся большинство глаголов движения (например, «плавать» и «катиться») и глаголов, связанных с погодой (например, «дождь» и «снег»). Хотя эти глаголы описаны как не имеющие переходных аналогов (например, «плакать»), некоторые из них все же имеют прямые объекты, такие как «учиться» и «учиться». К этому классу также относятся глаголы, образованные от заимствованных слов .

Непереходные глаголы во 2 и 3 классах, взятые вместе, спрягаются по-разному в зависимости от формы активного выравнивания (см. раздел о морфосинтаксическом выравнивании ).

Косвенные глаголы (глаголы 4 класса)

[ редактировать ]

К этому классу относятся глаголы, передающие значение эмоции и продолжительного состояния. Глаголы «хочу» и «могу» также относятся к этому классу. Другими распространенными примерами глаголов 4-го класса являются «спать», «скучать», «завидовать» и «верить». Эти глаголы обычно обозначают подлежащее дательным падежом и объект именительным падежом.

Статические глаголы

[ редактировать ]

Стативные глаголы не составляют класс как таковой , а скорее относятся к состоянию, и их спряжения очень похожи на спряжения косвенных глаголов. Например, когда кто-то говорит: «Картина висит на стене», эквивалентом слова «повесить» является глагол состояния. [4]

Неправильные глаголы

[ редактировать ]

В грузинском языке множество неправильных глаголов; большинство из них используют систему спряжения непереходных глаголов 2-го класса. Неправильные глаголы в разных осыпях используют разные основы , а их спряжения отклоняются от спряжений правильных непереходных глаголов. Некоторые неправильные глаголы: «быть», «прийти», «сказать», «сказать» и «дать».

В грузинском языке есть три серии скрипов : первая, вторая и третья. Первая серия имеет две подсерии, которые называются настоящей и будущей подсерией. Вторая серия также называется серией аористов , а третья серия — перфектной серией. Всего здесь одиннадцать осыпей.

Ряд
Нет.
Ряд/
Подсерии
Ориентировочный Прошлое Сослагательное наклонение
я Подарок Настоящее ориентировочное Несовершенный Настоящее сослагательное наклонение
Будущее Будущее Условный Будущее сослагательное наклонение
II Аорист Аорист Оптатив
III Совершенный Настоящее совершенное время Плюперфект Совершенное сослагательное наклонение

Настоящее изъявительное наклонение используется для выражения события в момент речи («S/he is verb ing»). Он также используется для обозначения события, которое происходит обычно («S/he глагол s»).

Несовершенный глаголил скрив используется для выражения незавершенного или продолжительного действия в прошлом («Он/она » ). Он также используется для обозначения привычного прошлого действия (например, «Он/она (регулярно/часто/иногда) глагол ed», «Он/она бы глагол », «Он/она использовал глагол »).

Настоящее сослагательное наклонение используется для выражения маловероятного события в настоящем и обычно используется как придаточное предложение («Что он/она будет глаголом »).

Будущее » скрив используется для выражения события, которое произойдет в будущем («S/he will глагол ).

Условный бы скрив используется вместе с if («Он/она бы глагол или «Он/она глагол ed»).

Будущее сослагательное наклонение употребляется для выражения маловероятного события в будущем и обычно употребляется как придаточное предложение .

Скрип аориста используется для обозначения действия, которое произошло в прошлом (« глагол S/he ed»). Он также используется в повелительных наклонениях ( Глагол !).

Оптивная : скрив имеет множество применений

  • В отрицательных повелительных наклонениях («Не глагол !»).
  • В обязательствах («Он/она должен глагол »).
  • В гипотетических условиях («Если бы он/она глагол ed (желательный), X произошло бы (условное)»).
  • В увещеваниях («Давайте глагол »).

Настоящее совершенное письмо используется для обозначения действия, свидетелем которого говорящий не был («У него/нее есть глагол ed»).

Плюсперфектный глагол скрив используется для обозначения действия, которое произошло до другого события («У него / нее был ed »).

Идеальный сослагательный наклон в основном предназначен для пожеланий («May he/he глагол !»).

Компоненты глагола

[ редактировать ]

Грузинский язык является агглютинирующим . Агглютинация означает, что каждый из аффиксов выражает одно значение, и они обычно не сливаются друг с другом и не влияют друг на друга фонологически. Каждая глагольная осыпь образуется путем добавления к основе глагола ряда префиксов и суффиксов. Определенные категории аффиксов ограничены определенными осыпями. В данной осыпи не все возможные маркеры обязательны. Компоненты грузинской глагольной формы встречаются в следующем порядке: [5]

Шаблон грузинского глагола
предглагол префиксный маркер лица маркер версии КОРЕНЬ ГЛАГОЛА пассивный маркер {тематический суффикс} причинный маркер несовершенный маркер Маркер настроения/ряда вспомогательный глагол суффиксальный маркер лица маркер множественного числа

Предглагол

[ редактировать ]

Преглаголы могут придавать глаголу либо направленность, либо произвольное значение. В этом они напоминают словообразовательные приставки славянских глаголов. Например, mi -vdivar означает «Я иду», а mo -vdivar означает «Я иду». Предглаголы появляются в будущем, прошедшем и совершенном окриках; в современных осыпях они обычно отсутствуют. Предглаголы, указывающие направление и ориентацию: [5]

грузинский Романизация Значение
ми- мне- вдали от говорящего/адресата
Мо- для- по отношению к говорящему/адресату
вокруг несмотря на- назад и вперед
а- / амо- а- / я люблю- вверх
загрузить/выгрузить ча- / чамо- вниз; иногда и внутрь
входить все еще- / все еще- внутренности; შემო-: также случайно и вокруг чего-то/кого-то
из-за га- / гамо- наружу
идти c̣a- / c̣amo- вдали от чего-либо/кого-либо
передача год- / гадмо- преодоление, через
и- / (дамо-) да- / (дамо-) привычный или нисходящий; დამო — реликт в современном грузинском языке.

Глагольная личность

[ редактировать ]

одно, два или три грамматических лица В грузинском глаголе может быть указано . Исполнителя действия называют субъектом или агентом, а пострадавших — пациентами или объектами (косвенными или прямыми). Также указывается категория числа (единственное или множественное число).

Для обозначения предметов и объектов используются специальные маркеры, которые приведены в следующих таблицах.

 Тематические маркеры
Единственное число Множественное число
С1 v- v-...-t
С2 ч-/с-/∅- ч-/с-/∅-...-t
S3 ∅-...-с/-а/-о ∅-...-en (-nen)/-an/-n/-es
 Маркеры объектов
Единственное число Множественное число
О1 м- гв-
О2 г- г-...-т
О3 ч-/с-/∅- ч-/с-/∅...-т

Маркер S2 и O3 который впервые был засвидетельствован в h- произошел от более раннего x-, V веке.

Вариант h впервые появляется в надписи Цкиси (წყისი) (616–619 гг) и со второй половины VIII в. становится преобладающим. С 9-го века трансформация h → s документируется перед зубными упорами ( d, ṭ, t ) и аффрикатами ( ʒ, ċ, c, ٯ, č', č ).

В современном грузинском языке перед гласными исчезает маркер h .

S2 и O3 В целом в современном грузинском языке префиксы h-/s- имеют тенденцию к исчезновению.

Самый старый S2 x- сохранился с тремя глагольными основами:

  • ar «быть» → xar «ты есть»
  • вед/вид «прийти/уйти» → мо-х-вед-и «ты пришел», мо-х-вид-оди «ты бы пришел»
  • val «приходить/уходить» → mo-x-val «ты придешь»

Ниже представлен пример использования предметных маркеров:

корень глагола - ц'эр , 'писать'
Единственное число Множественное число
1-й человек

v -ts'er

v-ts'er

Я пишу

v -ts'er- t

v-ts'er-t

Мы пишем

2-й человек

ТС

ts'er

Ты (поешь) пишешь

ц'эр- т

ts'er-t

Ты (плюс) пишешь

3-е лицо

цъэр- п

ts'er-s

Он/она пишет

ц'эр- один

ts'er-en

Они пишут

В случае в-ц'эр- т , ц'эр- т и ц'эр- ен , -т и -ен являются маркерами множественности субъекта.

Здесь представлен пример использования маркеров объекта"

корень глагола nd – 'хотеть':
Единственное число Множественное число
1-й человек

м -и-нд-а

m-i-nd-a

Я хочу

гв -и-нд-а

gv-i-nd-a

Мы хотим

2-й человек

g -i-nd-a

g-i-nd-a

Ты (поешь) хочешь

г -и-нд-а- т

g-i-nd-a-t

Вы (плюс) хотите

3-е лицо

у-нда-а

u-nd-a

Он/она хочет

у-нд-а- т

u-nd-a-t

Они хотят

В случае gi-nd-a- t и u-nd-a- t , -t является маркером множественного числа.

грузин Полиперсонализм позволяет однозначно выразить вовлеченность целых трех участников действия в одном слове. Например, хотя на английском языке требуется как минимум четыре слова, чтобы сказать «Я написал им это» («Я» — субъект, «оно» — прямой объект, «они» — косвенный объект), на грузинском языке это может быть сказал одним словом: давутсьере . [6]

Маркер версии

[ редактировать ]

Сразу после номинального маркера может идти маркер «версии». Фонологически маркеры версии состоят из любой гласной, кроме /o/. Маркеры версий семантически разнообразны. Они могут добавлять к глаголу либо непредсказуемое лексическое значение, либо функциональное значение, включая причинность, пассивный залог, субъективную версию, объективную версию и местную версию. Например, в-цъер означает «Я пишу это», в- у -цъер означает «Я пишу ему/ей» (объективная версия), в- а -цъер означает «Я пишу это». на нем/нее» (местный вариант), а в- и -цъер означает «Я пишу это (для себя)» (субъектный вариант). [7]


Корень глагола

[ редактировать ]

Длина корня глагола обычно колеблется от одной до семи фонем, причем самый длинный корень состоит из 15. Некоторые состоят только из согласных. Общий корень глаголов, означающих «открыть», «получить», «взять» и «сфотографировать» gh- . , «Лексическая деривация» (или «словообразование») осуществляется за счет использования преглаголов, маркеров версий и тематических суффиксов. Некоторые производные от -gh- можно увидеть в предложениях mi -v- i -gh -e ts'erili «Я получил письмо» и ga-a- gh-eb k'ars «ты откроешь дверь» ( словообразовательные аффиксы выделены жирным шрифтом).

Пассивный маркер

[ редактировать ]

В грузинском языке два морфологических способа преобразования переходного глагола в непереходный глагол (или в пассивный залог) — добавить - d - в конец корня глагола или добавить маркер версии - i - (см. обсуждение маркеров версии). в другом месте этой статьи). Соответствующие примеры: га-а-ц'итл-е , 'ты заставил его покраснеть' (- ц'итл - корень от ц'ители , 'красный') > га-ц'итл- д , 'ты покраснел»; глагол класса 2 da-v-bad-eb , «Я родлю его/ее», > da-v- i -bad-eb-i , «Я родюсь» (-i - в конце глагол является суффиксальным именном маркером, обязательным для непереходных глаголов (см. ниже)).

Тематический суффикс

[ редактировать ]

В языке имеется восемь видов тематических суффиксов (также иногда известных как форманты основы настоящего будущего или PFSF ). Суффиксы: -eb-, -ev- , -av- , -am- , -i- , -ob- , -op- и -Ø-. Когда суффиксальный пассивный маркер отсутствует, один из этих суффиксов можно поставить сразу после корня глагола. Благодаря этим суффиксам глаголы приобретают произвольные значения. Тематические суффиксы присутствуют в очерках настоящего и будущего времени, но отсутствуют в очерках прошедшего времени и в основном отсутствуют в очерках совершенного вида. Например, корень глагола «строить» – шен –. Чтобы сказать «Я строю», надо добавить тематический суффикс — еб в конец корня : ва-шен -еб ( в — означает, что деятель — первое лицо ( в — установить именной маркер) , a — создатель версии, shen — корень, а eb — тематический суффикс). Чтобы сказать «он/она строит», мы просто добавляем суффиксальный именной маркер -s после тематического суффикса: a-shen-eb- s .

Причинный маркер

[ редактировать ]

В английском языке причинность преимущественно выражается синтаксически, с помощью фразы «сделать кого-то глаголом» , тогда как в грузинском языке она выражается морфологически. Причинный маркер обязательно встречается с маркером версии -a- . В грузинском языке нет единого причинного маркера. Чтобы дитранзитивизировать уже переходный глагол, используют in-eb или редко ev : ch'am , «ты ешь» > a -ch' Ø m- ev , «ты заставляешь его есть / Ты его кормишь», с обмороком корень.

Несовершенный маркер

[ редактировать ]

Этот маркер (-d - для глаголов 1-го класса, -od - для глаголов 2-го класса) используется для построения несовершенного, настоящего и будущего сослагательного наклонения и условных очертаний: va-shen-eb , 'Я строю' > va-shen- еб- д , 'Я строил' (добавочный -и- в конце глагола является суффиксальным именном признаком); в-ц'ер , 'Я пишу' > в-ц'ер- д - i , «Я писал» (поскольку глагол «писать» не имеет тематического суффикса, маркер несовершенного вида добавляется сразу после корня глагола).

Суффиксальный именной маркер

[ редактировать ]

Переходные глаголы (которые используют набор v ) используют суффиксальный именной маркер - s - (как в a-shen-eb- s , ts'ers -s ) для третьего лица единственного числа в настоящем и будущем осыпях. Непереходные глаголы, прошедшее и совершенное прошедшее время переходных и средних глаголов, а также косвенные глаголы используют наборы гласных: в изъявительном наклонении i (сильный) или e (слабый) для первого/второго лица, o или a для третьего лица. человек; в сослагательном наклонении суффиксальный именной маркер одинаков для всех лиц, обычно е или о или, реже, а . Непереходная форма аориста авашене , «Я построил», имеет структуру а -ва-шен- Ø - е , характеризующуюся преглаголом -а- и слабым суффиксальным номинальным маркером -е- .

Вспомогательный глагол

[ редактировать ]

Вспомогательный глагол используется только в изъявительном и совершенном наклонениях настоящего времени косвенных глаголов и в совершенных формах переходных глаголов только тогда, когда прямым объектом является первое или второе лицо (лица) (это ситуации, когда m -set используется для подлежащее глагола, и, следовательно, v – set используется для обозначения прямого дополнения). Вспомогательный глагол — тот же глагол, что и to be в настоящем времени. Глагол to be для единственного числа: Me var Я есть »), Shen xar Ты есть ») и Is aris/ars (в качестве вспомогательного глагола сокращенный вариант a используется ) («он/она/оно является "). Например, miq'var s означает «Я люблю его/ее» ( s в конце глагола указывает на то, что говорящий любит третьего человека). Чтобы сказать «Я люблю тебя», букву s в конце нужно заменить на xar (поскольку теперь прямым дополнением является второе лицо): miq'var- xar («Я люблю тебя»), mq' вареби- а («Я любил его/ее»).

Маркер множественного числа

[ редактировать ]

В зависимости от того, какой набор номинальных маркеров используется, добавляется соответствующий суффикс множественного числа. Оно может относиться как к субъекту, так и к объекту. Примером обращения к объектам могут быть miq'var-xart- t («Я люблю тебя (множественное число)») и miq'var-an- n («Я люблю их»).

Вспомогательные глаголы

[ редактировать ]

Помимо возможного вспомогательного глагола в глагольном комплексе есть еще и отдельные. Как и в английском, в грузинском языке есть вспомогательные глаголы, такие как «хочу» , «должен» и «можно » .

  • Глагол ндома («хотеть») спрягается так же, как и любые другие глаголы 4-го класса. Чтобы сказать «хотеть что-то сделать », можно использовать либо инфинитивную форму глагола ( масдари ), либо оптатив screeve.
  • Глагол unda («должен») не спрягается. Однако, как и в случае с глаголом « хочу », здесь используется оптатив «должен что-то сделать ». Чтобы сказать «должен», опять-таки используют то же самое слово unda , но с плюперфектным скривом.
  • Глагол шедзлеба («может») относится к глаголу 4-го класса и, следовательно, спрягается соответствующим образом. Как и в случае с глаголом « хочу» , здесь используется либо оптатив, либо инфинитив глагола. Чтобы сказать «будет в состоянии» и «мог бы», используются соответственно будущее время и аорист. Отрицание слова «можно» в грузинском языке устанавливается специальной частицей отрицания ver , которая при употреблении содержит значение «нельзя», и, таким образом, глагол шедзлеба с ней не употребляется (подробнее см. раздел «Отрицание» Синтаксиса). ).

Синтаксис

[ редактировать ]

Порядок слов

[ редактировать ]

Порядок слов в грузинском языке не очень строгий. Одна из распространенных структур предложения представляет собой последовательность подлежащее – косвенное дополнение – прямое дополнение – глагол . Например, предложение «Я пишу письмо матери» можно выразить следующим образом (в глоссах используются сокращения НОМ = именительный падеж, ДАТ = дательный падеж, ПРЕС = настоящий скрив):

Мне

Я‍- ИМЯ

пальцы

моя мать- DAT

церилы

буква- DAT

втс.

пишите- ПРЕС

Me dedas ts'erils vts'er.

I‍-NOM {my mother-DAT} letter-DAT write-PRES

Это предложение также может встречаться с составляющим порядком подлежащее – глагол – прямое дополнение – косвенное дополнение . Поскольку глагол кодирует информацию обо всех этих аргументах, любой из них всегда можно отбросить (см. pro-drop , null subject ). Аргументы с местоимениями нередко опускаются.

Да/Нет вопросов

[ редактировать ]

Единственный способ пометить высказывание как вопрос «да-нет» — это изменить интонацию утвердительного предложения: высота тона повышается к концу предложения. Например:

Chemtan ertad moxval , «ты пойдешь со мной»
Чемтан эртад мохваль? , 'ты пойдешь со мной?'

Отмечайте вопросы

[ редактировать ]

В тех вопросах-тэгах , на которые ожидается утвердительный ответ, частица xom может использоваться на второй позиции в предложении. Сравнивающее утверждение, вопрос «да/нет» и вопрос-маркер, ожидающий утвердительного ответа:

Дгес карги аминдиа : «Погода сегодня хорошая»
Дгес карги аминдиа? , «погода сегодня хорошая?»
Dghes xom k'argi amindia? , «Погода сегодня хорошая, не так ли?»

Эти предложения содержат суффикс -a к слову amindi (погода). Это сокращенная форма глагола aris , «есть». Вопрос-тэг на грузинском языке не включает ни одну из трех признанных отрицательных частиц (см. подраздел «Отрицание»); частица xom сама по себе передает значение. Однако если ожидаемый ответ отрицательный, то отрицательная частица и полная форма aris добавляется сразу после xom :

Dghes xom ar aris k'argi amindi? , 'погода сегодня плохая , да ?'

Есть частица tu , которую можно использовать, чтобы сделать вопрос более вежливым. Частица ту имеет много значений в грузинском языке; в этом контексте его невозможно точно перевести на английский язык. Сравнивать:

Чай Гинда? , «Хочешь чаю?»
Чай ту гинда? , «Хочешь чаю?»

вопросительные вопросы

[ редактировать ]

Вопросительные прилагательные и вопросительные местоимения склоняются по-разному. Пример вопросительного прилагательного в английском языке — who , как в « какой город тебе нравится больше всего?», а пример вопросительного местоимения в предложении « какой (один) ты возьмешь?».

Вопросительные местоимения в вопросах имеют строгий порядок слов: они появляются непосредственно перед глаголом. [8] Например:

грустная цавида нино?
куда делся Нино
— Куда делся Нино?

Некоторые вопросительные местоимения в грузинском языке:

грузинский Английский
день что?
становиться ВОЗ?
долг сколько (много)
ромели который
Роджер как
rat'ом почему
сетка зачем
грустный где
rodis когда

Отрицание

[ редактировать ]

В грузинском языке есть три вида частиц отрицания: ар — «не», вер — «не могу» и ну — «не надо!». Ар — главный. Ver используется только для обозначения того, что грамматический субъект предложения не способен совершить действие. Nu используется только при подаче отрицательных команд. Примеры:

Цасвла ар минда , «Я не хочу идти».
Ver movedi : «Я не смог прийти»
Ну нервиулоб! , 'Не волнуйтесь!'

Эти три частицы можно изменить с помощью суффикса -ghar , чтобы создать частицы, означающие «больше нет»:

ar , «нет» → aghar , «больше нет, уже нет»
ver , 'не могу' → veghar , 'больше не могу, больше не могу'
nu , «не делай» → nughar , «больше не делай, больше не делай»

Примеры употребления этих производных отрицательных слов:

Пексбуртс агар втамашоб : «Я больше не играю в футбол»
Вегар вчам : «Я больше не могу есть»
Нугар ипарав! , «больше не воровать!»

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Харрис, Элис К. (1985). Диахронический синтаксис: картвельский случай . Нью-Йорк: Академическая пресса.
  2. ^ Харрис, Элис К. (2006). «Активная/неактивная маркировка». В Брауне, Кейт (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики . Оксфорд: Эльзевир. стр. Том I: 40–44.
  3. ^ Туите, Кевин (2017). «Выравнивание и ориентирование по-картвельски (Южно-Кавказскому)». В Еноте, Джессика; Массам, Дайан; Трэвис, Лиза (ред.). Оксфордский справочник по эргативности . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 1114–1138.
  4. ^ Черчи, Марчелло (1997). Современный грузинский морфосинтаксис. Грамматико-категориальный анализ на основе иерархии с особым упором на косвенные глаголы и пассивы состояния . Висбаден: Harrassowitz Verlag.
  5. ^ Перейти обратно: а б Махароблидзе, Тамар (01.01.2018). «О грузинских преглаголах» . Открытая лингвистика . 4 (1): 163–183. дои : 10.1515/opli-2018-0009 . ISSN   2300-9969 .
  6. ^ Бедер, Винфрид (2002). «Синтаксис и морфология полисинтеза в грузинском глаголе». В Эвансе, Николас; Сассе, Ханс-Юрген (ред.). Проблемы полисинтеза . Берлин: Академ. стр. 87–111.
  7. ^ Бедер, Винфрид (1968). «О вариантах грузинского глагола». Фолиа Лингвистика . 2 (1–2): 82–151. дои : 10.1515/flin.1968.2.1-2.82 . S2CID   144756280 .
  8. ^ Харрис, Элис К. (1981). Грузинский синтаксис: исследование реляционной грамматики . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-23584-7 . OCLC   7173193 .
  • Аронсон, Ховард И. 1990. Грузинский язык: грамматика чтения . Исправленное издание. Колумбус, Огайо: Издательство Славика.
  • Харрис, Элис К. и Смитс, Рикс (ред.) 1996. Языки Кавказа: языки коренных народов и их носители . Издательство Эдинбургского университета.
  • Хьюитт, Б.Г. (1995). Грузинский язык: структурная справочная грамматика . Амстердам: Джон Бенджаминс.
  • Хьюитт, Б.Г. (1996). Грузинский язык: грамматика для изучающих . Лондон: Рутледж.
  • Кизирия, Додона (2009). Грузинский язык для начинающих с 2 аудио-CD . Нью-Йорк: Гиппокрина. ISBN  978-0-7818-1230-6 .
  • Кравеишвили М. и Нахуцришвили Г. (1972). Учите грузинский язык для англоговорящих грузин . Тбилиси: Грузинское общество культурных связей с соотечественниками за рубежом. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  • Курцикидзе, Шорена. 2006. Основы грузинской грамматики с таблицами спряжения 250 наиболее часто используемых глаголов . Линком Европа.
  • Ченнели, детский сад . 1958. Знакомство с грузинским языком . 2 тома. Цюрих: Амирани Верлаг.
  • Ченнели, детский сад. 1965–1974. Грузино-немецкий словарь , в 3 т. Цюрих: Амирани Верлаг.
  • Фогт, Ганс (1971). Grammaire de la langue Géorgienne . Осло: Университетское издательство.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 44457e803d814d47fd354f6fadbc7fdd__1717173120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/44/dd/44457e803d814d47fd354f6fadbc7fdd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Georgian grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)