кабардинская грамматика
Восточно-черкесская грамматика ( кабардинский : Къэбэрдеибзэ адыгабзэ ), как описано в этой статье, представляет собой грамматику стандартного восточно-черкесского языка, также известного как кабардинский, на котором говорят и пишут кабардинские и бесленейские общины, преимущественно в Кабардино-Балкарской Республике и Карачаево-Черкесской Республике. в России.
Восточно-черкесский язык эргативно-абсолютный , преимущественно отмечает финальное слово , а его обычный порядок слов - SOV (субъект-объект-глагол). Его существительные удивительно просты, обозначают только два числа и регистр (который часто не является обязательным). Однако его глагольная морфология представляет собой наиболее сложную часть языка, поскольку она изменяется с помощью суффиксов и префиксов , что делает его очень агглютинативным и полисинтетическим . Глагол может быть обозначен несколькими лицами (полиличностью), числом , временем, наклонением , причинным падежом и большим набором предглаголов. Такие понятия, как «можно», «должен» и «если», обычно выражаемые отдельными словами в большинстве европейских языков, в восточно-черкесском языке обычно выражаются с помощью глагольных суффиксов.
Эргативный – абсолютный
[ редактировать ]Кабардинский язык – эргативно-абсолютный язык. В отличие от языков именительно-винительного падежа , таких как английский, где единственный аргумент непереходного глагола («Она» в предложении «Она ходит») грамматически ведет себя как агент переходного глагола («Она» в предложении «Она находит это"), в эргативно-абсолютном языке субъект непереходного глагола ведет себя как объект переходного глагола и иначе, чем агент переходного глагола. Например, слово щӏалэ «мальчик» в непереходном предложении щӏалэр малӏэ «мальчик умирает» ведет себя грамматически иначе, чем слово щӏалэ «мальчик» в переходном предложении щӏалэм ар еукӏы «мальчик убивает его».
Существительные в кабардинском языке могут выполнять в предложении следующие роли:
- Эргативный падеж: Обозначается как -м /-m/ и служит для обозначения того, что вызывает изменение при использовании глагола.
- Абсолютный падеж: Обозначается как -р /-r/ и служит для обозначения того, что изменяется глаголом, т.е. оно создается, изменяется, перемещается или завершается глаголом.
- Косой падеж: также обозначается как -м /-m/ и служит для обозначения ролей дательного и аппликативного падежа. Он действует как косвенный объект в предложении, и его состояние не изменяется глаголом, т. е. у нас нет указания на то, что с ним происходит или как он ведет себя после глагола.
В непереходных глаголах подлежащее стоит в абсолютном падеже, что указывает на то, что подлежащее изменяется (создается, изменяется, перемещается или прекращается).
- В этом примере мальчик меняется, двигаясь:
Щӏалэр
Щӏалэ-р
[ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
макӏуэ
макӏуэ
maːkʷʼa]
(а) он идет
«Мальчик идет».
- В этом примере мужчина меняется, двигаясь. Глагол еуэн /jawan/ «ударять» описывает движение удара, а не сам удар, поэтому у нас нет указания на то, что происходит с объектом (в данном случае со стеной).
Лир
Лӏы-р
[ɬʼer
мужчина. АБС
депким
дэпкъы-м
Я пятно
стена. ОБЛ
ты
ты
романтический партнер]
(а) он бьет
«Человек ударяется о стену».
горит. «Мужчина бьется о стену».
В переходных глаголах подлежащее стоит в эргативном падеже, что указывает на то, что подлежащее вызывает изменение объекта, который получает абсолютный падеж.
- В этом примере стена меняется, будучи разрушенной (она была изменена). Глагол къутэн /qʷətan/ «разрушать» не указывает на то, как субъект (мальчик) разрушил стену, поэтому у нас нет никаких указаний на изменение мальчика, что делает его тем, кто вызывает изменение (а не тем, кто меняется).
Щӏалэм
Щӏалэ-м
[ɕʼaːɮам
мальчик. ЭРГ
дэпкъыр
дэпкъы-р
дапгар
стена. АБС
сломанный
сломанный
jəqʷətaːɕ]
(а) он уничтожил
«Мальчик разрушил стену».
- В этом примере камень изменяется при движении (движении в воздухе), человек вызывает изменение, а стена выступает в качестве косвенного объекта предлога.
Лӏым
[ɬʼам
мужчина. УЖАСНО
Майвер
мавар
камень. АБС
депким
Я пятно
стена. ОБЛ
слишком
тайза]
(а) он бросает в
«Мужчина бросает камень в стену».
Важно различать непереходный и переходный глагол, потому что от него зависят падежи существительных подлежащего и объекта, а также глагольные союзы в предложениях (приставки, обозначающие лицо). Ошибка в этом может радикально изменить смысл предложения, поменяв роли подлежащего и объекта. Например, посмотрите на следующие два предложения:
Щӏалэм
Щӏалэ-м
[ɕʼaːɮам
мальчик. ЭРГ
птица
пщащэ-р
pɕaːɕar
девочка. АБС
йолъэгъу
йолъэгъу
челюстьɬaʁʷ]
(а) он видит
«Мальчик встречается с девочкой».
Щӏалэм
Щӏалэ-м
[ɕʼaːɮам
мальчик. ОБЛ
птица
пщащэ-р
pɕaːɕar
девочка. АБС
ага
ага
челюсть]
(а) он смотрит на
«Девочка смотрит на мальчика».
Несмотря на то, что падежи существительных у слова мальчик кӏалэ одинаковы (В эргативном падеже, отмеченном как -м), они ведут себя грамматически по-разному, поскольку глагол еплъын «смотреть» считается непереходным глаголом в отличие от глагола елъэгъун». видеть», что является переходным.
Существительное
[ редактировать ]Единственное и множественное число
[ редактировать ]Черкесское существительное может находиться в одном из двух состояний: единственном или множественном числе.
Число в единственном числе обозначается нулевой морфемой , а существительные во множественном числе используют суффикс -хэ ( -xa ), который присоединяется к основной форме слова. Существительное во множественном числе должно быть в определенной форме, то есть оно должно включать падежные маркеры, такие как -р или -м.
Например: единственное число:
- une ( wəna ): дом → une he r ( wəna xa r ) дома
- книга ( txəɬ ): книга → книга ( txəɬ xa r ) книги
Имена и звательные употребления существительного не подпадают под действие этого правила.
- Кардан / . ( ов племя семья ) – большая
- не бойся, малышка ! ( fəməpʼaːɕʼa tsкʷʼ xa ): Не торопитесь, дети!
- друзья , не опаздывайте на встречу! ( nəbʑaʁʷ xa zaʔʷəɕʼam ⵣaqətʃʼarəvməʁaxʷ ): Товарищи, не опаздывайте на встречу!
Однако в большинстве случаев множественное число существительного необязательно. Однако он часто кодируется в других частях предложения, которые являются обязательными, например, в глаголе или притяжательном знаке.
- сабийм жеIэ ( saːbəjm ʒajʔa ): ребенок говорит vs сабийм жа Iэ ( saːbəjm ʒ aː ʔa ): дети говорят
- сабиим и хиль ( saːbəjm jə ħaɮ ): детский характер против сабиим йа хиэль ( saːbəjm jaː ħaɮ ): детский характер
Кстати, суффикс -хэ ( -xa ) также присутствует в глаголах и обозначает, что абсолютный участник стоит во множественном числе. Однако это не является обязательным. Например:
- ар макӏуэ он собирается → ахер макӏуэхе: они идут
Коллективные существительные
[ редактировать ]Собирательные существительные, такие как жылэ ( ʒəɮa ) деревня, къуажэ ( qʷaːʒa ) деревня, хьэблэ ( ħabɮa ) район, унагуэ ( wənaːʁʷa ) семья, заслуживают внимания с точки зрения использования множественного числа. Все они также могут относиться к членам этой группы, и в этом случае существительное действует как множественное число, которое не может иметь.
- жылэм я Iэр я Iэтмэ, сэри си Iэр сIэтынщ ( ʒəɮam jaː ʔar jaː ʔatma, sarəj səj ʔar sʔatənɕ ): если жители деревни проголосуют, я тоже буду голосовать (букв. если жители деревни поднимут руки, я тоже подниму руку)
- он живет деревне . в этой
Определенные и неопределенные формы
[ редактировать ]Черкесские существительные обычно имеют определенную или неопределенную форму. Идея, лежащая в основе этой концепции, близка к идее определенных/неопределенных артиклей в английском языке. Определенная форма черкесских существительных имеет -р или -м. (падежи существительных) в конце слова. Например: щӏалэ «мальчик» – неопределенное существительное (не имеет ни одного определенного формата) – может использоваться в обобщениях или когда мальчик неизвестен ни «говорящему», ни «слушающему» (а/ан или нулевой артикль в английском языке). ); щӏалэр, щӏалэм «мальчик» – употребляется, когда упомянутый мальчик хорошо известен как «говорящему», так и «слушающему».
Падежи существительных
[ редактировать ]Кабардинский язык также склоняет существительные на четыре разных падежа, каждый из которых имеет соответствующие суффиксы: абсолютный , эргативный , творительный и наречий . Абсолютные . и эргативные падежи считаются первичными падежами, а творительные и наречия периферии, что означает, что они имеют меньшую основную функциональность и часто строятся на первичных падежах
Случай | Суффикс | пример | |
---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | ||
Абсолютный | р | /р/ | щӏалэр [ɕʼaːlar] («мальчик») |
Эргатив - Косой | м | /м/ | щӏалэм [ɕʼaːlam] («мальчик») |
Инструментальный | (м)кӏэ | /(м)t͡ʃʼa/ | щӏалэмкӏэ [ɕʼaːɮamt͡ʃʼa] («использование мальчика») |
Наречия | йу | /фу/ | мальчик [ɕʼaɮəw] («мальчик») |
Абсолютный случай
[ редактировать ]Имеет суффикс -р /r/ (например, щӏалэр [ɕʼaːɮar] «мальчик», щӏалэхэр [ɕʼaːɮaxar] («мальчики»), шыр [ʃər] «лошадь»). Абсолютный падеж обычно выражает подлежащее в сочетании с непереходными глаголами или прямое дополнение в сочетании с переходными глаголами: Например:
В следующем примере Щӏалэр стоит в абсолютивном падеже, указывает на подлежащее (мальчик), а предложение находится в абсолютивной форме с непереходным глаголом (кӏуащ);
щӏалэр
щӏалэ-р
[ ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
еджапӏем
еджапӏэ-м
джадапам
школа. ЭРГ
кӏуащ
ку-аш
kʷʼaːɕ]
(а) он пошел
« Мальчик пошел в школу»
В следующем примере джанэр стоит в абсолютном падеже, указывает на прямой объект (рубашку, которую стирают), а предложение стоит в эргативной форме (по форме подлежащего – Бзылъфыгъэм) с переходным глаголом ( егыкӏы).
бзылъхугъэм
бзылъхугъ-эм
[ bzəɬxʷəʁam
женщина. ЭРГ
жанр
джанэ-р
данар
рубашка. АБС
егыкӏы
егыкӏы
jaɣət͡ʃʼə]
(а) он стирает это
«женщина стирает рубашку »
Эргативный падеж
[ редактировать ]Имеет суффикс -м /-m/ (например, щӏалэм [ɕʼaːɮam] 'мальчик', щӏалэхэм [ɕʼaːɮaxam] 'мальчики'', щым [ʃəm] 'лошадь). Этот падеж имеет две роли: эргативную роль и косвенную роль.
- Роль эргатива функционирует как подлежащее в сочетании с переходными глаголами.
лӏым
лӏы-м
[ Я ɬ
тот человек. ЭРГ
мафӏэр
огонь
мафар
огонь. АБС
егъэункIыфI
∅-и-о-гъэункIыфI
jaʁawəntʃʼafʼ]
(а) он тушит его
« Человек тушит пожар»
- Роль Oblique функционирует как косвенный объект как с переходными, так и с непереходными глаголами.
Пример с непереходным глаголом йоджэ «читает» и косвенным дополнением тхылъым «книга».
щӏалэр
щӏалэ-р
[ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
тхылъым
тхылъ-ым
Мне жаль
книга. ОБЛ
Йодже
∅-∅+е-о-дже
чавада]
(а) он читает
«мальчик читает книгу »
горит. «мальчик увлечен чтением книги »
Пример с переходным глаголом ирет "даёт" и косвенным дополнением пщащэм "девушка".
щӏалэм
щӏалэ-м
[ɕʼaːɮам
мальчик. ЭРГ
мыӏэрисер
мыӏэрысэ-р
маарсер
яблоко. АБС
пчела
пчела
pɕaːɕam
девушка. ОБЛ
чтобы
∅-и-∅+е-о-т
операция]
(а) он дает это
«мальчик дает яблоко девочке »
Эргативный падеж также может использоваться как наречие. Например:
- Студентхэм махуэм ӏуэху ящӏащ ( stəwdajntxam maːxʷam ʔʷaxʷ jaːɕʼaɕ ): «Студенты работали в течение дня» (махуэм – наречие времени).
- Щӏалэхэр мэзым кӏуахэщ ( ɕʼaːɮaxar mazəm kʷʼaːxaɕ ): «Мальчики пошли в лес» (мэзым – наречие места).
Эргативный падеж используется в притяжательных конструкциях. Например:
- лIым и унэ ( ɬʼəm jə wəna ): дом мужчины, дом человека
Инструментально-направленный корпус
[ редактировать ]Неопределенные существительные обозначаются аффиксом -кӏэ : тхылъ-кӏэ, «книгой/с книгой», ӏэ-кӏэ «рукой/рукой». определенные существительные выражают этот падеж с помощью эргативного аффикса -м в сочетании с аффиксом -кӏэ: уадэ-м-кӏэ «по/с молотком», тхылъ-м-кӏэ «по/с книгой».
сэ
сэ
[в
я
къэрэндащкӏэ
къэрэндащ-кӏэ
странаːɕt͡ʃʼa
карандаш. ИНС
успокоить
успокоить
сача]
Я пишу
«Я пишу карандашом »
щӏалэр
щӏалэ-р
[ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
адыгэбзэкӏэ
адыгэбзэ-кӏэ
aːdəɣabzat͡ʃʼa
используя черкесский язык. ИНС
мэпсалъэ
мэпсалъэ
мапсаːɬa]
(а) он говорит
«Мальчик говорит (использует) черкесский язык ».
Творительный падеж также может обозначать направление действия:
- гъуэгу /ʁʷaɡʷ/ дорога → гъуэгумкӏэ /ʁʷaɡʷəmt͡ʃʼa/ от дороги (направление).
- уне /wəna/ дом → унемкӏэ /wənamt͡ʃʼa/ из дома.
- хы /xə/ море → химкӏе /xəmt͡ʃʼa/ с моря (направление).
хорошо
хорошо
[и
мы
къуажэмкӏэ
къуажэ-мкӏэ
qʷaːʒamt͡ʃʼa
деревня. ИНС
докӏуэ
докӏуэ
доза]
мы идем
"идем в сторону села "
Том,
Том,
[Том
Том (имя)
уйти
уйти
Набади
сегодня
еджапӏэмкӏэ
еджапӏэ-мкӏэ
джад`апамтамта
школа. ИНС
ныщӏыхьэ
ныщӏыхьэ
neɕʼəħa]
зайти
в нашу школу » «Том, приходи сегодня
Наречия
[ редактировать ]Имеет суффикс -уэ /wa/ или -у /əw/ (например, щӏалу [ɕʼaːɮəw] 'мальчик'). Наречия обычно выражают переход во что-то или определение (уточнение, которое часто работает подобно английским словам -который, -кто, -что...) имени. Он указывает на реальный (буквальный, а не грамматический) субъект в предложении. Например:
песня
песня
[ɬʼer
мужчина. АБС
профессорэу
профессор-эу
профессор права
профессор. АДВ
хъуащ
становиться
χʷaːɕ]
(а) он стал
«Человек стал профессором ».
лӏйюу
лӏыжъ-у
[ ɬʼəʑəw
старик. АДВ
Пример
щыс-а-р
ɕəsaːr
тот, который сидит
кеуэях
кӏуэ-ж-ащ
kʷʼaʒaːɕ]
(а) он вернулся
« Старик , который там сидел, ушел».
песня
лӏы-р
[ɬʼer
мужчина. АБС
Тьемаду
тхьэмад-у
тамаːdəw
лидер. АДВ
мать
дзэ-м
дзам
армия. ОБЛ
къыхэкӏыжащ
къыхэкӏыжащ
qaqat͡ʃʼəʒaːɕ]
(а) он вернулся
«Мужчина вернулся из армии офицером ».
Про-дроп
[ редактировать ]Кабардинский язык — прокапельный язык . Местоимения подлежащего и объекта иногда опускаются, когда спряжения глаголов отражают число и лицо .
- Упоминаются как субъект, так и объект:
щӏалэм
щӏалэ-м
[ɕʼaːɮам
мальчик. ЭРГ
птица
пщащэ-р
pɕaːɕar
девушка. АБС
елъэгъу
елъэгъу
jaɬaʁʷə]
(а) он видит
«мальчик видит девочку»
- Если прямой объект не указан:
щӏалэм
щӏалэ-м
[ ɕʼaːɮam
мальчик. ЭРГ
елъэгъу
елъэгъу
jaɬaʁʷə]
(а) он видит
« мальчик видит его/ее/оно»
- Если тема не упомянута:
птица
пщащэ-р
[ pɕaːɕar
девушка. АБС
елъэгъу
елъэгъу
jaɬaʁʷə]
(а) он видит
«(а) он встречается с девушкой »
- Если не упомянуты ни субъект, ни объект:
елъэгъу
елъэгъу
[jaɬaʁʷə]
(а) он видит
" (а)он видит его/ее/оно "
Существительное и прилагательное
[ редактировать ]В кабардинском языке, если существительное сопровождается прилагательным, прилагательное всегда ставится сразу после существительного и также получает вместо существительного суффиксы грамматической роли.
- Абсолютный случай
что?
[pɕaɕa
девочка
снова
дачар
красивая. АБС
макӏуэ
maːkʷʼa]
(а) он идет
" Красивая девушка идет"
- Эргативный падеж
щӏалэ
[ɕʼaːɮa
мальчик
кӏыхьэм
t͡ʃʼəma
длинный. ЭРГ
никто
джаха
он ест/есть
мы встаем
маареса]
яблоко. АБС
" длинный мальчик ест яблоко"
- Инструментальный корпус
къэрэндащ
[странаːɕ
карандаш
папцӏэмкӏэ
паптсамта
острый. ИНС
успокоить
сача]
Я пишу
«Я пишу острым карандашом»
В кабардинском языке кто-то (человек) или что-то (животное, растение, предмет), совершающее конкретный глагол (или что-то с ним/с ним произошло), может быть представлено глагольным словом с дополнительным суффиксом -э(а) (для настоящего времени - рэ (-ра)). Например:
- макӏуэ /maːkʷ'a/ – он идет → кӏуэр /kʷʼar/ – (один), кто идет
- машхэхэ /maːʃxaxa/ – едят → шхэхэр /ʃxaxar/ – (те), которые едят.
- лэжьящ /ɮaʑaːɕ/ – он работал → лэжьяр /ɮaʑaːr/ – (один), который работал.
- лӏэнущ /ɬʼanəwɕ/ – он умрет → лӏэнур /ɬʼanəwr/ – (один), который умрет.
кӏуэр
кӏуэ-р
[к'ар
человек, который собирается. АБС
ты
ты
падать ниц
мой
къуэш
къуэш
qʷaʃ]
брат
« Человек, который идет, — мой брат»
Создание существительных от прилагательного
[ редактировать ]В кабардинском языке кто-то (человек) или что-то (животное, растение, предмет), имеющие определенное прилагательное, могут быть представлены прилагательным словом с дополнительным падежным суффиксом существительного (абсолютным, эргативным и т. д.), например:
- дахэ /daːxa/ – симпатичный → дахэр /daːxar/ – симпатичный человек (абсолютный падеж).
- ӏэфӏ /ʔafʼə/ – вкусный → ӏэфӏэр /ʔafʼar/ – вкусный (абсолютный падеж).
- щӏыӏэ /ɕʼəʔa/ – холод → щӏыӏэм /ɕʼəʔam/ – на холоде (эргативный падеж).
щӏалэр
щӏалэ-р
[ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
Хуабем
в жару
xʷaːbam
жара. ЭРГ
крайний
крайний
письмо]
(а) он стоит в
«Мальчик стоит в жару »
Притяжательный
[ редактировать ]Притяжательные падежи являются одной из важнейших грамматических характеристик существительных в черкесском языке. В единственном числе черкесские существительные собственной формы выражаются следующими приставками:
Местоимение | Префикс | Пример |
---|---|---|
Первое лицо | ты- | си-тхы́лъ "моя книга"; |
Второе лицо | в- | уи-тхы́лъ "твоя книга"; |
Третье лицо | и- | и-тхы́лъ "his book". |
Существительные во множественном числе имеют следующие приставки:
Местоимение | Префикс | Пример |
---|---|---|
Первое лицо | сказать | д-у́н "our home". |
Второе лицо | фи- | фи-у́н "твой дом". |
Третье лицо | я- | я-у́н "their home". |
Демонстративы
[ редактировать ]В кабардинском языке три указательных имени: а /ʔaː/, мо /mo/ и мы /mə/.
а / ʔaː/
- что
- а ӏанэ — that table
- а пщащэ — that girl
- а щӏалэм жыӏэ — этот мальчик говорит
- Определитель 'а' /ʔaː/ относится к референту, который находится далеко и невидим как для говорящего, так и для слушателя(ов). Он похож на определитель английского языка , но с условием, что референт должен быть невидимым или находиться далеко.
мы /мау/
- что
- мы тот стол
- мо пшаште — эта девушка
- мо мальчик щӏалем жиӏе — этот говорит
- Определитель «мо» относится к референту, который виден и находится на известном расстоянии как от говорящего, так и от слушателя(ов) (и говорящий, и слушатель(и) могут видеть референт). Он похож на определитель английского языка , но с условием, что референт должен быть видимым.
мы /я/
- этот
- мы ӏанэ — this table
- мы пщащэ — this girl
- мы щӏалэм жыӏэ — this boy is saying
- Определитель «мы» относится к референту, который близок как к говорящему, так и к слушателю (слушателям). точно так же, как определитель английского языка Это .
Указательные формы могут использоваться для выражения различных вещей, например:
- Местоположение: адэ "там", модэ "там", мыдэ "здесь".
- Сходство: апхуэд «вот так», мопхуэд «вот так», мыпхуэд «вот так».
Местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения
[ редактировать ]В кабардинском языке посвященные слова имеют местоимения только первого и второго лица единственного и множественного числа. Фактически, с точки зрения употребления, а — местоимение третьего лица, однако оно является указательным (подробнее см. здесь ).
Случай | от 1-го лица | 2-е лицо | ||
---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |
Абсолютный | сэ на | хорошо и | Эм-м-м из | фе но |
Эргативный | сэ на | хорошо и | Эм-м-м из | фе но |
Инструментальный | сэркӏэ сарта | дэркӏэ дартса | уэркӏэ бородавка | фэркӏэ пердеть |
Наречия | Сиру Сарау | дыра дарав | уэру отдельно | Феру первый |
сэ
сэ
[ в
я
тхылъым
тхылъы-м
Мне жаль
книга. ЭРГ
сидит
се-дж-ащ
саджд͡ʒaːɕ]
(а) он читал
« Я прочитал книгу»
дэркӏэ
дэр-кӏэ
[ дартца
Для нас. ИНС
мы
мы
ОБЪЯВЛЕНИЕ
этот
все в порядке
еда-р
ханар
еда. АБС
лъапӏэ
лъапӏэ
ɬaːpʼa]
дорогой
дорогая «Эта еда для нас »
Указательные местоимения
[ редактировать ]Указательные местоимения: мы «это», мо «тот», а «тот». Между «мы» и «мо» существует различие в том, насколько далеко находится указанный объект. Местоимение «а» в этом вопросе нейтрально. Местоимения третьего лица выражаются как указательные местоимения.
Случай | Демонстративы | |||
---|---|---|---|---|
а | мы | мы | ||
Единственное число | Абсолютный | каждый тяжелый | мор Мистер | Мистер март |
Эргативный | абы aːbə | мобы мобильный | может быть храм | |
Инструментальный | абыкӏэ aːbət͡ʃʼa | мобыкӏэ Мобата | мыбыкӏэ в храм | |
Наречия | площадь сырой | море Моравия | Миреу Марау | |
Множественное число | Абсолютный | ахер аксар | Мохер моксар | сахар расходы |
Эргативный | бездна абахам | мобыхэм я счастлив | мыбыхэм Мне все равно | |
Инструментальный | абыхэмкӏэ aːbəxamt͡ʃʼa | мобыхэмкӏэ Мобəxamt͡ʃʼa | мыбыхэмкӏэ Мебахамте | |
Наречия | позже ахарау | мохайру моксарав | мой здесь прохладный |
может быть
может быть
[ храм
Этот. ЭРГ
щӏакхъуэ
щӏакхъуэ
ɕʼaːqχʷa
хлеб
старый
йо-шхы
челюсть]
(а) он ест
« Этот человек/животное ест хлеб»
мыбыкӏэ
myby0kӏe
[ в храм
Сюда. ИНС
щӏалэр
щӏалэ0р
ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
къакӏуэ
къа-кӏуэ
qaːkʷʼa]
(а) он идет
«Мальчик идет отсюда »
Притяжательные местоимения
[ редактировать ]Множество | Человек | Префикс | значение | пример | |
---|---|---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | ||||
Единственное число | 1-й человек | ты- | /садж-/ | "мой" | siune /səjwəna/ – мой дом; Ситил /səjtxəɬ/ – моя книга |
2-й человек | в- | /wəj-/ | "твой" | уиунэ /wəjwəna/ – твой дом; уитхылъ /wəjtxəɬ/ – твоя книга | |
3-е лицо | и- | /идти-/ | "его" | iuna /jəwəna/ – его дом; его книга /jətxəɬ/ – его книга | |
Множественное число | 1-й человек | сказать | /дадж-/ | "наш" | diune /dayjwəna/ – наш дом; наша книга /دojtxəɬ/ – наша книга |
2-й человек | фи- | /fəj-/ | "твой" | фиунэ /fəjwəna/ – твой дом; фитхылъ /fəjtxəɬ/ – твоя книга | |
3-е лицо | я- | /jaː-/ | "их" | яунэ /jaːwəna/ – их дом; ятхылъ /jaːtxəɬ/ – их книга |
ты
ты
[ простерся ниц
мой
падать
падать
почему
дом
фыкъакӏуэ
фы-къа-кӏуэ
fəqaːkʷʼa]
come. PL
«Приходи ко мне домой»
говорит
говорит
[ транс
Наш
машинэкӏэ
машина-ке
maːʃinat͡ʃʼa
используя машину. ИНС
къалэм
къалэм
qaːɮam
город. ЭРГ
докӏуэ
до-кӏуэ
доза]
мы собираемся
«мы едем в город на нашей машине»
Случай | от 1-го лица | 2-е лицо | от 3-го лица | |||
---|---|---|---|---|---|---|
единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | единственное число | множественное число | |
Абсолютный | сессия колбаса | так дедушка | уэуий вавадж | феодальное владение Фафадж | так jəj | яй джадж |
Эргативный | напряженный колбаса | так дедушка | уэуий вавадж | феодальное владение Фафадж | так jəj | яй джадж |
Инструментальный | сэсиемкӏэ сасəjamt͡ʃʼa | дэдиемкӏэ татаджамта | уэуиемкӏэ ваваджамта | фэфиемкӏэ ʃʷaʃʷəjamt͡ʃʼa | иемкӏэ jəjamt͡ʃʼa | яемкӏэ jaːjamt͡ʃʼa |
Наречия | сессия Сасаджау | Мне жаль папочка | уэуийу ваваджау | фефию апокалипсис | иметь jəjaw | распространять челюсть |
Неопределённое местоимение
[ редактировать ]В кабардинском языке целое – зыгоруэ, служит для обозначения всех понятий, соответствующих английским словам «кто-то», «что-то», «кто-то», «что-то», «когда-нибудь», «где-то» и т. д. Зыгуэрэ изменяется либо как существительное – в номер и в случаях:
Случай | Форма единственного числа | Форма множественного числа |
---|---|---|
Абсолютный | Зигер zəɡʷara | верно zəɡʷaraxar |
Эргативный | Зигерем заарам | зигорема zəɡʷарахама |
Инструментальный | зыгуэрэ(м)кӏэ zəɡʷara(m)t͡ʃʼa | зыгуэрэхэ(м)кӏэ zəɡʷaraxa(m)t͡ʃʼa |
Наречия | Зигеро zəɡʷaraw | зыгуэрэхэу zəɡʷараксау |
Глаголы
[ редактировать ]В кабардинском языке, как и во всех языках Северо-Западного Кавказа , глагол является наиболее склоняемой частью речи. Глаголы обычно имеют конечную форму и спрягаются по времени, лицу, числу и т. д. Некоторые черкесские глаголы могут быть морфологически простыми, некоторые из них состоят только из одной морфемы, например: кӏуэ «идти», щтэ «брать». Однако в целом черкесские глаголы характеризуются как структурно и семантически сложные образования. Морфологическая структура черкесского глагола включает аффиксы (приставки, суффиксы), характерные для языка. Аффиксы глаголов выражают значение подлежащего, прямого или косвенного дополнения, наречия, формы единственного или множественного числа, отрицательной формы, наклонения, направления, взаимности, сочетаемости и возвратности, что в результате создает сложный глагол, состоящий из множества морфем и семантически выражает предложение. Например: укъазогъэпсэлъэж «Я заставляю тебя снова с ними говорить» состоит из следующих морфем: у-къы-я-с-о-гъэ-псэлъэ-ж, со следующими значениями: «ты(у) оттуда ( къы) им(я)я(с)(о)заставляю (гъэ) говорить (псэлъэ) снова(ж)».
Транзитивность
[ редактировать ]Глаголы в кабардинском языке могут быть переходными ( лъэIэс ) и непереходными ( лъэмыIэс ). Основное отличие состоит в том, что базовый непереходный глагол управляет только одним аргументом, подлежащим в абсолютном/именительном падеже ( -р ), тогда как базовый переходный глагол управляет двумя аргументами, подлежащим в эргативном падеже ( -м ) и Прямой объект в абсолютивном/именительном падеже ( -р ).
непереходный глагол плъэн «смотреть» и переходный глагол лъагъун Ниже для демонстрации этого используются «видеть Y». С лIы "человек" и жыг "дерево".
- лИыр плъэнщ: мужик посмотрит
- лИым жыгыр илъэгъунщ: человек увидит дерево
Одно из основных различий между ними заключается в том, что переходные глаголы обозначают подлежащее от третьего лица, а непереходные его не отмечают. Простая причина в том, что абсолютное третье лицо представляет собой нуль-морфему (∅-), в то время как эргатив имеет выделенные морфемы для единственного и множественного числа (и- jə- и я- jaː- ).
Ниже приведены еще несколько примеров предложений с непереходными глаголами:
- Жэмахъуэр щытщ «Пастух стоит (там)»;
- Пэсакӏуэр макӏуэ «Охранник идет»;
- Лӏыр мейжей «Человек спит».
Ниже приведены еще несколько примеров предложений с переходными глаголами:
- Щӏалэм письмор етх «Мальчик пишет письмо»;
- Пхъащӏэм уадэр къищтащ «Плотник достал молоток»;
- Собака поймала зайцев «Собака поймала зайцев».
Существуют также амбитранзитивные глаголы (могут использоваться как непереходные и переходные без (почти) каких-либо морфологических изменений). Большинство из них являются агентивными, и лишь некоторые проявляют терпение. Например:
- тракторыр мавэ: "the tractor plows"
- тракторым щӀыр евэ: "the tractor plows the land"
- абджыр мэкъутэ «Стекло разбито»,
- щӏалэм абджыр екъутэ «Мальчик разбивает стекло».
Посредством операций повышения валентности как непереходные, так и переходные глаголы могут получить один или несколько косвенных объектов. Одним из частых способов является использование преглаголов, например, общего преглагола е- «to/at». Таким образом, непереходные глаголы также могут управлять двумя аргументами, только если падежи меняются (поскольку подлежащее находится в абсолютиве, а косвенный объект - в эргативе (наклонной форме). Например:
- Щӏалэр пщащэм еплъащ «Мальчик посмотрел на девочку»,
- щIалэм мыIэрысэр пщащэм иритащ "мальчик дал яблоко девочке"
- Лӏыр жыгым щӏэлъщ «Человек лежит под деревом».
- Щӏалэр тхылъым йоджэ «Мальчик читает книгу».
Непереходные глаголы можно превратить в переходные с помощью каузативного аффикса -гъэ- (что означает «заставлять, делать»). Например:
- Ар мажэ «Он бежит», но Абы ар е-гъа-жэ «Он заставляет его бежать»,
- Ар матхэ «Он пишет», а Абы ар е-гъа-тхэ «Он заставляет его писать».
Глаголы в первых предложениях мажэ "бежит", матхэ "пишет" непереходные, а глаголы во вторых предложениях егъажэ "заставляет... бежать", егъатхэ "заставляет... писать" уже переходные.
Маркеры людей
[ редактировать ]Дифференциация маркеров лица зависит от параметров лица, числа и падежа. Интересно, что маркеры первого и второго лица очень похожи на соответствующие местоимения.
Ниже представлены основные маркеры, которые могут меняться в зависимости от окружающей среды.
Абсолютный | Эргативный | Косой | |
---|---|---|---|
1С | си- | с- | с- |
2С | в(а)- | у-/б- | у-/б- |
3С | ∅- | и- | ∅- |
1П | да- | д- | д- |
2П | ж- | ф- | ф- |
3П | ∅- (-он) | я- | я- |
Беглый взгляд показывает, что маркеры претерпевают минимальные преобразования в разных случаях. Основная модификация между абсолютными и эргативными маркерами заключается в добавлении суффикса -ы к абсолютным маркерам и включении маркеров третьего лица в эргативный падеж.
Особого внимания заслуживает маркер второго лица единственного числа. Истинная базовая форма эргатива — /w/, однако из-за системы письма ее нельзя отличить от абсолютного маркера /wə/, поскольку оба пишутся с буквой <у>. Кроме того, в большинстве мест /w/ ужесточается, так что может показаться, что б или п — это базовые формы.
В зависимости от окружающей среды маркеры человека меняют свой фонологический облик.
Маркер лица получает звонкость следующего согласного, т. е. глухой, звонкий или отрывительный, однако орфографически отрывочный звук просто трактуется как глухой.
- п тхащ "ты это написал" от ∅- у -тхы-ащ
- т щIыну "мы сделаем это" от ∅- д -щIы-ну
- эш Я его выкинул из ∅- с -дзы-
Между гласными озвучиваются маркеры личности.
- у з олъэгъу "I see you" from у- с -о-лъэгъу
- къы з оплъ "X looks at me" from ∅-къы- с +е-о-плъ
Перед согласными эргативный у-маркер второго лица единственного числа затвердевает до губного взрывного звука. Перед гласными и интервокально существует больше вариаций. Например:
- и б от "ты отдашь ему" от ∅-∅+е- у -о-ты
- е п т-а-щ "ты дал это ему" от ∅-∅+е- у -ты-а-щ
- б ухащ "ты это начал" от ∅- у -ух-а-щ
- къы у итащ "he gave it to you" from ∅- у +е-и-ты-а-щ
- къ о плъ "he looks at you" from ∅-къы- у +е-плъы
- у ухащ "ты это начал" от ∅- у -ух-а-щ
Префикс о-
[ редактировать ]Префикс о- — это морфема, которую невозможно четко классифицировать, поскольку она охватывает различные категории, будь то время, настроение, динамичность и поляризация. Он используется только в глаголах положительного, динамического, изъявительного наклонения и настоящего времени.
Первоначально эта морфема, вероятно, была *уэ-, однако в большинстве фонологических контекстов трансформировалась в о-.
- с о шх «Я ем это» от ∅-с- о -шхы но сшхащ «Я съел это» от ∅-с-шхы-а-щ
Примечательно, что изначально оно трансформировалось в мэ-слово.
- мэ лажьэ "he works" from ∅- о -лэжьэ but с о лажьэ "I eat" from сы- о -лэжьэ
- ма шхэ "он ест" от ∅- о -шхэ, но с о шхэ "я ем" от сы- о -шхэ
Оно и эргативный маркер третьего лица единственного числа и- объединяются в е-.
- е шх "он ест это" от ∅-и- о -шхы
В то время как эргативный маркер третьего лица множественного числа я- ест его.
- я шх "они это едят" от ∅-я- о -шхы
Оно и предлог е- объединяются в йо-.
- й о плъ "он смотрит на это" от ∅-∅+е-о-плъы
Динамические и статические глаголы
[ редактировать ]Кабардинские глаголы могут быть как динамическими, так и статическими.
Динамические глаголы выражают происходящие действия (процесс) (естественная роль глаголов в английском языке):
- Сэ сожэ: «Я бегу»;
- Сэ сокӏуэ: "I am going",
- Сэ сольъэгъу: «Я вижу это»,
- Сэ жызоӏэ: «Я говорю это».
Статические глаголы выражают состояния или результаты действий:
- Сэ сыщытщ: "I am standing",
- Сэ сыщылъщ: "I am lying.",
- Сэ сыпхъащӏщ: "I am a carpenter",
- Сэ сытрактористщ: "I am a tractor-driver".
Времена
[ редактировать ]Напряженный | Суффикс | Пример | Значение |
---|---|---|---|
Подарок | ~(р) /~(r)/ | иди /maːkʷʼa/ | (s) он идет; (а) он идет |
Претерит | ~ эш /~aːɕ/ | пошел /kʷʼaːɕ/ | (а) он пошел |
Плюперфект | ~гаш /~ʁaːɕ/ | пошел /kʷʼaʁaːɕ/ | (а)он ушел давным-давно» |
Категориальное будущее | ~нщ /~nɕ/ | кӏуенщ /kʷʼanɕ/ | (а) он пойдет |
Фактическое будущее | ~nush /~nəwɕ/ | кӏуэнущ /kʷʼanəwɕ/ | (а) он пойдет, (а) он собирается идти |
Несовершенный | ~(р)т /~(r)t/ | кӏуэ(р)т /ква(р)т/ | (а) он собирался |
Передний совершенный (Perfect II) | ~at /~aːt/ | кӏуат /кʷʼаːт/ | (затем) (а) он пошел |
Передний плюсперфект | ~гат /~ʁaːt/ | /kʷʼaʁaːt/ | (затем) (а) он ушел давным-давно» |
Будущее II Категориальное | ~нт /~nt/ | кӏуент /кʷʼант/ | (а) он собирался идти / (а) он собирался пойти |
Будущее II Факты | ~нут /~nəwt/ | кӏуенут /kʷʼanəwt/ | (а) он собирался идти / (а) он собирался пойти |
Валентность
[ редактировать ]Валентность глагола — это количество аргументов, контролируемых глагольным предикатом. Это очень близко к понятию переходности в том смысле, что базовые непереходные глаголы одновалентны, а базовые переходные глаголы бивалентны.
Большинство операций в кабардинском языке являются операциями, увеличивающими валентность как по частоте, так и по количеству морфем. Эти операции обычно влияют на транзитивность, или, скорее, любые операции, которые влияют на транзитивность (почти), всегда влияют на валентность.
К числу операций повышения валентности относятся причинная приставка и различные предглаголы. Например:
- ар мажэ: he runs -> абы ар е гъа жэ: he makes him run
- ар матхэ: he writes -> абы ар е гъа тхэ: he makes him write
К числу операций, уменьшающих валентность, относится рефлексивный маркер личности. Например:
- абы уэ уехуапэ: he clothes you -> абы з ехуапэ: he dresses (lit. he clothes himself)
- девочка мыла посуду: девочка мыла посуду : девочка мыла себя
Увеличение валентности
[ редактировать ]Случай | Префикс | Значение | Пример |
---|---|---|---|
Причинный | га~ [ʁа~] | «заставить, сделать» | гъэ-плъэн [ʁapɬan] "чтобы заставить его посмотреть" |
Комитативный | де~ [да~] | "с" | d-view [dajpɬən] "чтобы посмотреть" |
Благословляющий | оттенок~ [xʷa~] | "для" | посмотри [xʷajpɬən] "искать" |
вредный | фӏ~ [ф'а~] | «против своих интересов» | fʼ-см. [fʼajpɬən] «чтобы пойти против его интересов» |
Рефлексивный | за~ [за~] | "себя" | зэ-плъын [zapɬən] "посмотреть на себя" |
Настроения
[ редактировать ]Императив
[ редактировать ]Повелительное наклонение обозначает приказ.
В качестве субъекта повелительное наклонение может иметь только второе лицо. Оно образуется путем удаления из глагола всех временных суффиксов с той особенностью, что положительная форма второго лица единственного числа не обозначает подлежащее. Негатив отмечен мы-.
инфинитив | значение | положительное единственное число | отрицательное единственное число | положительное множественное число | отрицательное множественное число |
---|---|---|---|---|---|
кИуен | идти | идти | Не уходи | фыкIуэ | фымыкIуэ |
тогда | написать Y | хотя | муштых | пятый | Фимит |
къэщтэн | взять Y | къэщтэ | къыумыщтэ | къэфщтэ | къэвмыщтэ |
Условный
[ редактировать ]Условное наклонение выражается суффиксом -мэ: сы-кIуэ-мэ "если пойду", сы-жэ-мэ "если побегу", с-щIэ-мэ "если пойду".
Уступчивый
[ редактировать ]Уступительное наклонение выражается суффиксом -ми: сы-кIуэ-ми "даже если я пойду", сы-жэ-ми "даже если я побегу", с-щIэ-ми "даже если я пойду".
Утвердительный
[ редактировать ]Утвердительная форма выражается аффиксом -къэ: кӏуэ-къэ «не собирается?», гыщӏэ-къэ «не моется?».
Причастие
[ редактировать ]Кабардинский язык имеет богатую причастную морфологию.
Обычно все аргументы глагола могут иметь стержень причастий. Кроме того, существуют причастия, которые могут обозначать место, время, причину, способ и т. д. и не зависят от аргументов.
Помимо невозможности изменить грамматическую категорию наклонения, причастие может обозначать все остальное, что могут обычные глаголы.
Абсолютное причастие
[ редактировать ]Абсолютное причастие обозначает абсолютный аргумент глагола. Если этот глагол непереходный, он относится к подлежащему, если переходный, то он относится к прямому дополнению. Абсолютные причастия отмечаются нулевой морфемой.
Непереходные глаголы:
- кIуэр ( kʷʼar ): тот, кто идет (ср. кIуэн ( kʷʼan ): идти)
- жэр ( ʒar ): тот, кто бежит (ср. жэн ( ʒan ): бежать)
Непереходные глаголы с предглаголами:
- ежьэр ( jaʑar ): тот, кто ждет Y (ср. ежьэн jaʑan ): ждать Y)
- еплъыр ( japɬər ): тот, кто смотрит на Y (ср. еплъын ( japɬən ): смотреть на Y)
Переходные глаголы:
- илъэгъур ( jəɬaːʁʷər ): тот, кого X видит (ср. лъагъун ( ɬaːʁʷən ): видеть Y)
- ишэр ( jəʃar ): тот, кого X ведет (ср. шэн ( ʃan ): вести Y)
Переходные глаголы с предглаголом:
- слышать . тот, кого X слышит (ср Y )
- жыпIар ( ʒəpʔaːr ): то, что ты сказал (ср. жыИэн ( ʒəʔan ): сказать Y)
- иритыр ( jərəjtər ): то, что X дает Z (ср. этин ( jatən ): дать Y Z)
Эргативное причастие
[ редактировать ]Эргативное причастие обозначает эргативный аргумент глагола. Это причастие присутствует только в переходных глаголах и указывает на подлежащее. Обозначается зы-.
Переходные глаголы:
- тот ɬaːʁʷən : видеть , кто видит Y (ср. см. Y ( ) Y)
- тот ) ʃan ) кто ведет Y (ср. shen ( , : вести Y
Переходные глаголы с предглаголом:
- жы зы Иар ( ʒə zə ʔaːr ): тот, кто сказал Y (ср. жыИэн ( ʒəʔan ): сказать Y)
- Y ср слышит ( слышать ) тот, кто Y .
- е зы тыр ( ja zə tər ): тот, кто отдает Y Z (ср. этин ( jatən ): отдавать Y Z)
Косое причастие
[ редактировать ]Косое причастие обозначает наклонный аргумент глагола. Это причастие присутствует в каждом глаголе, имеющем косвенный аргумент, что обычно возможно только при наличии предглагола. Обозначается зы-. Можно возразить, что это просто эргативное причастие, но просто примененное к предглаголу, однако может быть полезно их дифференцировать, поскольку наклонные причастия не обозначают подлежащее глагола (эргативное причастие может обозначать только подлежащее) в кроме того, они существуют для переходных и непереходных глаголов (эргативное причастие существует только для переходных глаголов).
Непереходные глаголы с предглаголами:
- з эжьэр ( z aʑar ): тот, кого X ждет (ср. ежьэн jaʑan ): ждать Y)
- з эплъыр ( z apɬər ): тот, на кого X смотрит (ср. еплъын ( japɬən ): смотреть на Y)
- то taj n ս : ) , на чем я сижу (ср. тесын ( сидеть на Y)
Переходные глаголы с предглаголом:
- ) дать Y . тот, кому X дает Y ( Z ср
Примеры предложений:
- Девушка встретил красивая вчера , . , которую я
Временное причастие щы-
[ редактировать ]Это причастие обозначает время, а также место, в зависимости от контекста. Обозначается щы-.
- щы лажэр ( ɕə ɮaːʑar ): когда X работает
Примеры предложений:
- Ар щы лажьэр унэрщ ( aːr ɕə ɮaːʑar wənarɕ ): он работает дома (букв. где он работает, там и дома)
- Ар щы лажэр сощIэ ( aːr ɕə ɮaːʑarawɕʼa ): Я знаю, где/когда он работает.
- ты приехал , когда дома было не Меня ɕəʁʷa sa wənam səɕəʔaːqəm.
- сестра родилась когда семь . Мне моя лет , было
- когда он он увидел меня убежал , .
Местное причастие зыдэ-
[ редактировать ]Местное причастие обозначает место. Обозначается здэ-.
- здэ лажьэр ( zda ɮaːʑar ): где X работает
Образ причастия зэры-
[ редактировать ]Причастие манера обозначает манеру. Обозначается зэры-.
- зэры лажэр ( zarə ɮaːʑar ): как работает X
Причастие причины щIэ-
[ редактировать ]Причастие причины обозначает причину. Обозначается щIэ-.
- щIэ лажьэр ( ɕʼa ɮaːʑar ): причина, почему X работает
Масдар
[ редактировать ]Масдар (форма глагола, близкая к герундию) в кабардинском языке выражается суффиксом -н:
- тхы-н "писать (писать)",
- жэ-н "бег (бег)",
- щтэ-н "взятие (взятие)",
- псэлъэ-н "разговор (разговор)",
- дзы-н "бросок (метание)".
В Масдаре есть грамматические падежи:
- Absolutive жэны-р,
- Ergative жэны-м,
- Instrumental жэны-м-кӏэ,
- Adverbial жэн-у
и разные формы для разных людей:
- сы-жэн «Я побегу»,
- у-жэн "ты побежишь",
- жэн "он побежит".
Отрицательная форма
[ редактировать ]В адыгейском языке отрицательная форма слова выражается разными морфемами (приставками, суффиксами). В причастиях, деепричастиях, масдарах, повелительных, вопросительных и других формах глаголов их отрицание от выражается приставкой -мы, которая, как правило, идет перед корневой морфемой, описывающей основное значение:
- у-мы-тх "ты не пишешь",
- у-мы-кӏу «ты не ходишь»,
- сы-къы-пхуэ-мы-щэмэ "if you can't bring me",
- у-къа-мы-гъа-к1уэмэ "if you aren't forced to come".
В глаголах отрицательное значение может выражаться также суффиксом -къым, который обычно идет после суффиксов времен-времен. Например:
- сы-тэджыр-къым «Я не встаю»,
- сы-тэ-джа-къым «Я не встал»,
- сы-тэджыну-къым «Я не встану».
Позиционное сопряжение
[ редактировать ]В кабардинском языке позиционные приставки выражают нахождение в разных положениях и местах, а также могут выражать направление глагола. Вот позиционное спряжение некоторых динамических глаголов, показывающее, как приставка меняет указанное направление глагола:
Позиция | Префикс | Пример | |
---|---|---|---|
Смотрящий | Бросание | ||
Положение тела/поза | шы~ [ɕə~] | посмотри [ɕajpɬa] «(а) он смотрит на это место» | добавляет [ɕajd͡za] «(а) он бросает в это место» |
На | тэ~ [это~] | форма [таджпа] «(а) он смотрит» | тадзе [тайдза] «(а) он бросает» |
Под | щӏэ~ [ɕʼa~] | посмотри [ɕʼaːpɬa] «(а) он смотрит вниз» | щӏедзэ [ɕʼajd͡za] «(а) он бросается под воду» |
Через | он~ [читать~] | посмотри [xaːpɬa] «(а) он смотрит» | хайдуза «(а) он бросает» |
В пределах некоторой территории | де~ [да~] | добавить [daːpɬa] «(а) он смотрит куда-то» | дайдза [дайдза] «(а) он бросает куда-то» |
Внутри объекта | добавить [daːpɬa] «(а) он смотрит внутрь объекта» | дайдза [дайдза] «(а) он бросает внутрь какой-то предмет» | |
Вокруг | ӏу~ [ʔʷə~] | ӏуаплъэ [ʔʷaːpɬa] «(а) он смотрит вокруг» | ӏуедзе [ʔʷайдза] «(а) он разбрасывается» |
Внутри | и~ [дже~] | яблоко [японский] «(а) он смотрит внутрь» | Райдза «(а) он бросает внутрь» |
Повешенный/Прикрепленный | пы~ [pə~] | пэплъэ [papɬa] «(а) он ищет, глядя» | педзе [пайдза] «(а) он висит на броске» |
Позади | къуэ~ [qʷa~] | къуаплъэ [qʷaːpɬa] «(а) он смотрит назад» | къуедзэ [qʷajd͡za] «(а) он отстает» |
В сторону | иди~ [ɡʷa~] | гуаплъэ [ɡʷaːpɬa] «(а) он смотрит в сторону» | гюдзе [ɡʷajd͡za] «(а) он отбрасывает в сторону» |
Против | пеӏу~ [paʔʷə~] | пэӏуаплъэ [paʔʷaːpɬa] «(а) он смотрит против» | пеӏуедзе [па`айдза] «(а) он бросает против» |
Назад | зэщӏ~ [zaɕʼ~] | зэщӏаплъэ [zaɕʼaːpɬa] «(а) он смотрит назад» | зещӏедзе [заɕʼайдза] «(а) он бросает назад» |
Внутри внутри | кӏуецӏы~ [кʷʼat͡sʼə~] | кӏуэцӏаплъэ [kʷʼat͡sʼaːpɬa] «(а) он смотрит внутрь» | кӏуецӏедзе [кватсайдза] «(а) он бросает внутрь» |
К | кӏэлъы~ [кʲʼaɬə~] | кӏэлъэплъэ [ɬapɬa] «(а) он смотрит в сторону» | падает [ɬajd͡zə] «(а) он бросает в сторону» |
Прошлое | бла~ [бэа~] | тихий [bɮapɬə] «(а) он смотрит мимо» | бледзе [bɮajd͡za] «(а) он проносится мимо» |
Над | щхьэпыры~ [ɕħapərə~] | Английский [ɕħapərəpɬə] «(а) он смотрит» | щхьэпыредзэ [ɕħapərajd͡za] «(а) он бросает» |
Напрямую | хе-хе~ [ʑакса~] | улыбка [ʑaxaːpɬa] «(а) он смотрит кому-то в лицо» | жехедза [ʑаксайдза] «(а) он кидается в лицо» |
Рот | челюсть~ [ʑада~] | жьэдаплъэ [ʑadaːpɬa] «(а) он смотрит на рот» | джедедзе [ададайза] «(а)он бросает в рот» |
Вот позиционное спряжение некоторых глаголов, показывающее, как изменения корня указывают на положение:
стоит | сидит | ложь | |
Положение тела/поза | щит ( ɕət ) | шыс ( ɕəs ) | ложь ( ɕəɬ ) |
На | тет ( tajt ) | тест ( что ) | тело ( таджɬ ) |
Под | щIэт ( ɕ'at ) | щIэс ( ɕ'as ) | общий ( ɕ'aɬ ) |
Среди | крайний ( xat ) | хэс (xasхас | содержать ( xaɬ ) |
В пределах некоторой территории | дэт ( dat ) | дэс (dasдас | ( даɬ ) |
Позади | ӏут ( ʔʷət ) | ӏyc ( ʔʷəs ) | Я ( ʔʷəɬ ) |
Внутри | мясо ( jət ) | ic ( jês ) | страна ( jəɬ ) |
Повешенный или прикрепленный | пыт ( pət ) | пик ( пес ) | пыль ( pəɬ ) |
Угол или позади | къуэт ( qʷat ) | къуэc ( qʷas ) | qʷaɬ ( qʷaɬ ) |
Сторона | гет ( gʷat ) | гек ( gʷas ) | гуэлъ (gʷaɬ ) |
Перед | пеӏут (paʔʷət) | pəӏuc (paʔʷəs) | комната (paʔʷəɬ) |
Внутри внутри | кӏуец̈ыт ( кʷʼat͡sʼət ) | кӏuetsʼəs ( кʷʼat͡sʼəs ) | кӏуецӏылъ ( kʷʼat͡sʼəɬ ) |
Склон | кӏерит (кʲʼарəт) | кӏерис (kʲʼarəs) | кӏэрылъ (kʲʼarəɬ) |
Над | призрак (ɕħapərət) | Английский (ɕħapərəs) | шкепирил (ɕħapərəɬ) |
Напрямую | джахет (ахат) | топор (ʑaxas) | жьэхэлъ (ʑaxaɬ) |
Ко рту | Джедет (Адат) | клещи (адас) | язык (ʑadaɬ) |
Примеры:
щыт – [кто-то или что-то] стоит (как поза);
Иут – [кто-то или что-то] стоит (сзади);
щIэт – [кто-то или что-то] стоит (под)
тет – [кто-то или что-то] стоит (наверху)
дэт – [кто-то или что-то] стоит (между) и т. д.
Прилагательные
[ редактировать ]С морфологической точки зрения прилагательные в черкесском языке мало чем отличаются от существительных. В сочетаниях с существительными они теряют грамматическую самостоятельность. Прилагательные образуют форму множественного числа так же, как существительные, они также используют одни и те же аффиксы для образования разных грамматических падежей (от абсолютного до наречия).
Прилагательные могут быть как качественными, так и относительными.
Прилагательные могут быть в форме единственного и множественного числа: хужы "белый" (единственное число) – хужы-хэ-р "белые" (множественное число).
Они меняют грамматические падежи аналогично существительным:
Случай | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Абсолютный | Хужир | Хужихер |
Эргатив - Косой | худший | хужыхэм |
Инструментальный | хужы(м)кӏэ | хужыхэ(м)кӏэ |
Наречия | худжу | бедный |
Качественное прилагательное в качестве комплимента в предложении идет после описываемого им слова: к1алэ дэгъу "хороший мальчик", унэ лъагэ "высокий дом"; перед ним идет относительное прилагательное: пхъэ уадэ «деревянный молоток», гъущӏ пӏэкӏор «железная кровать». Во втором случае прилагательные не меняют свою форму, меняет только соответствующий нус. Например: во множественном числе – пхъэ унэ «деревянный дом».
В разных грамматических падежах:
Случай | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
Абсолютный | пхъэ унэр | пхъэ унэхэр |
Эргатив - Косой | пхъэ унэм | пхъэ унэхэм |
Инструментальный | пхъэ унэ(м)кӏэ | пхъэ унэхэ(м)кӏэ |
Наречия | древесная мука | пхъэ унэху |
Соединяя прилагательные с существительными, можно образовать множество словосочетаний: пщэщэ дахэ "красивая девушка", щӏалэ дэгъу "хороший мальчик", цӏыху кӏыхьэ "длинный мужчина", гъуэгу занщӏэ "прямая дорога", удз шхъуантӏэ "зеленая трава" и скоро. Эти словосочетания легко объединяются в предложения. Если существительное имеет определенный грамматический падеж, то прилагательное вместо существительного получает суффикс падежа, например щӏэлэ лъэщы-р "сильный мальчик (абс.) и уадэ псынщӏэ-мкӏэ "с помощью легкого молотка (инс.) .
Сэ
[в
я
Нобе
навба
сегодня
что?
pɕaɕa
девушка
снова
да
красивый
слъэгъуащ
sɬaʁʷaːɕ]
Я видел
«Сегодня я видел красивую девушку».
Де
[и
мы
гъуэгу
ʁʷagʷ
дорога
занщӏэм
zaːnɕʼam
прямой. ЭРГ
дырыкӏуащ
имею в виду ʷʼaːɕ]
мы гуляли
«Мы шли по прямой дороге».
Черкесские качественные прилагательные также имеют формы сравнительной и превосходной степени. Например: нэхъ хужы "белее, белее" (сравнительная форма) и янэхъ хужы "самый белый, самый белый",
Сравнительная степень образуется вспомогательным словом нэхъ:
- Ар абы нэхъ лъагэ – he is higher than you,
- Нэхъ ины хъущ – Он стал больше [Больше стал],
- Нэхъ лӏыгъэ къызхэбгъэлъын хуей – You must be braver.
Превосходная степень образуется вспомогательным словом анахь (больше всех...):
- Ар пщащэмэ янэхъ дахэ – Она самая красивая среди девушек,
- Ар псоми йане лаге – Оно высочайшее,
- Псэри шхын янэхъ дэгъумкӏэ игъэшхащ – (S)he feeds him with the tastiest meal,
- Он самый сильный.
Аффиксы
[ редактировать ]К существительным добавляются следующие суффиксы:
Суффикс | Значение | Пример |
---|---|---|
~щӏэ (~ɕʼa) | новый | унащӏэ (new house) |
~жьы (~ʑə) | старый | старый дом |
~шхуэ (~ʃxʷa) | большой | унэшхуэ (большой дом) |
~t͡sʼəkʷʼ) | маленький | унэцӏыкӏу (домик) |
К прилагательным добавляются следующие суффиксы:
Суффикс | Значение | Пример |
---|---|---|
~ӏуэ (~ʔʷa) | немного | острый (слегка острый) |
~че (~ɕа) | слишком | дыджыщэ (слишком горько) |
~суб (~папа) | очень | очень хороший |
~кӏей (~t͡ʃʼej) | симпатичный | дэгъукӏей (довольно хорошо) |
~нше (~н'а) | не хватает | бессмысленный |
Мы
[м
этот
жанр
данар
рубашка
уэркӏэ
бородавка
для тебя
иныӏуэ
jənəʔʷa]
немного большой
«Эта рубашка немного велика » тебе
Мы
[м
этот
Картина
сварер
рисование
дэхэЗаместитель
дождь]
очень красивый
«Эта картина очень красивая »
Мнение
[ редактировать ]Чтобы указать на чью-либо мысль или мнение, к прилагательному добавляется приставка фӏэ~ (fʼa~). Это также можно использовать с существительными, но это очень редко. Например:
- дахэ "красиво" → фӏэдах "ему красиво.
- дэхагъ "как красиво" → фӏэдэхащ "ему было красиво.
- ӏэфӏ "вкусно" → фӏэӏэфӏ "ему вкусно.
- плъыжьы "красный" → фӏэплъыжь "он для него красный.
щӏалэхэмэ
щӏалэ-хэ-мэ
[t͡ʃaːlaxama
мальчики. ЭРГ
яфӏэдахкъым
я-фӏэ-дахэ-къым
jaːʃʷadaːxap
им это было некрасиво
ты
ты
и
мой
Жанна
Жанна
d͡ʒaːna]
рубашка
«Моя рубашка не была красивой для мальчиков».
Масштабность прилагательного
[ редактировать ]Суффикс ~гъэ (~ʁa) добавляется для обозначения меры определенного прилагательного. Обычно он используется для измеримых прилагательных, таких как длина, рост, вес, размер, сила и скорость, но его можно использовать с любым прилагательным, таким как хороший, вкусный, красота и т. д. Этот суффикс можно использовать для масштабирования прилагательных, например, Слово ӏэфӏы-гъэ (от прилагательного ӏэфӏы «вкусный») может использоваться для выражения разных уровней/качеств вкусности. Этот суффикс превращает прилагательное в существительное.
- кӏыхьэ /t͡ʃʼaħə/ – long → кӏыхьэгъэ /t͡ʃʼaħəʁa/ – length.
- ӏэтыгъэ /ʔatəʁa/ – high → ӏэтыгъагъэ /ʔatəʁaːʁa/ – height.
- быстрый /psənɕʼa/ – быстрый → скорость /psənɕʼaːʁa/ – скорость.
- горячий /xwaːba/ – горячий → жара /xwaːʁa/ – жара.
- ӏвы /ʔʷəvə/ – широкий → ӏвə /ʔʷəvəʁa/ – ширина.
- дахэ /daːxa/ – красивый → дэхагъэ /daxaːʁa/ – красота.
- ӏэфӏы /ʔafʼə/ – вкусно → ӏэфӏыга /ʔafʼəʁa/ – уровень вкуса.
- дэгъу /daʁʷə/ – хорошо → дэгъугъэ /daʁʷəʁa/ – уровень добра.
пхъэм
[пуам
дерево. ЭРГ
и
идти
его
ӏувыгъэ
jəʔʷəvəʁa
ширина
65
65
65
сантиметр
сантиметр]
сантиметры
дерева « Ширина 65 сантиметров»
щӏалэм
[ɕʼaːɮам
мальчик. ЭРГ
лъэщыгъэ
ɬaɕəʁa
сила
сказать
хаа]
оно лежит внутри
мальчике есть сила ». « В
Состояние прилагательного
[ редактировать ]Суффикс ~гъакӏэ (~ʁaːt͡ʃʼa) добавляется к прилагательным, образуя существительные, означающие «состояние прилагательного», в отличие от суффикса ~гъэ, который используется для измерения и масштабирования прилагательного. Несколько примеров:
- кӏыхьэ /t͡ʃʼaħə/ – длинный → кӏыхьэгъакӏэ /t͡ʃʼaħəʁaːt͡ʃʼa/ – протяжённость; длина.
- быстрый /psənɕʼa/ – быстрый → скорость /psənɕʼaʁaːt͡ʃʼa/ – быстрота.
- сильный /kʷʼaːɕʼa/ – сильный → сильный /kʷʼaɕʼaʁaːt͡ʃʼa/ – сила.
- сильный /ɬaɕ/ – сильный → слабый /ɬaɕəʁaːt͡ʃʼa/ – сила.
- красивый /daxaʁa/ – симпатичный → красота /daxaʁaːt͡ʃʼa/ – красивость.
сэ
сэ
[в
я
веэризем
мыӏэрыс-эм
Мне жаль
яблоко. ЭРГ
и
и
идти
его
ӏэфӏыгъакӏэ
ӏэфӏы-гъакӏэ
ʔaʃʷʼəʁaːt͡ʃʼa
вкусность
сыкъегъатхъэ
Спасибо
сакаджатата]
мне это нравится
яблока «Мне нравится вкус ».
Наречия
[ редактировать ]В кабардинском языке наречия относятся к следующим группам: наречия места, наречия времени, наречия качества и наречия количества.
Наречия места
[ редактировать ]- адэ – «там» (невидимый).
- модэ – «там» (видимый).
- мыдэ – «здесь».
модэкӏэ
модэ-кӏэ
[ модата
вон там. ИНС
Тучанир
Тучанская песня
тут͡ʃaːnər
магазин. АБС
ӏут
ӏут
ʔʷерт]
оно стоит
«Магазин находится там ».
да
да
[ ада
там
щӏалэр
щӏалэ-р
ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
кӏуащ
ку-аш
kʷʼaːɕ]
( S ) он пошел
«Мальчик пошел туда ».
Наречия времени
[ редактировать ]- нобэ – «сегодня».
- дыгъуасэ – «вчера».
- пщэдей – «завтра».
- мыгъэ – «в этом году».
- иджи – «сейчас».
- иджыри – «все еще»
- иджыпсту – «прямо сейчас».
- пщэдджыжым – «утром».
- шэджагъуэм – "at noon".
- жэщим – «ночью».
- зэманым – «в прошлом».
- етӏанэ – «потом»
Наречия суммы
[ редактировать ]- мащӏэ – «немногие».
- тӏэкӏу – «немного».
- тӏэкӏурэ – «несколько раз, на короткий период времени».
- куэд "много".
- куэдрэ "много раз, в течение длительного периода времени".
- ӏаджэ "много".
щӏалэм
щӏалэ-м
[ɕʼaːɮам
мальчик. ЭРГ
ахъщэ
ахъщэ
аːχɕа
деньги
куэд
куэд
к'ад
много
я ӏ
я ӏ
jəʔ]
(у нее есть
«У мальчика много денег».
мой любимый
жэщы-м
Я ʒaɕ
ночь. ЭРГ
песня
лӏы-р
ɬʼмуж
мужчина. АБС
тӏэкӏурэ
тӏэкӏурэ
такара
короткий период времени
макӏуэ
макӏуэ
maːkʷʼa]
(а) он пошел
«Ночью человек уходит на небольшой промежуток времени ».
Наречия качества
[ редактировать ]Наречия этой группы образуются от соответствующих качественных прилагательных с помощью суффикса ~у /~w/. Наречия этой группы описывают способ употребления глагола.
- къабзэ "чистый" → къабзу "чисто"
- жыжьэ "далеко" → жыжьу "далеко",
- псынщӏэ "быстро" → псынщӏэу "быстро",
- дахэ "красиво" → даху "красиво",
- благоъэ "рядом" → благоъу "почти".
- лъэщ "мощный" → лъэщу "мощно".
- щабэ "мягкий" → щабу "мягко"
- быдэ "твердо" → быду "твердо"
щӏалэр
щӏалэ-р
[ɕʼaːɮar
мальчик. АБС
Джиджу
жыжь-у
ʒəʑəw
далеко. АДВ
возраст
г-ашт
ʒaːɕ]
(а) он побежал
«Мальчик далеко убежал ».
щӏалэм
щӏалэ-м
[ɕʼaːɮам
мальчик. ЭРГ
все в порядке
настоящая песня
ханар
еда. АБС
дэгъу
дэгъу-у
даʁʷəw
превосходно
ищӏащ
ищӏ-ач
jəɕʼaːɕ]
(а) он сделал это
«Мальчик превосходно приготовил еду ».
птица
пщащэ-р
[pɕaːɕar
девушка. АБС
крыши
дах-у
даксау
красиво
матхэ
матхэ
мача]
(а) он пишет
«Девочка прекрасно пишет ».
Союзы
[ редактировать ]В английском языке слово «и» используется для соединения частей речи с другими, тогда как в черкесском существуют разные способы соединения разных частей речи с другими.
Случай | Суффикс | Пример | |
---|---|---|---|
Кириллица | НАСИЛИЕ | ||
Неопределенные существительные | рэ | /день/ | щӏалэ-рэ пщащэ-рэ къэкӏуахэщ «Пришли мальчик и девочка». |
Определенные существительные | Мистер | /мра/ | щӏалэ-мрэ пщащэ-мрэ къэкӏуахэщ «пришли мальчик и девочка». |
Местоимения | рэ | /день/ | сэ-рэ о-рэ дыкӏуащ «Мы с тобой пошли». |
Неопределенные прилагательные | ри | /ри/ | щӏэлэ кӏыхьэ-ри пщащэ дахэ-ри къэкӏуахэщ «Пришли высокий мальчик и красивая девушка». |
Определенные прилагательные | мечтать | /мрт/ | щӏэлэ кӏыхьэ-мри пщащэ дахэ-мри къэкӏуахэщ «Пришли высокий мальчик и красивая девушка». |
Числа | рэ | /день/ | щӏэлэ тӏу-рэ пщащэ щы-рэ къэкӏуахэщ «Пришли два мальчика и три девочки». |
Универсальные существительные | и | /я/ | щӏал-и пщащ-и къэкӏуахэщ «пришли мальчики и девочки». |
Наречия | мки | /mt͡ʃʼi/ | махуэ-мкӏи жэщы-мкӏи къэкӏуахэщ «Они приходили днем и ночью». |
Союзы ыкӏи /ət͡ʃəj/ «и» также могут использоваться для связи разных частей речи.
- Глаголы: Щӏалэр йоджэ ыкӏи матхэ «Мальчик читает и пишет».
- Прилагательные: Щӏалэр дахэ ыкӏи кӏыхьэ «Мальчик красивый и высокий».
Союзы
[ редактировать ]Союзы в черкесском языке играют ту же роль, что и в английском, они используются для соединения разными способами слов или частей сложного предложения. По строению черкесских союзов их можно разделить на две группы: простые и сложные.
Простые союзы
[ редактировать ]Среди простых черкесских союзов можно выделить:
- ыкӏи – «и».
- е – «или».
- ауэ – «но».
Сэ
[в
я
сыкӏуащ
секундаʷʼaːɕ
я пошел
къалэм,
qaːɮam
Город. УЖАСНО
ауэ
ава
но
къэзгъэзэжакъым
gasʁazaʒaːqam]
я не вернулся
«Я уехал в город, но не вернулся».
Сложные союзы
[ редактировать ]- арщхьэк1э – "because".
- ат1э – «несмотря на».
- хьэмэ – «или».
- сыту – «как».
- щхьэк1э – «хотя».
- сыт щхьэк1э – "because (of) / why".
- папщ1э – «за».
- papsh1ek1e – «как».
- щыгъуэ – «когда».
- зэ-зэ – «сначала… потом».
- е-е – «или-или».
- кудейуэ – «как только».
- ару – «просто».
- пэтми – «хотя».
- щытмэ – «если».
- ипкъ итк1э – «поэтому».
- къыхэк1к1э – «потому что/вот почему».
Частицы
[ редактировать ]В черкесском языке причастия различны как по своей семантике, так и по структуре. Семантически они делятся на следующие группы: утвердительные, отрицательные, вопросительные, интенсивные, указательные и побудительные.
- дыдэ – «вполне, очень».
- уеблэмэ – «четный».
- пIэрэ – «неужели, правда».
- мысль – «здесь».
- мес – «там (рядом)».
- кхъы1э – «пожалуйста».
- нэхъ – «больше».
- нэхърэ – «более чем».
- хьэуэ – "no".
- нтIэ – «да».
- акудей (аркудей) – «совсем нет».
- кудей – «только сейчас».
Послелоги
[ редактировать ]В черкесском языке, как и в других иберийско-кавказских языках, роль предлогов принадлежит послелогам. Определить точное количество послелогов в черкесском языке сложно, поскольку даже такие крупные части речи, как существительные (с точки зрения их функциональности) иногда могут включаться в группу вместе с некоторыми глагольными приставками. Например, в предложении Тхылъыр столым телъ «Книга лежит на столе» существительное не имеет предлога, но смысл остается ясным, поскольку в глаголе те-лъ «лежит» приставка те- выражает нахождение чего-либо на поверхности. , поэтому эта форма глагола буквально означает «лежит на поверхности».
Существительные и наречия иногда играют роль послелогов. Например, нус, описывающий разные части человеческого тела (голова, нос, бок и т. д.), иногда выступает в роли послелогов. Например: Фызыр лӏым ипэ иту кӏуащ «Жена шла перед мужем» (предлог «перед» в черкесском предложении выражается словосочетанием ипэ иту «находясь перед его носом»).
Существительные и местоимения соединяются послелогом только в эргативном грамматическом падеже. Например, послелог деж «рядом, рядом» требует слова в эргативном падеже:
- jygy-m dej "возле дерева".
Послелоги могут присоединять к себе притяжательные префиксы. Например, в единственном числе:
- сэ с-а-деж "near me",
- про у-а-деж "рядом с тобой",
- абы и деж "near him";
во множественном числе:
- дэ д-а-деж "near us",
- фе фа-а-дей "рядом с тобой",
- ахэмэ я деж "near them".
В качестве послелогов в черкесском языке используются следующие слова:
- ипIэкIэ "до".
- пщ1ондэ "до".
- щыгъуэ "во время".
- икIуэцIкI «внутри».
- лъандэ "с тех пор".
- къэскIэ "пока".
- нэс «пока».
- скажи «рядом».
- дежкIэ "у".
- иужь "после".
- пащхьэ "перед".
- щ1ыбагъ "сзади".
- щIагъ "под".
- нэмыщИ "кроме".
- фIэкIа «кроме».
- къэс "каждый".
Словообразование
[ редактировать ]Компаундирование
[ редактировать ]Существительное + Существительное
[ редактировать ]- ade-ane: родители (ср. ade: отец, ane: мать)
- джэдкъаз: одомашненная птица (ср. джэд: курица, къэз: гусь)
- мекумеш: урожай (ср. мекву: сено, анэ: просо)
- masteIudane: набор для шитья (ср. maste: ??, Iudane: игла)
- janeg'uenshage: комплект одежды (ср. janeh: рубашка, gyuenshage: брюки)
существительное + глагол
[ редактировать ]Эта стратегия очень похожа на английскую, в которой используются такие слова, как карманник, головорез, пугало.
- плотник ( pχaːɕʼa ): плотник (ср. wood: дерево, древесина: делать Y)
- плечо ( pɕadaɬ ): шарф (ср. плечо: дерево, лежать в Y)
- водонос ( ср. вода: вода, шэнь: вести Y)
Вывод
[ редактировать ]-ей
[ редактировать ]Суффикс, обозначающий дерево.
- д ей ( d aj ): орех/фундук (ср. дэ: орех)
- абрикос ей ( aːprəjkaws aj ): apricot tree (cf. абрикос: apricot)
- баллы ей ( baːɮəj aj ): cherry tree (cf. балов: cherry)
зе-
[ редактировать ]- ссора ( zaaːdazaqʷa ): отец и сын
- зэанэзэпхъу ( zaaːnazapχʷ ): мать и дочь
- двоюродный брат ( zadaɬxʷzaʃəpχʷ ): брат и сестра
- зэлӀзэфыз ( zaɬʼzafəz ): муж и жена
- зэныбжьэгъу ( zanəbʑaʁʷ ): friends
-те
[ редактировать ]Это непродуктивный суффикс, который создает новые глаголы из других глаголов.
- лъэ тэ н ( ɬa ta n ): летать (ср. лъэн: прыгать)
- kIue te n ( kʷʼa ta n ): двигаться (ср. kIuén: идти)
- къу тэ н ( qʷə ta n ): сломать Y (ср. къун: избить Y)
Числа
[ редактировать ]- Числа от нуля до десяти – это конкретные слова.
- 1 зы
- 2 тӀу
- 3-й ]
- 4 плей
- 5 чт
- 6 хы
- 7 блин
- 8 и
- 9 бгю
- 10 десять
- Числа от одиннадцати до девятнадцати состоят из слова «десять», за которым следует кӏу ( [kʷʼə] ) и цифра единицы:
- 11 пщӏыкӀуз [pɕʼekʷʼez]
- 12 пять [pɕʼəkʷʼətʷʼ]
- 13 тринадцать [pɕʼəkʷʼəɕ]
- 14 пшӏыкупли [pɕʼəkʷʼəpɬʼ]
- 15 пятнадцать [pɕʼəkʷʼətxʷ]
- 16 пщӏыкӀух [pɕʼəkʷʼəx]
- 17 пшӏыкубл [pɕʼəkʷʼəbɮ]
- 18 пшӏыкуий [pɕʼəkʷʼəj]
- 19 пщӏыкӀубгъу [pɕʼəkʷʼəbʁʷ] }
- Десятки следуют двадцатеричной системе от сорока и выше, за исключением пятидесяти:
- 20 тӀощӏ [тʷʼaɕʼə] (20)
- 21 двадцать один [twʼaɕʼəra add] (20 и 1)
- 22 т1оше тИуре [tʷʼaɕʼəra tʷʼəra] (20 и 2)
- 23 двадцать три [twʼaɕʼəra ɕəra] (20 и 3)
- ...
- 30 шэщӏ [ɕaɕʼ] (30)
- 31 девяносто один [ɕaɕʼra add] (30 и 1)
- 32 девять и tIure [ɕaɕʼra tʷʼəra] (30 и 2)
- ...
- 40 пИйшИ [пɬʼəɕʼ] (20×2)
- 50 хущИ, [txʷəɕʼ] (полсотни)
- 60 тридцать, [xəɕʼ] (20 × 3)
- 70 блыщИ [bɮəɕʼ] (20×3 и 10)
- 80 Иши [jəɕʼ] (20 × 4)
- 90 бгуушти [bʁʷəɕʼ] (20 × 4 и 10)
- Сто — это щэ (ɕa). Сотни образуются из корня слова (щ (ɕ)) и после него -и-
(-i-) и корень цифры множителя.
- 100 (а)
- 101 Шер Зыре (ɕara zəra) (100 и 1)
- 110 сто десять (ɕara pʃʼəra) (100 и 10)
- 200 щит (ɕitʷʼ) (100 × 2)
- 201 двести один (плюс ɕitʷʼəra) (200 × 2 и 1)
- 300 щищ (ɕiɕ) (100 × 3)
- 400 щепоток (ɕipɬʼ) (100×4)
- 500 щитху (ɕitxʷ) (100 × 5)
- 600 щих (ɕix) (100 × 6)
- 700 -контактный (ɕibɮ) (100 × 7)
- 800 щий (ɕij) (100 × 8)
- 900 (ɕibʁʷ) (100 × 9)
- Одна тысяча — это мин (min). Тысячи образуются тысячным корнем слова (мин (məjn))
за которым следует -и- (-i-) и корень цифры множителя.
- 1000 мин (min)
- 1001 тысяча и одна (плюс минералы) (1000 и 1)
- 1010 минра (minra pʃʼəra) (1000 и 10)
- 1100 минра ара (1000 и 100)
- 2000 минитӀу (minitʷʼ) (1000 × 2)
- 3000 минищ (miniɕ) (1000 × 3)
- 4000 мини-изображений (1000 × 4)
- 5000 минитху (minitxʷ) (1000 × 5)
- 6000 миних (minix) (1000 × 6)
- 7000 минибл (minibɮ) (1000 × 7)
- 8000 мин (минидж) (1000×8)
- 9000 миниб (1000 × 9)
- 10000 минип (минип) (1000 × 10)
- 11000 тысяч десятых (minipʃʼəkʷʼəz) (1000 × 11)
- 12000 минипʃʼəkʷʼətʷʼ (minipʃʼəkʷʼətʷʼ) (1000 × 12)
- 20000 минитʷʼaɕʼə (minitʷʼaɕʼə) (1000 × 20)
- 100000 мини (1000 × 100)
- 200000 две тысячи (miniɕitʷʼ) (1000 × 200)
(Например: Shere Zire (ɕara twʼəra) [101], Shere Tiure (ɕara Twʼəra) [102], Shere Fifteen (Pʃʃəkʷətʷʷəra) [111], двести девять-четыре (ɕitʷʷəra ɕat͡ʃəra pɬɬəra) [234]).
Порядковые номера
[ редактировать ]- Кроме первых (aːpara/jaːpara) образуются приставка я- (jaː-) и суффикс – нэрэ (- нара). Для
пример: второй – второй (jaːtʷʼənara), третий – третий (jaːɕənara), четвертый – четвёртый (jaːpɬʼənara).
- первый – Япэ [jaːpa]
- второй – Этиуане [джатана]
- третий – Ещанэ [jaɕaːna]
- лиман – Девятый [jajaːna]
- десятый – восьмой [japɕʼaːna]
- одиннадцатый – ЕпщыкИузана [japɕʼəkʷʼəzaːna]
- шестнадцатый. – ЕпщыкИухане [japɕʼəkʷʼəxaːna]
Дискретные числа
[ редактировать ]- Зырыз – по одному, по одному
- ТЮрытИ – по двое, по двое.
- Щырыщ – по трое, трое на трое.
- ПлIырыплI – четверками, четыре на четыре.
- Тхурытху – по пять, пять на пять.
- Хырых – шестерками, шесть на шесть.
- Блырыбл – по семь, семь на семь.
- Ири – восьмерками, восемь на восемь
- Бгюрибгью – девятками, девять на девять.
- ПширыпшИ – десятками, десять на десять.
Дробные числа
[ редактировать ]- half (1÷2) – Ныкъуэ [nəqʷa]
- одна треть (1÷3) – щанэ [ɕaːna]
- две трети (2÷3) – щанитӏу [ɕaːnitʷʼ] (1÷3×2)
- одна четверть (1÷4) – плӀанэ [pɬʼaːna]
- две четверти (2÷4) – плӀанитӏу [pɬʼaːnitʷʼ] (1÷4 × 2)
- три четверти (3÷4) – плӀанищ [pɬʼaːniɕ] (1÷4 × 3)
- одна пятая (1÷5) – тфанэ [tfaːna]
- одна шестая (1÷6) – ханэ [xaːna]
- одна седьмая (1÷7) – бланэ [blaːna]
- одна восьмая (1÷8) – янэ [jaːna]
- одна девятая (1÷9) – шестая [bʁʷaːna]
- одна десятая (1÷10) – пщӀанэ [pʃʼaːna]
- одна одиннадцатая (1÷11) – одиннадцатая [pʃʼəkʷʼəzaːna]
- одна двенадцатая (1÷12) – пшикӏутӏуане [pʃʼəkʷʼətʷʼaːna]
- одна двадцатая (1÷20) – тӏощӏанэ [tʷʼaɕʼaːna]
- сотая (1÷100) – щанэ [ɕaːna]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Библиография
[ редактировать ]- Аркадьев, П. М.; Ландер, Ю. А.; Летучий, А. Б.; Сумбатова, Н. Р.; Тестелец, Я. Г. Введение Основные сведения об адыгейском языке в книге: «Аспекты полисинтеза: Очерки по грамматике адыгейского языка» под редакцией: П. М. Аркадьев, А. Б. Летучий, Н. Р. Сумбатова, Я. Г. Тестелет. Москва: РГГУ, 2009 (Аркадьев П.М.; Ландер Ю.А.; Летучий А.Б.; Сумбатова Н.Р.; Тестелец Я.Г. Введение. Основные сведения об адыгейском языке в книге «Аспекты полисинтетичности: исследования по адыгейской грамматике» под ред . Автор: П.М. Аркадьев, А.Б. Летучий, Н.Р. Сумбатова, Я.Г. Тестелец. М.: РГГУ, 2009 . ) ISBN 978-5-7281-1075-0
- Кабардинские глагольные аффиксы: собраны, систематизированы и отредактированы Амджадом Джаймухой: [1] .
- Ранко Матасович, Краткая грамматика восточно-черкесского (кабардинского) языков: [2] .