Кхмерская грамматика
Часть серии о |
кхмерский язык |
---|
![]() |
Аспекты |
Диалекты |
Этапы |
В данной статье описывается грамматика кхмерского (камбоджийского) языка с акцентом на стандартный диалект.
Словообразование
[ редактировать ]Кхмерский язык – прежде всего аналитический язык , без флексии . имеет место Некоторая деривация посредством приставок и инфиксов , но уже не всегда продуктивна. [1] поскольку эти элементы часто кристаллизуются в словах, унаследованных от древнекхмерского языка. Даже в старокхмерском языке один и тот же аффикс мог выполнять несколько функций (например, служить номинализатором в одном слове и каузативизатором в другом).
Распространенный инфикс имеет форму [-ɑm(n)-] или [-ɑn-] (или с другими гласными), вставляемый после начальной согласной, особенно для преобразования прилагательных или глаголов в существительные.
Компаундирование является обычным явлением; в составе двух существительных голова обычно идет первой, часто в обратном порядке в английском языке: «утиное яйцо» — ពងទា [pɔːŋ tiə] , буквально «яйцо-утка».
Порядок слов
[ редактировать ]Поскольку кхмерский язык является аналитическим, порядок слов относительно фиксирован, поскольку изменения в порядке слов часто влияют на значение. Кхмерский язык обычно представляет собой язык субъект-глагол-объект (SVO). Распространена тематика : тема предложения часто ставится в начале, а остальная часть предложения представляет собой комментарий к этой теме.
Как и в английском языке , предлоги, а не послелоги (слова, означающие «в», «на» и т. д., предшествуют существительному, которым они управляют). используются [2] В языке обычно используется начальная буква, поэтому модификаторы идут после измененных слов (прилагательные, притяжательные падежи, указательные падежи, придаточные предложения и т. д. следуют за существительными; наречия обычно следуют за глаголами и т. д.).
Существительные
[ редактировать ]Кхмерские существительные не имеют грамматического рода или грамматического изменения числа . отсутствуют Артикли , но неопределенность часто выражается словом «один», следующим за существительным. Множественность может быть обозначена постноминальными частицами, числительными или повторением следующего прилагательного, которое хотя и похоже на усиление, но обычно дифференцируется по контексту: [3]
Собака cʰkae собака Большой Том большой большая собака Собака cʰkae собака Большой tʰom tʰom большой большой большие собаки или очень большая собака | Собака cʰkae собака Три бадж три три собаки Собака cʰkae собака Некоторый клах некоторый несколько собак |
Притяжательные формы образуются путем размещения существительного или местоимения, обозначающего владельца, после основного существительного, часто со словом របស់ [rəbɑh] между ними. (Слово របស់ также является существительным, означающим «вещь».)
Числа и классификаторы
[ редактировать ]В кхмерском языке за существительным следует число, обозначающее количество.
Книги
siəw pʰɨw
книга
Четыре
извергать
четыре
четыре книги
Исключения включают существительные, обозначающие течение времени, такие как часы или дни, единицы измерения и валюты, которые функционируют как классификаторы существительных без явного упоминания того, что классифицируется. Изменение порядка может изменить смысл:
Три бадж три Время маонь час три часа | Время маонь час Три бадж три три часа |
Классифицирующие частицы для использования с числительными и существительными существуют, но не являются обязательными, в отличие от тайского языка , за исключением вводных предложений. Они используются для ясности или формальности, а число предшествует классификаторам.
Животные сидел животное Буффало krɑbəj буйвол Два пиː два два буйвола | Животные сидел животное Буффало krɑbəj буйвол Два пиː два Голова кбаул животное CL две (головы) буйволов |
Следующий пример иллюстрирует лишнее упоминание того, что классифицируется:
Три бадж три Риель риал риель три риеля | Деньги масса деньги Три бадж три Риель риал риель три риеля денег или просто три риеля |
Счет в кхмерском языке основан на двоичной системе (от 6 до 9 имеют форму «пять один», «пять два» и т. д.). Однако слова, обозначающие числа, кратные десяти, от 30 до 90, не имеют отношения к основным кхмерским числам, а вероятно, заимствованы из тайского языка. Кхмерское письмо имеет свои варианты арабских цифр .
Основные числовые слова перечислены в следующей таблице, в которой приведены западные и кхмерские цифры, кхмерское написание и транскрипция IPA: [1]
0 | 0 | Ноль | [звук] | ||||
1 | 1 | Один | [муадж] | ||||
2 | 2 | Два | [пиː] | 20 | 20 | Двадцать | [mpj] |
3 | 3 | Три | [бəːj] | 30 | 30 | Тридцать | [сэм посыпать] |
4 | 4 | Четыре | [цветущий] | 40 | 40 | Сорок | [саэ посыпать] |
5 | 5 | Пять | [коляска] | 50 | 50 | Пятьдесят | [хаː посыпать] |
6 | 6 | Шесть | [выпускной вечер] | 60 | 60 | Шестьдесят | [ посыпаем известью] |
7 | 7 | Семь | [коляска piː] , [коляска pɨl] | 70 | 70 | Семьдесят | [посыпать ] |
8 | 8 | Восемь | [коляска ɓəːj] | 80 | 80 | Восемьдесят | [паэт посыпать] |
9 | 9 | Девять | [коляска подпрыгнула] | 90 | 90 | Девяносто | [ка' посыпать] |
10 | 10 | Десять | [ɑp] | 100 | 100 | Сто | [muəj rɔːj] |
Промежуточные числа образуются путем соединения вышеуказанных элементов. Степени десяти обозначаются сотней [rɔːj] (100 , тысячами [ pŏən] ) (1000), десятью тысячами [məɨn] (10 000), сен [саен] (100 000), миллионами [liən] (1 000 000) и коди [каот ]. (10 000 000). Для получения дополнительной информации см. Кхмерские цифры .
Порядковые числа образуются путем помещения частицы ទី [tiː] перед соответствующим кардинальным числительным.
Демонстративы
[ редактировать ]В кхмерском языке указательные слова следуют за существительными, которые они изменяют. В стандартном литературном кхмерском языке есть две степени дистанции, но в разговорном языке есть и другие различия. Указательные падежи также могут функционировать как артикли только после вводных предложений.
Демонстративный | Альтернативные формы | Значение |
---|---|---|
Это (них) | Ну (nəŋ) | Этот |
Это (нух) | ហ្ង (ноу) | Что |
Местоимения
[ редактировать ]Местоименная система сложна и полна почетных вариаций. Как правило, не существует единого местоимения, подходящего для всех ситуаций, и выбор местоимения зависит от возраста, пола и родства. Существительные, относящиеся к конкретному человеку, например брату или дяде, могут использоваться в качестве местоимений, даже если они напрямую обращаются к этому человеку.
Некоторые примеры типичных форм местоимений см. в разделе «Кхмерский язык – Социальные регистры» . Ниже представлена таблица наиболее распространенных терминов родства, которые также используются в качестве личных местоимений.
Срок родства | Взаимный | Перевод | Использование без родства | Примечание |
---|---|---|---|---|
Отец /ʔəw пук/ | Дети /количество/ | отец; ребенок | никто | формально относится к собственному отцу, другие термины для «отца/папы» включают: /paː/ , /ʔəw/ , /bəi daː/ , /puk/ |
Мать /mdaːj/ | Дети /количество/ | мать; ребенок | Обычно используются многие другие термины: /mae/ , /maʔ/. | |
Брат /bɑːŋ/ | Брат /pʔoun/ , /ʔoun/ | старший брат | пожилой мужчина или женщина того же поколения; мужчина в романтических отношениях | ចែ /cae/ — это термин китайского происхождения, используемый для обозначения женщины примерно того же возраста в Камбодже. Его чаще произносят среди китайских камбоджийцев , а иногда и в городских условиях. |
Брат | Брат | младший брат | более молодой человек того же поколения; ребенок; женщина в романтических отношениях | Другие разговорные термины используются для обозначения молодого поколения, используя /ʔaː/ как уменьшительное : /ʔaː nuh/ , /miː nuh/ , /niəŋ/ |
Дети /количество/ | Папа, Мама /paː/ , /мэй/ | биологический ребенок или внук | маленький ребенок; человек моложе как минимум на одно поколение | |
Внуки /вино/ | Дедушка, бабушка /taː/ , /jiəj/ | внук, двоюродный брат младшего поколения | маленький ребенок; человек моложе как минимум на одно поколение | |
Дедушка /таː/ | Внуки /кау/ или /коун/ | дедушка | любой мужчина поколения бабушек и дедушек | другие термины могут использоваться в зависимости от структуры семьи и диалекта |
Да /джиəдж/ | Внуки | бабушка | женщина средних лет (замужняя) | могут использоваться другие термины в зависимости от структуры семьи и диалекта. |
Тетя /миːŋ/ | Племянник /kmuəj/ | младшая сестра/невестка родителя | любая женщина поколения родителей, но моложе родителей, молодая (обычно незамужняя) женщина (формальная) | អ៊ី /ʔiː/ — эквивалентный китайский термин, который, как и /cae/ , иногда используется в городских районах и среди китайских камбоджийцев. |
Дядя /пуː/ | Племянник /kmuəj/ | младший брат/зять родителя | любой мужчина поколения родителей, но моложе родителей; также мужчина немного старше говорящего (формально) | эквивалентный, но более разговорный термин - /miə/ |
Хм /ʔом/ | Племянник /kmuəj/ | старший брат или сестра родителя; его/ее супруга | любой человек поколения родителей, но старше родителей | |
Ты /нэəʔ/ | Брат /pʔoun/ | «ты» (при обращении к старшему зятю или невестке) | Эквивалент третьего лица: បងថ្លៃ / bɑːŋ tʰlai / |
Прилагательные
[ редактировать ]Прилагательные в кхмерском языке следуют за существительным; удвоение прилагательного может указывать на множественность или усиливать значение (см. « Существительные» выше). Прилагательные следуют за глаголами, когда они действуют как наречия. Прилагательные на самом деле являются глаголами состояния , используются без связки и могут быть отрицательными, как и другие глаголы.
Сравнительные сравнения выражаются с помощью слова ជាង /ciəŋ/: «AX /ciəŋ/ [B]» (A больше X [чем B]). Самый распространенный способ выражения превосходной степени - это ជាងគេ /ciəŋ keː/: «AX /ciəŋ keː/» (A — это X-самый лучший из всех). [3]
Редупликация
[ редактировать ]В кхмерском языке существительные и прилагательные могут дублироваться . Редупликация может происходить как в виде совершенных дубликатов, так и путем изменения рифмы слов. Кхмерский также использует сложное дублирование, при котором соединяются два фонологически несвязанных слова со схожим или идентичным значением.
В кхмерском письме есть символ ៗ, который указывает на то, что предыдущее слово или фраза должна быть повторена.
Глаголы
[ редактировать ]Как это типично для большинства восточноазиатских языков, [4] Кхмерские глаголы вообще не склоняются; Время и аспект могут быть выражены с помощью частиц (например, កំពុង [kəmpuŋ] , помещенных перед глаголом для выражения непрерывного аспекта ) и наречий (например, «вчера», «ранее», «завтра») или могут быть поняты из контекста. Серийная конструкция глагола довольно распространена.
Вопросы
[ редактировать ]Вопросы типа «да-нет» можно образовать, поставив частицу ទេ /teː/ в конце предложения. Эта частица также может служить эмфатической частицей (она также используется в отрицательных предложениях, как показано ниже), поэтому интонация может потребоваться для обозначения того, что задается вопрос.
В WH -вопросах вопросительное слово обычно остается в своей обычной грамматической позиции в предложении, а не переносится в начало, как в английском языке (то есть WH -фронтация обычно не имеет места).
Отрицание
[ редактировать ]Глаголы можно отрицать тремя основными способами, каждый из которых имеет несколько разный смысл или формальность. Самый распространенный метод отрицания — это прерывистая конструкция, ставящая មិន « [mɨn] » (не, не быть) перед глаголом и заканчивающая глагольную фразу на ទេ « [teː] », что, как отдельное слово, может быть либо «нет», либо частица, противоречащая предыдущему утверждению. В разговорной речи последнее « ទេ » можно опустить.
я
к'ом
Полагать
чтобы cɨ
Я считаю
я
к'ом
Нет
mɨn
Полагать
чтобы cɨ
Нет
ты
я не верю
Другой довольно распространенный способ обозначения отрицания использует អត់ (также пишется ⟨ ឥត ⟩ ) « [ɑt] » вместо មិន . « អត់ », как самостоятельное слово, означает «без» или «недостаток» и выражает аналогичный смысл, когда используется для отрицания глагола.
я
к'ом
Нет
эт
Голодный
хлин
Нет
ты
«Я не голоден». ( букв. «Я (есть) без голода».)
Третий метод в основном идентичен первому, за исключением того, что ពុំ « [pum] » используется вместо « [mɨn] ». Это используется только в литературном или очень формальном контексте.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Дэвид Смит (1995). Разговорный камбоджийский язык: полный языковой курс . Рутледж (Великобритания). ISBN 0-415-10006-2 .
- ^ Хаффман, Франклин. 1967. Очерк камбоджийской грамматики . Докторская диссертация, Корнелльский университет.
- ^ Перейти обратно: а б Франклин Э. Хаффман, современный разговорный камбоджийский язык , Йельский университет, 1970.
- ^ Языки Восточной и Юго-Восточной Азии: первый взгляд. Архивировано 20 ноября 2012 г. в Wayback Machine в Oxford University Press Online.