Jump to content

Немного грамматики

В этой статье представлен грамматический очерк языка нават или пипил, находящегося под угрозой исчезновения языка, на котором говорят пипилы западного Сальвадора и никарао в Никарагуа . Он принадлежит к науа группе юто-ацтекской языковой семьи. Также существует краткий типологический обзор языка, в котором в более технических терминах обобщаются наиболее характерные особенности языка, представляющие общий типологический интерес.

Основные фонемы и словесное ударение

[ редактировать ]
Основные гласные
Передний Назад
Высокий я в
Средний и
Низкий а
  • Реализация гласных заднего ряда варьируется от [o] до [u] , но высших гласных . аллофоны преобладают
  • Исторически в навате существовала фонематическая длина гласных , то есть слова могли иметь разное значение в зависимости от того, была ли каждая гласная в них длинной или короткой. Для современных ораторов это различие, возможно, исчезло.
Основные согласные
двугубный Альвеолярный Палатальный Велар Лабиовелярный Глоттальный
взрывчатые вещества п т к [к], [ɡ], [ɣ] кВт
Аффрикаты ц [ц] ч [тʃ]
фрикативные звуки с ш [ʃ] дж [ч]
Носовые м п [н], [нг], [м], [нг]
Жидкости л
Полугласные й [дж] ш [(ɣ) ш]

Звонкие от аллофоны /k/, [ɡ] и [ɣ] распространены, но их распространение зависит как от диалектных вариаций, так и фонологических правил (и их исключений).

Фонема /n/ имеет различные аллофоны, а именно:

  • Когда за ним следует гласная, она обычно альвеолярная .

n aja 'я, мне', in n i 'это', n u n ' моя мать' [n]

  • Когда за ним следует взрывной или аффрикатный согласный, его место артикуляции ассимилируется .

se n pa [m] 'еще раз, еще раз', ​​Кен тинеми ? 'Как вы?' [n] , in ] chan [ɲ] в их доме', ten kal ' 'дверь, внутренний дворик'

  • Перед другими согласными или паузой произношение n чаще всего велярное [ŋ] .

Ка н неми? «Где (он/она/оно)?», yawit n « вы (мн.) собираетесь»;

Ини не апа н «Это река», Шимуталика н ! 'Садиться!' [ŋ]

  • В конце слова, предшествующей гласной, она также является велярным [ŋ] .

Ке н айсик? «Как он/она прибыл?», wa n ini «и это» [ŋ]

  • Велар [ŋ] в некоторых словах встречается интервокально; это может быть представлено в письменной форме как nh .

nema nh a 'позже, сразу', ki nh ita 'видит их', te nh at 'берег реки' [ŋ]

В большинстве слов ударение падает на предпоследний слог . В некоторых из них ударение делается на последний слог: к ним относятся несколько лексических составных слов , таких как tenk a l «дверь, патио» (от десяти «рот» и kal «дом»), некоторые с префиксом или дублированные, односложные слова такие как (необязательно) kajk a l «дома» и множество уменьшительных форм на -цин или -чин . В этих категориях также есть слова с регулярным предпоследним ударением.

фонотактика

[ редактировать ]
  • Слоги могут иметь любую форму, разрешенную формулой (C)V(C), а слова могут иметь любое количество таких слогов.

кал 'дом', ат 'вода', не 'там', ну-иш 'мой глаз', а-пан 'река', мис-тун 'кот', кат-ка 'был', удж-ти 'тропинка' , ква-вит 'дерево, древесина, палка', ну-квадж-квач 'моя одежда', мец-ти 'луна', нек-ква 'он/она/оно ест меня', цак-тук 'закрыто', шик-цзуй-то-смерть-банки 'заострите концы! (мн.)'

  • Большинство согласных нават могут встречаться в любой позиции, но m и kw не встречаются в конце слога (или слова), а также нет слов, оканчивающихся на p . Там, где морфологические процессы помещают их в позицию конца слога, m меняется на n (произношение которого см. выше), а kw меняется на k .

teku m a-t 'тыква', но nu-teku n 'моя тыква', ki-tza kw a 'он закрывает ее', но tza k -tuk 'закрыто'

  • J имеет ограниченное распространение: он никогда не следует за другим согласным и обычно не может начинать слово. J на конце слов произносится слабо и часто вообще исчезает.

naja 'Я, мне', ujti 'путь', nikwaj 'Я съел это', shushukna(j) 'зеленый'

Второстепенные полугласные

[ редактировать ]

Когда одна гласная фонема в слове следует сразу за другой, [j] ( звук y между ними часто вставляется ) ( [w], если первая гласная — u ). на первую из двух гласных Это обычное явление, когда ударение делается .

  • miak 'много' → [ˈmijak]
  • * shikwa + -a shikwaya 'съешь это уже!'
  • se-uk (от * se + -uk ) 'другое' → [ˈsejuk]
  • nu-ika-w 'мой младший брат' → [nuˈwiɡaw]

В других случаях /i/ или /e/, предшествующие другой гласной, часто заменяются на [j] .

  • ki-pia-ya 'у него это уже есть' → [ɡiˈpjaja]
  • seujti (от * se + ujti ) 'один раз' → [ˈsjuhti]

Но этот [j] обычно опускается после sh или ch .

  • Шива! (для * ши-йа-а ) 'иди уже!' → [ˈʃ(j)awa]
  • он-мы-мы-можем! 'ждать! (мн.)' → [ʃikˈtʃ(j)aŋ] / [-ɡaŋ]

После альвеолярного n или /k/ = [ɡ] , [j] часто образует [ɲ] (как в испанском ñ ) или /y/ [j] соответственно.

  • niajki (для * ni-yaj-ki ) 'Я пошел' → [ˈnjahki] / [ˈnyajki]
  • kielkawa 'он забывает' → [ɡjelkawa] / [jelkawa]

Редупликация

[ редактировать ]

Редупликация — это морфологический процесс, осуществляемый в нескольких частях грамматической системы и характеризующийся фонологическими понятиями. Дублирование навата принимает форму повторения первого слога слова (фактически только его части (C)V). Так, например, повторением слова kunet «ребенок» является ku-kunet «дети», а производным от корня petz- «гладкий» является pe-petz-ka «разновидность маленькой серебристой рыбки», местное испанское pepesca .

Другой, более продуктивный вариант редупликации включает добавление буквы j после редупликации, например, ku-j-kunet «дети», pe-j-petz-naj во множественном числе от petz-naj «гладкий, голый». Обобщающее, простое дублирование (без j ) регулируется лексическими критериями. J -редупликация, наоборот, используется по грамматическим правилам, которые:

  • генерировать существительные или прилагательные во множественном числе из единственного числа

тамаль 'тортилья' → тадж-тамал 'лепешки'

смешанная кошка → полусмешанные кошки

кал 'дом' → кай-кал 'дома'

апан 'река' → адж-апан 'реки'

taketza 'он говорит' → taj-taketza 'он разговаривает'

nemi 'он (где-то)' → nej-nemi 'он ходит'

паки 'он смеется' → падж-паки 'он счастлив'

ki-ajwa 'он его ругает' → ki-aj-ajwa 'он его отчитывает'

Существительная фраза

[ редактировать ]

Определители и квантификаторы

[ редактировать ]
Общие определители и квантификаторы
Некоторые определители Некоторые квантификаторы
  • не 'тот'
  • с 'a(n)'
  • это «это»
  • универ "это"
  • se(j)se 'некоторые, каждый'
  • скажи "много"
  • ch(i)upi 'немногие, несколько'
  • много 'все'
  • видишь «один»
  • уме 'два'
  • yey 'three'
  • нави 'четыре'
  • маквил 'пять'

Определители ne (кроме ne ) и кванторы могут использоваться местоименно, т.е. без начала существительного или перед существительным, которое они определяют или определяют количественно, например, takat 'человек', ini techan 'эта деревня', miak kal 'много дома», умэ сиват «две женщины».

Владение

[ редактировать ]

Показанные ниже префиксы nu присоединяются к существительным, чтобы выразить, кому они «принадлежат», например, -yak «мой нос», i-eltiw «его/ее сестра», tu-mistun «наш кот», mu-techan «твой» деревня'.

Притяжательные индексы
Единственный обладатель Множественный владелец
1-й человек nu- 'my' ты- 'наш'
2-й человек му- 'твой' анму- 'твой'
3-е лицо я- 'его/ее/оно' в- 'их'

Некоторые существительные всегда «одержимы», поэтому плохо, нават, просто сказать * se yak 'нос' или * ne eltiw 'сестра': вместо этого нужно сказать se iyak 'один ее нос', ne nueltiw ' «моя сестра» или любая другая притяжательная форма, которая лучше всего соответствует контексту. К ним относится большинство существительных, выражающих либо часть тела, либо члена семьи.

Другие существительные могут встречаться как с обладателем, так и без него. Некоторые из них имеют две разные формы: одну (абсолютную форму) для использования без притяжательного префикса, а другую (принадлежную форму) для использования с притяжательным префиксом. Эти «состояния» могут обозначаться разными суффиксами , например, ne kune-t «ребенок» → ne nu-kune-w «мой ребенок»; ne sin-ti 'кукуруза' → ne nu-sin 'моя кукуруза'; не эс-ти 'кровь' → не ну-эс-ю 'моя кровь'. Когда оба состояния существительного отмечены нулем (например, мистун и течан ), существительное является «неизменным».

Абсолютные и одержимые суффиксы
Абсолютный Одержимый
Единственное число
  • -из
  • ноль
  • ноль
Множественное число
  • -из
  • -является
  • ноль
  • -Ван
  • ноль

Притяжательные индексы сообщают нам личность и номер владельца, который может быть указан именной группой, следующей за существительным, которым владеет. Когда это происходит, одержимый обычно использует указатель третьего лица, например, ne i-mistun ne piltzin 'кот мальчика' (буквально: 'его кот, мальчик').

Если существительное отчуждаемое , существует альтернативный способ выразить это с помощью предлога pal или относительного ipal : ne mistun pal ne piltzin («кот мальчика»). Даже имея неотчуждаемое имущество , можно сказать не инан пал не пильцин («его мать мальчика»).

множественное число

[ редактировать ]

Существительные могут образовываться во множественном числе двумя разными способами:

посредством редупликации (см. выше)

  • смешанная кошка → средне -смешанные кошки

используя суффикс множественного числа ( -met , -ket )

  • taka-t 'мужчина' → taka- встретил 'но'

Для одержимых форм:

Существует специальный суффикс одержимости во множественном числе, -wan , который используется с некоторыми существительными, обозначающими семейные отношения и подобные интимные «имущества».

  • nu-elti-w 'моя сестра' → nu-elti- wan 'мои сестры'
  • ну-кунпа 'мой товарищ или друг' → ну-кунпа ван 'мои товарищи или друзья'
  • nu-pal 'mine' → nu-pal- wan 'my possessions'

В противном случае используется редуплицированная форма единственного числа.

  • nu-kune-w 'мой ребенок' → nu -kuj -kune-w 'мои дети'
  • ну-квач 'моя одежда' → ну- квадж -квач 'моя одежда'

Иногда вместо этого дублируется притяжательный префикс.

  • nu-ish 'мой глаз' → nuj -nu-ish 'мои глаза'
  • i-kshi 'его нога' → ij -i-kshi 'его ноги'

Некоторые слова, которые могут сопровождать существительное в именной группе, например определители ne , ini , uni , являются неизменными для числа , например, uni мистун 'этот кот', uni mijmistun 'те кошки'. С другой стороны, существительные, сопровождаемые квантором , имеющим множественное число по значению, не обязательно должны сами образовываться во множественном числе морфологически , например, умэ мистун «две кошки».

Прилагательные

[ редактировать ]

Прилагательные, используемые в атрибутивном значении, могут предшествовать существительному или следовать за ним, например, se selek iswat или se iswat selek 'нежный лист' ( selek 'нежный, свежий, зеленый', iswat 'лист').

Существуют значительные различия в том, как обозначать множественное число в именных группах, содержащих прилагательное. Пока тот или иной элемент в именной группе обозначает фразу как множественное число, кажется, не имеет значения, какой из них или даже сколько элементов (избыточно) поставлены во множественном числе, хотя некоторые говорящие, кажется, указывают на предпочтение (1) маркировки множественность в первом возможном компоненте и (2) избежание избыточности, таким образом, chijchiltik tzaput или tzajtzaput chiltik , но ume chiltik tzaput или ume tzaput chiltik .

Местоимения и наречия

[ редактировать ]

Ни одна именная группа не отмечена падежом , и это справедливо и для местоимений , каждое из которых имеет единственную форму, способную выполнять любую функцию в предложении.

Личные местоимения
Единственное число Множественное число

наджа 'Я/мне'

спонсировать «ты»

yaja 'он/он, она/она, оно'

tejemet 'мы/нас'

анмеджемет 'ты'

yejemet 'they/them'

Другие местоимения и дейктические наречия
Местоимения Место наречий Другие наречия
Демонстративный
  • это, яджини 'это'
  • универ, яджуни 'это' (дистанционный)
  • yaja ne 'that'
  • только «здесь»
  • икуни 'там' (удаленно)
  • ne 'there'
  • ijkini , это было «вот так»
  • ijkiuni , kiunij 'вот так, так'
  • киан 'так'
  • ash(k)an 'сейчас, сегодня'
  • что было «тогда»
  • с «позже»
Вопросительный
  • ка 'кто?'
  • тей/тай 'что?'
  • Катиавель? 'который из?'
  • кан? 'где?'
  • Кен? 'как? что типа?
  • кеман? 'когда?'
Бессрочный
  • он же «кто-нибудь»
  • не то же самое, что «никто»
  • татка 'что-нибудь'
  • inte tatka 'ничего'
  • канай 'где-то еще'
  • не канай 'нигде'
  • nujme 'везде'
  • не то, что «никогда»

Падеж, предлоги и отношения

[ редактировать ]

Существительные в основных грамматических функциях не отмечены регистром . Чтобы указать другие роли, предлог или реляционное слово могут предшествовать именной фразе. Основными предлогами являются:

Предлоги
тот 'чтобы, в (и т. д.)'
  • ка тюпан 'в церковь'
  • ка таюа 'ночью'
только 'в, к, из (и т. д.)'
  • tik ne techan 'в/в/из деревни'
  • введите Нават 'в Навате'
затем 'на'
  • пак не метат 'на точильном камне'
технология 'у, рядом, к'
  • tech ne apan 'by the river'
  • tech ne siwat 'женщине'
Ван 'с (и т. д.)'
  • wan ne siwat 'с женщиной'
чан 'в доме'
  • chan ne siwat 'в/в/из дома женщины'
pal 'из, для'
  • приятель нунан 'для моей матери'
  • se siwat pal nutechan 'женщина из моей деревни'

Все вышеперечисленные предлоги диахронически происходят от реляционных предлогов. В некоторых случаях предлог просто представляет собой сокращение реляционного глагола за счет исключения префикса i- .

Реляционные – это квазисуществительные, выражающие некоторую связь (иногда пространственную, но не всегда) со своим притяжательным дополнением. Например, nu-jpak , означающее «на мне или надо мной», состоит из реляционного (i)jpak, передающего «положение выше» с обладателем от первого лица единственного числа. Некоторые реляционные отношения показаны в формах третьего лица единственного числа в следующей таблице:

Некоторые отношения
Пространственные отношения Прочие отношения
  • ijtik 'внутри, внутри'
  • ijpak 'да, закончилось'
  • итан 'под'
  • ишпан 'перед'
  • ипан 'позади'
  • itech 'рядом, рядом'
  • Айван 'с'
  • ichan 'в/в/из дома'
  • ipal 'для, принадлежащий'
  • ipanpa 'из-за, вместо'

Основная морфология глагола

[ редактировать ]

Предметные и объектные индексы

[ редактировать ]

В следующей таблице показаны префиксы , которые служат для индексации субъекта и объекта соответственно. (Обратите внимание, что в сослагательном наклонении приставка подлежащего второго лица принимает особую форму ши- .)

Предметные и объектные индексы
Число Человек Предмет

префиксы

Объект

префиксы

Единственное число 1 в- позволять-
2 ти-, ши- Мец-
3 - ки- / -к-
Множественное число 1 из- техник-
2 ан(х)-, ши- метцин(ч)-
3 - кин(ч)-

Глаголы с подлежащим во множественном числе имеют суффикс множественного числа: в основном -t, за исключением сослагательного наклонения, когда -kan используется :

Субъектные индексы лиц и чисел
Ориентировочный Сослагательное наклонение
Число Человек Префикс Суффикс Префикс Суффикс
Единственное число 1 в- - в- -
2 из- он-
3 - -
Множественное число 1 из- из- -может
2 ан- он-
3 - -

Кроме того, переходные глаголы имеют префикс объекта после префикса субъекта. Префикс объекта третьего единственного числа ki- сокращается до -k-, если ему предшествует любой из префиксов субъекта ni- , ti- или shi- . Здесь это иллюстрируется настоящим ( изъявительное наклонение ) и сослагательным наклонением непереходного глагола ( panu 'проходить') и переходного глагола с дополнением в третьем лице единственного числа ( -pia 'иметь'):

Примеры глаголов
пану (непереходный) -пиа (переходный)
Число Человек Подарок Сослагательное наклонение Подарок Сослагательное наклонение
Единственное число 1 это ты в пану Ник Пиа ма ник пиа
2 от тебя ма ши пану тик пиа ма шик пиа
3 сэр у меня есть это для тебя ключ от пива в пиве
Множественное число 1 ти пану т Я мертв , да ? тик пиа т Ма тик пиа правильно
2 ан пану т ма ши пану кан Анки Пиа Т ма шик пиа кан
3 опоясывающий лишай разноцветный т нормально все ки пиа т в пивной канистре

Далее следует несколько примеров:

Непереходный:

  • Нутеку текити тик не мил. «Мой отец работает на кукурузном поле».
  • Тайка Тичука ? — Почему ты плачешь?
  • Не куйкунет кучит . «Дети спят».

Объект третьего лица единственного числа:

  • (Наджа) никпиа се тилтик мистун. «У меня есть черный кот».
  • (Теджемет) тиктемуат квавит тик не куджтан. «Мы ищем дрова в лесу».

Объект не третьего лица единственного числа:

  • Тайка тинехтемуа ? — Почему ты ищешь меня?
  • (Ная) Никиннуца не каркает. «Я звоню детям».

Переходный падеж с подлежащим от третьего лица (нулевой префикс):

  • Нутеку кипиа чиупи тумин. — У моего отца есть немного денег.
  • Те нечкакит не куйкунет. «Дети не могут (не) слышат меня».

Времена (так называемые для удобства, хотя они включают категории вида или настроения ) характеризуются отдельными суффиксами . Суффикс множественного числа -t в сочетании с каждым суффиксом времени дает нам окончания времени множественного числа, которые также показаны здесь.

Напряженные концовки
Единственное окончание Окончание множественного числа
Подарок -
Прошлое -ки, -к, -, -j -является
Идеальный -тук -чирикать
Будущее - случилось
Условный - катание на лыжах -скиат
Идеальное условное -боль - боли
Несовершенный/Пусовершенный -твой -туят
Сослагательное наклонение/императив - -может
Причастие -тук

Настоящее (несмотря на название), перфект и сослагательное наклонение не привязаны ко времени, но могут относиться к событиям до, во время или позже времени речи, в зависимости от контекста. Они выражают продолжающееся или привычное, завершенное и потенциальное действие или состояние соответственно.

  • Настоящее время: Nemik se takat munamiktijtuk kipiatuya ne isiwaw, wan inte kimati katka ka kisa ka tayua. «Был женатый мужчина, у которого была жена, и он не знал, что она выходила по ночам».
  • Идеально: Яджа пейки киква не тортадж кимакатук инан. «Он начал есть булочку, которую дала ему мать».
  • Сослагательное наклонение: Kilwij ma walmukwepa . «Он сказал ей вернуться (или: что она должна вернуться )».

Императив отличается от сослагательного наклонения только отсутствием частицы ma .

  • Сослагательное наклонение: Yawi metzilwia ma shimutali . — Она скажет тебе сесть .
  • Императив: Шикалаки ван шимутали ! — Заходите и садитесь !

Причастие . действует как существительное или прилагательное: оно не принимает префиксы объекта и образуется во множественном числе за счет редупликации, а не суффиксации

  • Nikpia se kumit укажите wan et. «У меня есть горшок, полный бобов».
  • Nikpia yey kumit (tej)tentuk wan et. «У меня есть три горшка, полных бобов».

Классы сопряжения

[ редактировать ]
Регулярные занятия по спряжению
Подарок Прошлое Идеальный Сослагательное наклонение
я куч я 'сплю' kuch ki Куч Тук ма сила я
II пану 'пройти' Пану К пану тук у меня есть это для тебя
III Тайтан, я 'спрашиваю' Тайтан Тайтан Тук есть тайтан и
IV мудалу « бег» высокий Джей высокий джтук высокий

Глаголы, отнесенные к классу I в этой таблице, оканчиваются на a или i в настоящем и сослагательном наклонении, но эта гласная теряется в прошедшем времени (которое в этом классе заканчивается на -ki ) и в перфекте (все перфекты находятся на -tuk ). . Глаголы класса II, оканчивающиеся на a , i или u , сохраняют это во всех формах и образуют свое прошедшее время на -k . Класс III отличается от класса I только тем, что в нем вообще нет суффикса прошедшего времени, а только голая основа. Глаголы класса IV оканчиваются на -ia или -ua в настоящем времени, но теряют окончание a во всех остальных временах (включая сослагательное наклонение) и добавляются на j в прошедшем и совершенном времени.

Мутирующие глаголы I класса
Подарок Прошлое Идеальный Сослагательное наклонение
pe w-a 'начинать' пе Джей-ки пе Джей-Тук у него есть физкультура
-ина й-а 'прятаться' -ина ш-ки -ина ш-тук да, где ты ?
-ку 'купить' -ку Дж-ки -ку Дж-Тук в -ку
-pi -a 'иметь' -пи ш-ки -пи ш-тук в -пи

Класс I включает подкласс мутирующих основ, которые оканчиваются на настоящее время и сослагательное наклонение на -wa , -ua , -ya или -ia . Они меняются на -j- , -uj- , -sh- и -ish- соответственно в прошедшем и совершенном времени.

Неправильные глаголы
Подарок Прошлое Идеальный Сослагательное наклонение
рыскать (я) 'идти' яйки Яджтук ма рысканье(я)
витц 'приходи' валадж с ними есть вики
- для «есть» - квадж - Квайтук ма - чтобы
«возьми» -квий -потерянный ма - апрель

Действительно неправильных глаголов очень мало. Настоящее и сослагательное наклонение слов yawi «идти» и witz «приходить» приведены здесь полностью:

слишком много «иди» витц 'приходи'
Подарок Сослагательное наклонение Прошлое Подарок Сослагательное наклонение Прошлое
Единственное число 1 ниау здесь порезы Нивиц есть нивики ниваладж
2 шутить ма Шу тиайки Тивиц Ма Шиви доверять
3 КЛЮЧ ма яви яйки шутить есть вики валадж
Множественное число 1 тиавит ма тиавит те тивитцет ма тивикикан доверять
2 анявит ma shumet / sh(i)akan их матери анвитцет ма шибимет / шибикан анвалайкет
3 шея ма йавит яджкет Витцет есть Викикан кто-то

Префикс направления

[ редактировать ]

Приставка направления « wal- к говорящему» следует за указателями субъекта, но предшествует указателям объекта (в переходных глаголах), за исключением ki- . Его морфологическая особенность заключается в том, что, когда ему предшествуют ни- , ти- , ши- или ки-, оба i и w опускаются, оставляя нал- , тал- , шал- и кал- . Когда ни-/ти-/ши- , ки- и вал- собираются вместе, компонент ки- полностью исчезает, так что нал- , тал- и шал- выполняют двойную функцию как переходные (= ни- + ки- + wal- и т. д.), а также непереходные (= ni- + wal- и т. д.) маркеры. Маркер объекта множественного числа kin- разделяется на две части в сочетании с wal- . Следующие примеры иллюстрируют это.

киски 'вышел/вышел' wal kiski 'вышел (ко мне)'
нитемук 'Я упал' n al temuk 'Я спустился (здесь)'
кивикак 'он взял (это)' k al wikak 'он принес (это)'
nikwikak 'Я взял (это)' n al wikak 'Я принес (это)'
kinnutzki 'он их позвал' k al innutzki 'он позвал их сюда'
nikinnutzki 'Я им позвонил' n al innutzki 'Я позвал их сюда'

Синтаксис

[ редактировать ]

Невербальные предикаты

[ редактировать ]

В качестве предикатов могут использоваться невербальные фразы, вообще не имеющие вербального элемента в предложении.

  • Ини Карлос . «Это Карлос ».
  • Карлос Тумак . «Карлос толстый ».
  • Еджемет в дыму «Они толстые ».

Невербальные сказуемые не имеют большинства морфологических категорий глаголов (например, времени), но некоторые из них имеют индексы подлежащего. Как обычно, префикса для субъектов от третьего лица нет, отсюда и Ini Carlos .

  • Наджа ни-Карлос . «Я Карлос ».
  • Таджа ти-тумак . «Ты (с.г.) толстый ».
  • Сплести что-то во что-то . «Мы закончили ».

Возможны сослагательные невербальные сказуемые.

  • Ма эйкия ! «Пусть будет так
  • Naja niknekiskia ma nupal . «Я бы хотел, чтобы оно было моим ».

За невербальными предикатами (как и за вербальными) может следовать неизменная катка , устанавливающая прошлые временные рамки. Таким образом, в невербальном контексте катка может быть переведена как «было» или «были» .

  • Я не-тумак катка «Я был толстым/раньше был толстым ».

Непереходный и переходный

[ редактировать ]

Большинство глаголов нават явно принадлежат к одному из двух основных формальных типов: непереходному или переходному.

Здесь непереходные глаголы — это те, которые не могут иметь объект и соответствующие префиксы объекта, а переходные глаголы — это те, которые должны иметь объект и префикс объекта. Ни субъектные , ни объектные именные группы не должны присутствовать в предложении, но, будь то явные или неявные, соответствующие индексы субъекта и объекта должны присутствовать. (Это утверждение основано на соглашении, согласно которому индекс субъекта от третьего лица принимает форму «ноль».)

Некоторые из наиболее распространенных непереходных и переходных глаголов нават приведены ниже:

Некоторые распространенные глаголы навата (по классам переходности и спряжения)
Непереходный:
Чука (II) плакать если (II) сказать чеснок (III) входить
киса (я) иди/выходи кучи (я) спать Мики (II) тот
нака (II) оставаться я (II) быть (в каком-либо месте или состоянии), существовать что (II) быть увиденным, родиться
солнце (II) будь счастлив, смейся хлеб (II) проходить лук (я) начинать
такеца (я) разговаривать огнестойкий (II) петь там (II) конец
билет (я) работа назад (II) спуститься вниз Чука (II) плакать
все еще (II) уметь, знать (как) шутка (ирр.) приходить ключ (ирр.) идти
Переходный:
-чиа (я) подожди (чего-л.) -внешний (Я) сделать, сделать -ильпия (IV) галстук
-ильвия (IV) рассказать (кому-то) -иштия (IV) выиграть -ита (II) видеть
-ноги (II, IV) слышишь, слушай -имеет (я) купить -к (ирр.) есть
-глаз (II) дать (кому-то) -сила (Я) готовить -умереть (я) знаю, понимаю
-нэки (II) хочу, люблю -нутца (я) позвони, поговори с -табак (II) стирать
-палевия (IV) помощь -пиа (я) иметь -талия (IV) помещать
-встреча (IV) искать -универ (II) напиток -язык (Я) взять, нести

Изменения валентности

[ редактировать ]

глагола Существует ряд способов, грамматических или лексических, для изменения валентности (количества аргументов, которые он принимает) и тем самым эффективного «преобразования» его в другой тип транзитивности. Существует значительное количество лексических пар, состоящих из двух родственных глаголов, одного непереходного, а другого переходного:

-i ( (вн.) ~ -a или -ia тр.) Чередование очень часто встречается в лексиконе, но не продуктивно и не является непреложным правилом.

  • kelun- i (II) 'перерыв' (внутр.) ~ -kelun- a (I) 'перерыв' (тр.)
  • tem- i (II) 'наполниться' (вв.) ~ -tem- a (I) 'наполнить' (тр.)
  • shin- i (II) 'посыпать' (вв.) ~ -shini- a (IV) 'посыпать' (тр.)
  • tam- i (II) 'end' (intr.) ~ -tami- a (IV) 'end' (tr.)

Более продуктивным лексическим образованием, повышающим валентность, является причинный суффикс -tia .

  • калак- i (II) 'войти' (вв.) ~ ( -калактиа IV) 'внести, внести' (тр.)
  • mik- i (II) 'умереть' (вв.) ~ -mik- tia (IV) 'убить' (тр.)
  • panu (II) 'пройти' (вв.) ~ -panultia ( IV ) 'привести к проходу' (тр.)
  • tawan-i (II) 'напиться' (внутр.) ~ -tawan- tia (IV) 'напиться (кого-то)' (тр.)

Помимо таких чисто лексических чередований, существуют две приставки со специфическими грамматическими функциями, которые, присоединяясь к переходным глаголам, снижают их поверхностную валентность (при их употреблении отсутствует приставка-дополнение):

Невинительный указывает на то , префикс та- что объект неопределенный или неопределенный. Сравните: Yaja ki -kwa 'Он ест это', Yaja ki -kwa ne et 'Он ест бобы', но Yaja ta -kwa 'он ест'.

  • -kwa 'есть' (тр.) → та -ква (неопределенный объект)
  • -mana 'готовить' (тр.) → та -мана (неопределенный объект)
  • -paka 'мыть' (тр.) → та -paka (неуказанный объект)

Неэргативный Mu префикс mu- избегает упоминания агента , а основной объект перекодируется как поверхностный субъект, например, -kwa «Его едят», Mu-kwa ne et «Бобы едят».

  • -kwa 'есть' (тр.) → mu -kwa 'быть съеденным'
  • -mana 'готовить' (тр.) → mu -mana 'готовить'

Mu- имеет три других возможных значения, все из которых связаны с уменьшением сюрвасной валентности: рефлексивное, взаимное и среднее .

  • Возвратный : -paka 'мыть' (тр.) → mu -paka 'мыться'
  • Взаимное : -ita 'видеть' (тр.) → mu -ita 'видеть друг друга'
  • Среднее : -namiktia 'жениться (тр.) → mu -namiktia 'выйти замуж'

Немаркированные косые дополнения

[ редактировать ]

Некоторые глаголы Навата имеют дополнение , которое не соответствует ни одному индексу в глаголе. К ним относятся следующие:

Непереходные глаголы, принимающие местное дополнение. В этом случае дополнение может быть заменено предложной или реляционной фразой.

  • Наджа нияу сентзунат . «Я собираюсь в Сонсонате ».

(также: Наджа намерения в Сентзунате . )

  • жаль, Авачапан мне очень «Она моя Ауачапан ».

(Также: Яджа неми тик Авачапан . )

Дитранзитивные глаголы, т. е. переходные глаголы с двумя «дополнениями». Обычно один из них играет семантическую роль получателя или затронутой стороны , и это кодируется как грамматический объект в Навате. Другое дополнение, обычно выполняющее роль пациента , представляет собой немаркированное косое дополнение.

  • Не сиват нечмакак не тумин . «Женщина дала мне деньги ».
  • Яджа кинмахтиа Нават . «Он учит их Навату ».
  • Нечиштилийкет не нупильцин . «Они забрали у меня сына ».

Дитранзитивы со сниженной валентностью, т. е. глаголы предыдущего типа, которые подвергаются валентности редукции с помощью та- или мю- , тем самым становясь двухаргументными глаголами без грамматического дополнения. Например, та-махтиа 'учить (чему-то)' (не говоря, кого мы учим).

  • Яджа тамачтиа Нават . «Он учит Навата ».
  • Не сиват тамакак тумин . «Женщина дала деньги ».

С му- у нас есть му-махтиа «учиться, учиться» (т. е. «учиться самому»).

  • Yejemet mumachtiat NawatДа «Они изучают (или изучают) Нават ».

Последовательности глаголов

[ редактировать ]

Есть несколько способов подчинить глагол другому (предшествующему) глаголу.

  • Если глаголы имеют разные предметы:

подчинительный глагол может стоять в сослагательном наклонении (всегда вводится через ма )...

  • Никнеки ма синака . 'Я хочу, чтобы ты остался.'
...или в настоящем времени, представленном приятелем или ка .
  • Ниваладжтук никан пал титакецат . — Я пришел сюда, чтобы мы могли поговорить. (буквально: «Я пришел сюда, чтобы поговорить»)
  • Кен тикчивки ка яви не таванани? — Как ты уговорил пьяницу уйти? (букв. «Как ты добился того, что (он) ушел пьяницей?»)
Но если первый объект такой же, как и второй подлежащий, подчинителя с настоящим временем может не быть ( серийная глагольная конструкция ).
  • Инте нечайкава никалаки . — Она не впускает меня. (буквально: «Она не позволяет мне войти»)
  • Когда оба глагола имеют одно и то же подлежащее:

Pal Снова можно использовать , при этом оба глагола обозначаются одним и тем же предметом:

  • Ниваладж ка никан пал нитакеца муван. — Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой. (букв. «Я пришел сюда, чтобы поговорить с тобой»)
Два глагола могут быть сопоставлены без промежуточного подчиненного , опять же, причем оба глагола относятся к одному и тому же субъекту, а второй - в настоящем (т. е. без маркировки) времени. Эта модель, называемая последовательной глагольной конструкцией , очень распространена и имеет множество применений в Навате.
  • Ниайки нитакеца айван. — Я пошел поговорить с ним. (буквально: «Я пошел и поговорил с ним»)
  • Никистук нипашалуа . — Я вышел прогуляться. (букв. «Я вышел, гуляю»)
  • Нимукетский никтатия тит. — Я встал, чтобы зажечь огонь. (букв. «Я встал, я зажег огонь»)
  • Нимуквепки Никита . — Я обернулся, чтобы посмотреть. (букв. «Я обернулся и вижу»)
  • Яджа муталия чука . «Он сидит (там) и плачет». (букв. «Он сидит и плачет»)

Перифрастические конструкции ТАМ

[ редактировать ]

Серийная конструкция также служит структурой для ряда сложных выражений времени , вида и модальности , например:

yawi (настоящее) + V (перифрастическое будущее)

  • Наджа нияв нимумачтиа Нават. «Я собираюсь ( или буду) изучать Нават».
nemi + V 'быть V-образным'
  • Теджемет тинемит титакват . «Мы едим».
pewa + V 'start V-ing'
  • Ne piltzin pejki chuka . 'The boy started to cry.'
-neki + V 'want to V'
  • Ная никнекискиа нимецпалевия . — Я хотел бы помочь вам.
weli + V 'может/умеет/умеет V'
  • Таджа тивели титакетза йек. — Ты умеешь хорошо говорить.

Но есть также конструкции или варианты выражений, которые несколько отклоняются от этого шаблона.

Неизменное слово катка , которое означает «был» или «раньше, в прошлом», может встречаться после глагольной формы, чтобы установить прошлую или привычную ссылку, например, инте кимати катка «он не знал».

Отрицание

[ редактировать ]

Отрицательные частицы непосредственно предшествуют либо глаголу, либо невербальному сказуемому. В основном их три:

обычный отрицатель inte (с более короткой формой: te и диалектным вариантом tesu ),

  • Ne siwatket inte walajtiwit. — Женщины не пришли.
  • Тесу никмати. 'Я не знаю.'
  • Наджа те ни-Карлос. «Я не Карлос».
менее частые nian или nan , которые являются союзными или выразительными,
  • Вот без этого можно обойтись . «Они не ели и не пили».
и запретительное мака или ма .
  • Мака шалмуквепа! — Не возвращайся!

Они также сочетаются с местоимениями и наречиями, образуя другие отрицательные выражения, например, (in)te (t)atka «ничего», (in)te aka «никто», (in)te keman «никогда», nian aka «нет». вообще один, и никто', maka keman 'никогда!' и т. д.: Inte nikmati tatka (datka) 'Я ничего не знаю', Maka shikilwi aka! — Никому не говори!

Два суффикса, -a и -uk , придают разные фазовые предикату оттенки, т.е. они добавляют определенные временные (или связанные) понятия, выражая, что ситуация уже достигнута (с -a ) или что она все еще существует (с - Великобритания ). Более распространенный фазовый суффикс -a также используется просто для того, чтобы подчеркнуть отмеченный таким образом предикат. Сравните, например:

  • Неми таквал. — Есть немного еды.
  • Неми а такваль. — Теперь есть еда. (подразумевается, что раньше ничего не было)
  • Неми ук таквал. — Еда еще есть. (подразумевается, что и раньше была еда)

В отрицательных предложениях к отрицательной частице добавляются фразовые суффиксы, например:

  • Инте (те, тесу) неми таквал. «Еды нет».
  • Инте а (ты, ты су) детей нет. — Еды больше нет.
  • Инте ук (теюк) неми таквал. — Еды пока нет.

да-нет Вопросы грамматически не отличаются от соответствующих утверждений. Они могут быть утвердительными, например, Таджа тикмати? «Знаете ли вы?» или отрицательное, например, Inte tikitak kanka witz? — Разве ты не видел, откуда он?

Для утвердительного ответа на вопросы «да-нет» можно использовать E / Ej / Eje «Да», а иногда и Kia «Правильно» (буквально «Так»). Но столь же часто в ответ используют соответствующую измененную форму основного глагола вопроса, например: (предлагая, например, печенье) Тикнеки се? – Никнеки «Хочешь такой?» – Я бы, Вели Титакеца Нават? – Вели «Вы можете говорить на навате?» - Я могу'. Стандартный отрицательный ответ — Inte/Te/Tesu «Нет», или, опять же, глагол вопроса отрицается: Tikitak uni takat ka ne? – Те никитак 'Вы видели там того человека? - Я не'. Другие идиоматические ответы включают Nusan «Также», Teika inte! или Тайка тэ! 'Почему нет!' и Инте/Те/Тесу никмати 'Я не знаю'.

Wh-вопросы образуются с помощью Wh-слова, которое обычно непосредственно предшествует сказуемому (вербальному или невербальному.

Косвенные вопросы обозначаются либо (a)su «если, то ли», либо WH-выражением, в зависимости от типа вопроса.

Координация

[ редактировать ]

Wan или iwan (который также является предлогом и реляционным «с») служит универсальным координирующим союзом . Кажется, не существует каких-либо специализированных местных слов для «но» и «или» (если только ush испанские слова pero и o «или» не является одним из них), и иногда используются . N(i)an 'nor' может использоваться для координации отрицательных утверждений. Mal или melka «хотя, хотя» могут образовывать противительные предложения, например, Niyaw niyaw, mal-te/melka te nikneki «Я пойду, хотя и не хочу». Nusan «также» является обычным явлением, например, Yaja nusan valaj «Она тоже пришла»; его отрицательным аналогом является просто nusan te... 'не...либо', например, Naja nusan te nikneki nitakwa 'Я тоже не хочу есть'.

Подчинение

[ редактировать ]

придаточные предложения вводятся подчинительными ; В следующей таблице показаны некоторые из наиболее распространенных:

субординатор перевод использовать пример
тот «это», «потому что» общий комплементарист, причина
  • Яджа ина ка те кимати татка. «Он говорит, что ничего (об этом) не знает».
  • Не эджекат с сесек ка не мишти китаква не туннель. «Ветер становится холодным, потому что облака закрывают солнце».
ма (сослагательное наклонение) «что», «чтобы» нереализованные разнопредметные дополнения, цель
  • Никнеки ма ситаквика. «Я хочу, чтобы ты пел».
  • Йек ма мамачтикан. «Это хорошо, что им стоит поучиться».
  • Шикайкаве было невесело . — Дайте воде остыть.
pal '(чтобы)', 'для... чтобы' цель
  • Не туджтутут велит патанит пал китемуат таквал. «Птицы умеют летать в поисках пищи».
  • Налвикатук ини пал тиква. — Я принес это, чтобы ты поел.
(а) его 'если' условие, косвенный вопрос
  • Su te nitekiti, te tiawit titakwat. «Если я не буду работать, мы не будем есть».
  • Шиктайтанили су вели мецмака чиупи ат. — Спроси ее, может ли она дать тебе воды.
квак 'когда' оговорка о времени
  • Квак ниайсик, ты немитуя он же. «Когда я приехал, там никого не было».

Относительные предложения, которые всегда следуют за своим началом (а не предшествуют ему), могут быть просто сопоставленными предложениями или введены артиклем ne , общим дополнением ka или вопросительным местоимением (последние два в диалектах различаются фонологически по-разному). . Безглавые придаточные предложения вводятся вопросительными местоимениями.

Лексикон

[ редактировать ]

По происхождению лексика Пипила состоит из следующих компонентов:

  • Центральный компонент (безусловно самый большой): родной или унаследованный словарный запас, почти весь общий (с небольшими вариациями) с мексиканским науатлем, хотя пул лексем явно меньше, чем в классическом науатле.
  • Небольшое количество заимствований из соседних языков коренных народов.
  • Ссуды на испанском языке, доля которых колеблется в зависимости от говорящего и регистра, и включает ссуды разной давности и степени интеграции.
  • Неологизмы, предложенные некоторыми носителями языка или писателями, основанные на расширении компонента родной лексики.
  • Заимствования из мексиканских разновидностей науатля, предложенные некоторыми ораторами или писателями.

Существуют механизмы исконного происхождения для создания производных и сложных слов. Без сомнения, они более активно использовались в прошлом языка, поскольку некоторые такие механизмы засвидетельствованы только в окаменевшей форме. В более поздние периоды существования языка использование таких процедур, по-видимому, снизилось, а вместе с ними и продуктивность самих процедур.

Ниже приводится подборка хорошо зарекомендовавших себя словообразовательных аффиксов:

прикреплять функция значение примеры
-k или -tik суффикс прилагательные общий суффикс прилагательного
  • ista-t 'соль' → ista-k 'белый'
  • -кукуа 'больно' → куку-к 'болезненный, пряно-горячий'
  • чил 'перец' → чил-тик 'красный'
-тук суффикс прилагательные от глаголов причастие или состояние прилагательного
  • wak-i (глагол) 'сухой' → wak-tuk 'сухой (прил.)'
  • mik-i 'умереть' → mik-tuk 'мертвый'
-на(j) суффикс прилагательные ср. '-иш', '-й'
  • чил-тик 'красный' → чи-чил-надж 'красноватый'
  • нажмите «голый, голый» → нажмите «гладкий»
суффикс существительные от существительных «специальные» неотчуждаемые активы (непроизводительные)
  • at 'вода' → -а-ю 'сок, соус, суп'
  • -teku 'отец' → -tekuyu 'хозяин'
te- префикс существительные от существительных отчуждаемый от неотчуждаемого (непроизводительного)
  • -nan 'мать' → te-nan '(чья-то) мать'
  • -pal 'собственность' → te-pal 'принадлежащий кому-то (другому)'
-женщина/ суффикс подбородка существительные от существительных уменьшительный (или почетный) суффикс
  • тэ-т 'камень, скала' → те-чин 'камень'
  • -нан 'мать' → нан-цин 'госпожа'
-пала суффикс существительные от существительных старый уничижительный суффикс
  • квач-ти 'ткань' → квач-пала / квэч-пала 'тряпка'
  • цыпленок-т 'женщина' → чикен-пала 'шлюха'
-тал суффикс существительные от существительных собирательный суффикс, плантация
  • чапулин 'саранча' → чапулин-тал 'рой саранчи'
  • камудж 'маниока' → камудж-тал 'пятно маниоки'
суффикс существительные от глаголов объект действия
  • та-ква 'есть' → та-ква-л 'еда, животное'
-ни суффикс существительные от глаголов агент
  • та-махтиа 'учить' → та-махтиа-ни 'учитель'
  • miki 'умереть' → miki-ni 'мертвое тело'
-лис суффикс существительные от глаголов действие или результат
  • та-каки 'слышать' → та-каки-лис 'слышать'
  • takwika 'петь' → takwika-lis 'песня'
-из суффикса непереходные глаголы от прилагательных зачаточный
  • sese-k 'холодно' → sese-ya 'замерзнуть'
-тиа суффикс переходные глаголы от глаголов причинный
  • miki 'умереть' → -mik-tia 'убить'
  • kalaki 'войти' → -kalak-tia 'положить, внести'
-(i)lia суффикс дипереходные глаголы от переходных глаголов приложения
  • -ishtia 'вынести/отнять' → -ishti-lia 'вынести/отнять у (кого-то)'
  • -chiwa 'делать' → -chiw-ilia 'сделать (что-то) (кому-то)'
мю- префикс непереходные глаголы от переходных глаголов рефлексивный или медиально-пассивный
  • -talia 'положить' → mu-talia 'сидеть'
  • -altia 'ванна (пер.)' → m-altia (для * mu-altia ) 'ванна (интранс.)'
префикса глаголы от переходных глаголов невинительный (хотя иногда повторно транстивируется)
  • -chia 'подожди' → ta-chia 'посмотри, увидишь'
  • -mutia 'пугать' → ta-mutia 'быть страшным'

Идеофоны

[ редактировать ]

Идеофоны представляют собой отдельный набор лексических единиц , часто обозначающих какой-то процесс, непосредственно воспринимаемый органами чувств (например, своего рода звуковой или зрительный опыт), которые входят в особый диапазон специфичных для языка грамматических моделей. Нават — один из многих языков, в которых есть такие элементы и связанные с ними шаблоны, которые в данном случае представляют собой «выразительные» глагольные образования. Корневая форма типичного идеофона Навата представляет собой последовательность CVCV, например, -чала-, -чина-, -келу-, -кина-, -куму-, -квала-, -тапа-, -тикви-, -цая- , -цили-, -цуцу- . Эти корни не являются словами и приобретают полный смысл только тогда, когда они входят в тот или иной деривационный образец идеофонов Нават. По крайней мере некоторые из них, вероятно, имеют звукоподражательное происхождение.

Четыре наиболее распространенные морфологические модели таких глагольных образований нават следующие (R представляет корень идеофона, rR - дублированный корень без j ):

шаблон тип образования примеры
RР непереходные диффузионные глаголы
  • келу-ни 'перерыв (внутр.)'
  • куму-ни 'рой'
  • квала-ни 'злиться'
  • накрыть и «взорваться»
  • тикви-ни 'гром'
  • цили-ни 'кольцо'
-R na или -R nia переходные диффузионные глаголы
  • келу-на 'перерыв (тр.)'
  • тапа-на 'вызвать взрыв'
  • цая-на 'причина раскола'
  • цуцу-на 'играть на музыкальном инструменте'
  • куму-ния 'возбуждать'
рР ка непереходные повторяющиеся глаголы
  • ча-чала-ка 'болтовня'
  • Китайская-ка 'гореть'
  • ки-танец -жаловаться
  • - писать варить
-рР ца переходные повторяющиеся глаголы
  • -ке-келу-ца 'перемешать, встряхнуть'

Регистрация

[ редактировать ]

Классический науатль характеризуется широким использованием устройства инкорпорации . Это грамматическое и лексическое явление, встречающееся в разных вариантах во многих языках. Система науатль достаточно хорошо известна лингвистам, поскольку ее часто приводят в качестве примера в лингвистической литературе.

Короче говоря, при включении лексема, глагола потенциально представляющая один из семантических аргументов или дополнений , а не образующая отдельную грамматическую составляющую , может быть присоединена непосредственно к самому глаголу, образуя тем самым сложный глагол. В науатле эта инкорпорированная лексема стоит перед глаголом.

В Пипиле также встречаются примеры такой структуры. Однако их использование гораздо менее распространено, чем в классическом науатле, и этот процесс едва ли (если вообще вообще) продуктивен . Поэтому существующие примеры скорее напоминают обычные лексикализованные соединения. Более того, большинство из используемых элементов включают один из определенного, ограниченного диапазона включающих элементов, которые демонстрируют значительную грамматизацию и поэтому, возможно, лучше всего рассматриваться, по крайней мере в контексте Pipil, просто как словообразовательные префиксы.

Грамматизация этих элементов проявляется в форме, значении и функции. Формы Пипил некоторых из этих включающих основ несколько специализированы фонологически; более того, некоторые формы, используемые для регистрации, больше не имеют соответствующих полных аналогов.

Большая часть узкого набора широко используемых инкорпорирующих элементов принадлежит одному смысловому набору — частям тела. Если в некоторых соединениях сохраняются буквальные значения таких элементов, то во многих других они сохраняют лишь широко метафорический смысл, а в некоторых вообще довольно трудно уловить какое-либо конкретное значение.

Ниже приводится подборка «инкорпорационных префиксов» Pipil с иллюстрациями некоторых вариантов их использования:

префикс смысл(ы) полное слово примеры
а- вода и «Я иду»
  • -a-pachua 'погружать в воду' (ср. -pachua 'давить, сглаживать')
  • -a-paka 'мыть (в воде)' (ср. -paka 'мыть')
  • а-калаки 'войти в воду' (ср. -калаки 'войти')
он- грудь, разум (ср. -елпан 'грудь', -элишку 'желудок' и т. д.)
  • -эль-намики «помнить» (ср. -намики «встречаться»)
  • -el-kawa 'забыть' (ср. -(aj)kawa 'уйти')
работа глаз/лицо/фронт -иш 'глаз'
  • -ish-mati 'знать, быть знакомым, узнавать' (ср. -mati 'знать')
  • -ish-kwepa 'повернуться, перевернуть' (ср. -kwepa 'повернуть')
к (1) дерево/дерево/палка kwawit 'то же самое' (одержимый -kwaw )
  • ku-temu 'спускаться вниз' (ср. temu 'спускаться')
к (2) голова (ср. -kwatan «затылок», kwashipetz «лысый», -kwatapal «лоб» и т. д.)
  • -ку-пачуа 'держать (за голову?)' (ср. -пачуа 'прижимать, сглаживать')
и- рука -мей, -может 'тоже'
  • -ма-пака 'мыть руки' (ср. -пака 'мыть')
его- один/вместе видишь «один»
  • сен-та-ква 'ешь вместе' (ср. (та)-ква 'ешь')
десять- рот/отверстие/дверь - «Я иду»
  • -тен-намики 'целовать, почитать' (ср. -намики 'встречаться')
  • -ten-tzakwa 'закрыть' (ср. -tzakwa 'закрыть, закрыть')
цин- дно/основание (ср. цинкамак «ягодица» и т. д.)
  • -цин- рубить (ср. -резать ')
  • tzinh-eskisa «менструация» (ср. eskisa «кровотечение», которое само по себе представляет собой объединение, состоящее из es-kisa «кровь + выходить»)
цун- голова -цунтекун 'голова'
  • -tzun-teki 'рана' (ср. -teki 'порез')
(у)ек- хорошо / хорошо да , 'я иду'
  • -ek-chiwa 'устраивать, готовить' (ср. -chiwa 'делать, делать')
  • -yek-talia 'привести в порядок, привести в порядок' (ср. -talia 'навести')
юл- сердце, разум, жизнь -йулу 'сердце', йултук 'живой'
  • yul-taketza 'думать' (ср. taketza 'говорить')
  • му-йул-квепа 'оживить, вернуться к жизни' (ср. -квепа '(возвратиться')')

Примеры предложений, содержащих соединения включения:

  • Ne isiwaw mukechkupina kisa pashalua. «Его жена делилась надвое на шее [и голова] выходила наружу и веселилась». ( му-кеч-купина 'РЕФЛЕКСИВНЫЙ + шея + раздельный')
  • Пейки кицинкутуна мучи не иджикши татук. «Он начал срезать все стебли кукурузы». ( ки-цин-кутуна 'ОБЪЕКТ + основа + разрез')
  • Кан китак ка муталуйкет, кутемук ван кианки не тумин. «Когда он увидел, что они убежали, он спустился с дерева и взял деньги». ( ku-temu-k 'дерево + спуск + ПРОШЛОЕ')
  • Yejemet kikwit ne at pal kiunit wan pal mumapakat . «Они используют воду для питья и мытья (рук)». ( му-ма-пака-т 'РЕФЛЕКСИВ + рука + мытье + МНОЖЕСТВЕННОЕ число)'

Другие соединения

[ редактировать ]

Лексические основы могут объединяться, образуя другие виды лексических соединений . Механизмы сложения могут все еще существовать в спонтанном использовании языка некоторыми говорящими (в той степени, в которой они все еще используют спонтанное использование языка), но существуют ограниченные доказательства их естественного, продуктивного применения.

Что касается традиционных соединений, многое из того, что было сказано о включении, в равной степени применимо. Фактически те же лексические комбинационные формы, которые преобладают в инкорпорационных глаголах, часто вновь появляются в других сложных словах. Поскольку это, как правило, односложные слова с низким уровнем семантической специфичности, мы можем назвать их «легкими элементами», а соединения, которые они образуют, «легкими соединениями».

Некоторые «легкие» соединения
первый элемент второй элемент сложный смысл сложного слова
а- 'вода' куа- 'змея' а-ква-т 'угорь'
ish- 'глаз, лицо' кал 'дом' -ish-kal-yu 'лицо'
ма- 'рука' «возьми» ма-апрель-л 'пять'
ма- 'рука' pipil 'ребенок, уменьшительное' ма-пипил 'палец'
сен- 'один' -pua 'считать' сен-пуа-л 'пять, двадцать (букв. счет один)'
десять- 'рот, открывающийся' кал 'дом' с десятью 'патио, дверь'
десять- 'рот, открывающийся' -tzun- 'волосы' - тен-цун 'борода, усы'
цин- 'дно, основание' кал 'дом' цин-кал 'угол'
цун- 'голова' -тукай 'имя' -то-тукай 'фамилия'

Сложные слова, содержащие более одной «тяжелой» лексемы, встречаются гораздо реже, а когда предлагаются новые, то, пожалуй, чаще всего это происходит в ответ на давление испанского языка, т.е. в попытках найти «родной» эквивалент испанского слова, чтобы избегайте заимствований. В следующей таблице знак «%», предшествующий слову, указывает на неологизм (предложенный хотя бы одним носителем языка).

Некоторые «тяжелые» соединения
первый элемент второй элемент сложный смысл сложного слова
achtu 'сначала, прежде' -иш 'глаз' ахту-иш «очки» (ср. испанское «перед глазами»)
куйтан 'лес, сельская местность' куям-эт 'свинья' куйтан-куям-эт «пекари» (ср. испанское «tunco de monte» )
куйтан 'лес, сельская местность' течан 'деревня' Куйтан-Течан «гамлет» (исп. «кантон» )
в "мясе" тамале 'тортилья' нака-тамал 'тамале (с мясной начинкой)'
называется- «женщина» выходит «кот» сива-мистун 'кошка'
тайку 'средний, половина' тунал 'день' тайку-тунал 'полдень'
тепус- «железо» патани 'летать' тепус-патани 'самолет'
уджти 'дорога, путь' слово «широкий» ujti-patawak 'главная дорога'
укич 'мужчина' тиджлан 'курица, цыпленок' Укич-Тиджлан 'петух'

Заимствованные слова

[ редактировать ]

Когда говорящим не удается найти подходящее слово или выражение в навате, они могут (1) использовать иносказание ( например, они могут назвать кухню кан титананат «(место), где мы готовим»), (2) заимствовать испанское слово или выражение (например, ne cosinaj ' кочина' (кухня) ), или (3) просто переключение кода . Однако, когда мы говорим о заимствованиях, мы имеем в виду предметы иностранного происхождения, которые стали привычными элементами употребления наватов и в результате также могли подвергнуться адаптации.

Испанские кредиты в Нават действительно включают в себя некоторые очень распространенные слова, такие как mas «больше» или pero «но». Некоторые заимствования, особенно старые, могут принимать формы или значения, которые отличают их от их испанского источника, например, pelu «собака» (исп. perro ), mesaj «стол» (исп. mesa ), noya «бабушка» (от испанского señora ' леди'). Бывают также случаи, когда исходная форма или значение стали менее распространенными или исчезли из современного испанского употребления (по крайней мере, в стандартных вариантах), но продолжают жить в навате, например, tumin «монета, деньги» (старый испанский tomín ). В таких случаях говорящие могут не знать об историческом происхождении слова и просто рассматривать его как «типичный нават», даже предпочитая его неологизму, созданному с целью большей «аутентичности».

  • Tiut tiawit a ver su timuchiwa alegrar chupi. — Мы пойдем и посмотрим, ли ты взбодришься немного.
  • Перо Кенемей Тесу может быть опасен , много увлечений . «Но таким образом он не играл на улице , ему стало грустно ».
  • Наш друг любит рассказывать истории . «Мой друг любит , чтобы я рассказывал истории ».
  • Ашкан тиксайсакат чиквасен пуал куштал арроз . «Сегодня мы перевезем сто двадцать мешков риса . »
  • Муста тиу-тиавит хаста не тацину. — Завтра мы пойдем на юг.
  • Tesu kimati katka ka ne isiwaw se brujaj . «Он не знал, что его жена была ведьмой ».
  • Не беспокойтесь о том, чего вы хотите. — Твоя дочь моложе, э-э .
  • Тай горадж тинемит? 'Который сейчас час?' (буквально: «В каком часу мы (в)?»)

За одним возможным исключением ( pashalua 'пойти погулять, отпроситься с работы' < *pasyarua <испанское pasear + непродуктивный глагольный суффикс -ua ), глаголы могут быть заимствованы в нават только из других языков в неизменной форме, основанной на испанский инфинитив . Такие формы не могут быть спряжены напрямую. Вместо этого им должен предшествовать глагол нават -chiwa 'делать, делать', чтобы образовать составные выражения, например, от испанского escribir 'писать' у нас есть Nawat nikchiwa escribir (сокращённое до nikcha escribir ) 'Я пишу' (буквально 'я делаю escribir' ), tikchiwket или tikchijket escribir 'мы написали' (букв. 'мы сделали escribir' ) и т. д.

Вариант диалекта

[ редактировать ]

Диалекты

[ редактировать ]

Внутренние вариации диалекта пипиля в настоящее время не полностью документированы. Признавая существование важных пробелов в наших знаниях (которые могут быть, а могут и не быть когда-либо заполнены, как утверждают последние носители языка), мы все же знаем о двух четко определенных диалектных областях, по крайней мере, в той степени, в которой находится отдел сонсонате. Речь идет о том, что условно можно назвать возвышенностью и низменностью. Область диалекта возвышенности включает города Исалько и Науисалько , область низменности — Санто-Доминго-де-Гусман и Куиснауат . Современные знания также включают некоторые различия между Санто-Доминго и Куиснауатом. Таким образом, для практических целей мы можем говорить главным образом о трех известных сортах: Исалько, Куиснауат и Санто-Доминго.

Фонологическая вариация

[ редактировать ]
  • /k/ Фонема - . Доминго чаще озвучивает аллофоны в Лоулэнде, особенно в Санто
  • Конечный слог / л / (как в кал «дом», чилтик «красный») иногда оглушается; Однако для этой черты невозможно сформулировать четкое диалектное распределение.
  • Предсогласный /s/, следующий за /i/ (как в «mistun » «кошка»), часто палатализируется ; опять-таки невозможно указать точное распределение.
  • В некоторых областях описанная выше эволюция второстепенных полугласных для безударных слогов также происходит в ударных слогах, причем ударение затем падает на гласную, следующую за полугласной, что приводит к ударению в конце слова, например, /maltia/ 'купается' → [mal' tja] (а не [mal'tija]) и /kuat/ 'змея' → ['kwat] (вместо ['kuwat], ['guwat]). Эта особенность была подтверждена для Науисалько и департамента Ауачапан, но полную изоглоссу еще предстоит нарисовать.

Морфологическая вариация

[ редактировать ]
  • приставок множественного числа с носовым элементом ( in(h)- , kin(h)- ), но, похоже, это новая тенденция. Некоторые говорящие в Санто-Доминго склонны избегать
  • Последовательность /nm/ в формах второго лица множественного числа ( anmejemet , anmu- ) изменяется по-разному: amejemet , amu- , anhejemet , awmejemet , mejemet ...).
  • Для Izalco nikan «здесь», ashan «сейчас, сегодня», nemá «позже», kwakuni «тогда» и ijkiuni «вот так», в Санто-Доминго есть nin , an , nemanha , kunij ([g-]) и kiunij ([ к-]).
  • «Что» и «кто»:
Исалко/Нагорье Куиснауат Санто-Доминго
'что' они лицом к лицу рука
'ВОЗ' тот тот gaj
  • Существует множество различий между отнесением отдельных глаголов к тому или иному классу спряжения , наиболее заметно влияющим на образование прошедшего времени.
  • Глагол yawi 'идти' имеет как более длинную, так и короткую форму (например, нияв в сравнении с ниу, ну... ), но последние различаются в зависимости от диалекта.
  • Глагол -chiwa 'делать, делать' имеет полную и краткую формы (например, nikchiwa против nikcha ), но -cha является более общим в диалектах возвышенности.
  • Глагол -maka «давать» и его производные (например, -namaka «продавать») в речи возвышенностей обычно сокращаются до односложного -ma .
  • Некоторые спорадические различия в валентностях глаголов , например, в Izalco tajtani слово «спрашивать» непереходно, в Санто-Доминго — переходно.
  • Общая отрицательная частица: Upland inte , Lowland te(su) .
  • Различные различия в формах некоторых слов, например
Исалко/Нагорье Куиснауат Санто-Доминго
'приезжать' но мороженое мороженое
'рассказывать' -их - Ильвия - Ильвия
'лес, страна' бюджет бюджет Койтан

Синтаксическая вариация

[ редактировать ]
  • Несколько иные перифрастические временные конструкции встречаются в нагорных и низинных диалектах.
  • Диалект изалко часто добавляет ne к подчиненным, например, kwak ne «когда», kan ne «где», tay ne «что», pal ne «для того, чтобы».

Лексическая вариация

[ редактировать ]

Ниже приведены несколько примеров междиалектных лексических различий:

Исалко/Нагорье Куиснауат Санто-Доминго
'родиться' мы сказали Вальтакати ты не
'брат (старший)' -ечкау -мужчина -мануй (<исп. Hermano)
'высокий' Вейкапан куйтик Койтик
'смех' Вецка Вецка пожалуйста
'вечеринка, вечеринка' Юалу Ильвит Ильвит
'оставаться' ты упал на на
'отправить, заказать' -Титания - туктук - туктук

Системы правописания

[ редактировать ]

Среди работ, опубликованных с начала двадцатого века до настоящего времени, в которых язык пипил описывается или транскрибируется сколь-нибудь подробно, редко два автора полностью совпадают в используемых ими правилах написания. В этой статье используется та же система правописания, что и в недавно выпущенных материалах, связанных с инициативой по восстановлению языка Нават IRIN . Следующая таблица позволяет сравнить это с другими системами правописания, расположенными примерно в обратном хронологическом порядке.

Сравнение систем правописания
тип/

Эта статья

Жоффруа Ривас/

Лемус

Кэмпбелл Шульц Йена Испанский
а а а а а
и и и и и
я я я я я
в в в в ты, о
п п п п п
т т т т т
к к к к к, с, цюй
к к к г г, чтобы
кВт д кВт к Нет,
тс С тс тс тс, тс
ч с ч С ч
с с с с с, з, в
ш х х с ш
дж час час час дж
м м м м м
н п (м) п (м) н, н, м п (м)
л л л л л
и и и y(я) y(я)
В В В в ты, ху, гу, гу

См. также

[ редактировать ]
  • Арауз, Просперо (1960). Пипил региона Ицалькос. (Под редакцией Педро Жоффруа Риваса.) Сан-Сальвадор: Министерство культуры.
  • Кальво Пачеко, Хорхе Альфредо (2000). Испанско-пипил-пипил-кастиянский словарь. Исалько, Сальвадор.
  • Кэмпбелл, Лайл. (1985). Язык пипил в Сальвадоре . Библиотека грамматики Мутона (№1). Берлин: Издательство Мутона. ISBN   0-89925-040-8 (США), ISBN   3-11-010344-3 .
  • Жоффруа Ривас, Педро (1969). Нават Кускатлана: Заметки по грамматике. Сан-Сальвадор: Министерство образования.
  • Кинг, Алан Р. (2004a). Давайте познакомимся с науатом! Сальвадор: ИРИН.
  • Кинг, Алан Р. (2004b). Элементарная грамматика науата. Сальвадор: ИРИН.
  • Кинг, Арканзас (машинописный текст). Базовая лексика науата.
  • Лемус, Хорхе Эрнесто (1997a). «Словообразование и лексика Пипила». В: Лингвистические исследования. Сан-Сальвадор: Конкультура.
  • Лемус, Хорхе Эрнесто (1997b). «Пипильский алфавит: предложение». В: Лингвистические исследования. Сан-Сальвадор: Конкультура.
  • Лемус, Хорхе Эрнесто (1998). «Метрическая фонология пипиля». В: Отчет: IV лингвистический конгресс/I симпозиум «Коренные народы Сальвадора и их границы». Сан-Сальвадор: Конкультура.
  • Лемус, Хорхе Эрнесто ([1988]). «Очерк грамматики языка науат, на котором говорят в Санто-Доминго-де-Гусман». Бакалаврская диссертация, Евангелический университет Сальвадора. (неопубликованный машинописный текст)
  • Рамирес Васкес, Хенаро (машинопись без даты). «Небольшой путеводитель по знакомству с науатом».
  • Тодд, Джон Г. (1953). Заметки из языка науат Науисалько. Сан-Сальвадор: Редакция «Носотрос».
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f851b90ca843d22e48f84a0338667b54__1719760440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f8/54/f851b90ca843d22e48f84a0338667b54.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nawat grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)