Jump to content

Имеет грамматику Хлай

Эта статья представляет собой описание грамматики стандартизированного языка Хас Хлай , языка Хлай, на острове Хайнань в Китае на котором говорит этническая группа Хлай (Ли) . Частями речи являются существительные, глаголы, прилагательные, союзы, числительные, наречия и местоимения. [1] [2]

Введение

[ редактировать ]

Народ Хлай (или, как их называют по-китайски, Ли – 黎族) – коренные жители южного Хайнаня. Считается, что они, народ кра -дай , поселились здесь по крайней мере 2000–6000 лет назад и несут генетические маркеры древних людей, достигших острова между 7000 и 27000 лет назад. [3] Язык пре-хлай, на котором они говорили, позже превратился в прото-хлай , а оттуда в современные языки хлай .

В июне 1956 года правительство Китая провело исследование языка народа Хлай на острове Хайнань .

В отчете 1983 года «Лию диаоча яньцзю» («Обзор и исследования Лию») [4] утверждал, что язык хлай состоит из пяти языков. [ нужны разъяснения ] : Has 侾利 , Gheis 鞞利 , Hyuuen local利 , Moeifou 美富利 и Deitou 凯马利 . Для образования используется диалект Лохуэт Хаса (китайский: диалект 侾 Луохуо Тую ) в Ледонг Баою Баодин (китайский: 乐东宝).盈Городская деревня Баодин ) был выбран в качестве стандартизированного языка Ли. Именно на этом языке «орфография Ли» (китайский: Ли Вэнь План была разработана ).

В сентябре 1984 года две организации, Центральный университет национальностей и Институт меньшинств Китайской академии социальных наук , внесли некоторые изменения в орфографию Ли. Орфография языка хлай была завершена публикацией учебника под названием « Базовый курс ли» (пиньинь: Лию Цзичу Цзяочэн; китайский: 黎语基础教程). [5]

В конце 2019 года в сети был официально размещен словарь языка хлай ( http://www.tunhlai.com ).

Фонология и орфография

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]

В Has Hlai 31 согласная. [6] // встречается только как код.

(Все еще в работе) губной Альвеолярный Альвеола-
небный
Велар Глоттальный
простой шипящий Простой Лаб. Простой Лаб. Pal.
носовой м [ м ] п [ н ] ş [ ] нг [ ŋ ] инструмент [ ŋʷ ]
Взрывоопасный /
Аффрикат
безнаддувный п [ рʰ ] т [ тʰ ] с, q [ tsʰ ] к [ кʰ ] кВт [ кʷʰ ] (ʔ)
глухой б [ п ] д [ т ] z, j [ ц ] ty [ ȶ ] g [ k ] искать ]
озвученный хх [ ɡ ] хх [ ɡʷ ]
имплозивный чч [ ɓ ] д [ ɗ ]
боковой bl [ ]
Фрикативный глухой ж [ ж ] [ гл ɬ ] час [ час ] хв [ чʷ ] хи [ хо ]
озвученный v [ v ] дз [ z ]
аппроксимант в [ ˀw ] л [ л ] и [ ˀj ]
Трель р [ р ]

Примечания:

  1. /ʔ/ — это нулевой инициал
  2. /ʔw/ и /ʔj/ глоттализованы
  3. Велярные стопы в Has Hlai аллофонические с фрикативными формами (/k/ > /x/ и т. д.).
  4. /f/, /v/ — губно-зубные ; /m/, /b/, /p/, /pʰ/ и /pl/ двугубные .

Гласные римы

[ редактировать ]

[7] [ нужны разъяснения ]

Ядро
а [ а ] и и ] я [ я ] о [ о ] в [ в ] он [ ɯ ]
Короткий Длинный Короткий Длинный Короткий Длинный Короткий Длинный Короткий Длинный Короткий Длинный
Кода это

[это]

делать

[делать]

ух ты

[ɯа]

есть

[есть]

аэй

[насколько]

нет

[ɵи]

ты

[ои]

пользовательский интерфейс

[уй]

плакать

[uːi]

большой

[ɯːi]

В

[В]

возраст

[ау]

век

[Евросоюз]

я

[ию]

этот

[иу]

или

[или]

оууу

[аɯ]

фу

[эɯ]

являюсь

[являюсь]

аэм

[являюсь]

в

[в]

эм

[Эм]

в

[в]

я им

[я]

о

[о]

OEM

[ом]

хм

[ɯм]

новее

[ɯːм]

а

[ан]

глаза

[аːн]

в

[в]

Ан

[eːn]

в

[в]

один

[в]

ягненок

[на]

и

[и]

ты

[ООН]

только

[ɯн]

новый

[ɯːn]

любой

[аш]

Эйни

[aːş]

да

[эш]

единство

[uᵵ]

уэни

[uːş]

[ау]

Аенг

[анг]

а

[эŋ]

да

[эːŋ]

в

[если]

Инг

[в]

онг

[он]

фу

[на]

Уенг

[ООН]

уунг

[ɯŋ]

ух ты

[ɯːŋ]

-п ап

[ап]

аэп

[аːп]

эп.

[эп]

пискать

[eːp]

IP

[ip]

то есть

[iːp]

на

[на]

упс

[оːп]

ууп

[ɯп]

новый

[ɯːp]

в

[в]

аэт

[в]

И

[И]

есть

[эːт]

это

[это]

идти

[это]

oet

[оːт]

вне

[вне]

ИО

[уːт]

новый

[ɯт]

новый

[ɯːт]

- там

[аш]

здесь

[аː]

эти

[эш]

ой

[оː]

утй

[uᶶ]

уэй

[uːş]

и

[и]

да

[аːк]

я

[Я]

ик

[eːk]

я

[Я]

вкл.

[як]

хорошо

[хорошо]

ой

[хорошо]

уэк

[уːк]

кашель

[ɯк]

ууек

[ɯːк]

Has Hlai имеет 3 тона. Каждый тон может принимать две формы в зависимости от того, заканчивается ли слог стопой («тонический тон»). [ нужны разъяснения ] или нет («ровный тон») [ нужны разъяснения ] .

(работа в процессе) «ровный тон» «тонический тон»
Высокое падение (ничего не добавлено) [꜒꜔] кай («курица») (стоп увеличивается вдвое) [꜒꜔] окк («пить»)
Высокая квартира х [꜒꜒] налог («рис») (ничего не добавлено) [꜒꜒] хлиет («резать»)
Низкая квартира s [꜖꜖] па («отец») s [꜖꜖] даэпс («веревка»)

Грамматика

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  • baiskaux 】: (1) женщина; (2) жена, муж использует это слово только для того, чтобы называть свою жену; этим словом невежливо называть чужих жен.
  • pasmaen 】: (1) мужчина; (2) муж, жена использует его только для обращения к своему мужу; этим словом невежливо называть чужих мужей.
  • baisdza 】: мама, его использует рассказчик. Когда ребенок называет свою маму, он использует слово «баис».
  • pasdza 】: (1) отец, используется рассказчиком. Когда ребенок называет своего отца, он использует слово «па»; (2) уважаемый способ позвонить пожилому мужчине.
[ редактировать ]
  • ган 】: холм, гора
  • номс / намс 】: (1) вода; (2) река
  • ленгс 】: море
  • fei 】: (1) n.: fire; (2) v.: walk
  • гей 】: рис
[ редактировать ]
  • hwanneix 】: сегодня;【 uuhaux 】: завтра
  • paisdeuu 】: вверх;【 paisfou 】: вниз; 【 пайскуенг 】: направо;【 пайшуумс 】: налево
  • Имя Хань (китайское): Все китайские имена Ли являются заимствованными словами, заимствованными из хайнаньского разговорного языка региона Уислюс (黄流), например, Маэус зэк дхонгкс ( Мао Цзэдун (毛泽东), основатель Народной Республики Китай.
  • Имя Хлай: Народ Ли обычно называет своих детей именами на своем родном языке (Хлай).
Группа/организация/партия
[ редактировать ]
  • Это заимствованные слова из китайского языка, например, Bhakgengs , «Пекин, Китай (столица Китайской Народной Республики)»; Haeisnaems dhaeus , «Остров Хайнань, Новая Зеландия»; Локдонгс , «Город Ледонг, 乐东 (центральный город племени Хас Хлай
  • Большинство из них заимствованы из хайнаньского языка, например, Dangx Gok , «Китай, 中国»;
  • немногие слова не являются заимствованными, например, Moei, «народ хань, национальность хань» Hlai, «народ ли, национальность ли»;

Эти существительные в основном являются заимствованными словами. Язык Хлай, будучи одновременно практичным и конкретным по своей природе, не подходит для описания чего-либо нематериального. [ нужна ссылка ]

Основные правила для существительных в языке хлай [8] [9] [2]

[ редактировать ]

1. Существительные обычно не могут быть изменены только числом ; числу нужен правильный классификатор, следующий за числом, чтобы изменить существительное.

ух ты

/ один

только

КЛ

дзакс

змея

zuu lang dzax

a/one CL snake

"змея"

Но существительные, связанные с датами (например, год, месяц, день), изменяются только с помощью чисел (без классификаторов).

Когда слово «няен» относится к названию месяца (как май выше), число может изменить «няен» без классификатора. Однако, когда слово «няэн» относится к количеству месяцев (как показано ниже), требуется классификатор, чтобы изменить слово «няэн».

нет

пять

ему

КЛ

Ньяен

месяц

ba hom nyaen

five CL month

"пять месяцев"

2. Существительные не могут быть изменены наречиями , а существительное не может быть удвоено (например, ** uxaeu uxaeu , «человек, человек»; ** blongs blongs , «дом, дом»), чтобы выразить значение слова «каждый», как это делается в Китайский. Чтобы представить значение слова «каждый», нужно использовать слово «ranx» плюс соответствующий классификатор, как показано ниже:

3. Хотя в языке хлай нет склонения рода, в нем есть две приставки для обозначения пола: «байс» для женского пола и «пас» для мужского пола, например

пасдза , «отец»
байсдза , «мать»
паскай , «петух/петух» ( кай : курица)
байскай , "курица"
pasdzuengsgong , «продавец» ( dzuengs : продажа, гонг : вещи)
baisdzuengsgong , «продавщица»

Когда слово «баис» существует отдельно, оно имеет значение «мать»; «Па» означает отец. «Pas» также может использоваться в качестве классификатора , например:

Когда

ПЛ

Хлууекмууен

молодой человек

лаять

те

ух ты

один

нет

КЛ

слабый

есть

ух ты

один

ему.

КЛ

Kun hluuekmuuen hauux zuu pas lax zuu hom.

PL {young man} those one CL eat one CL

«Каждый из этих молодых людей съел по одному».

4. В языке хлай не используются суффиксы или префиксы существительных для обозначения множественности , как в английском языке. Но в языке хлай слово «кун» используется для обозначения множества существительных, например

Когда

ПЛ

он сказал

старик

Ничего

сказать/говорить/говорить

снова

слово

рау

смех

зус

в

новый

под

закон.

дерево

Kun aeudza rien tun raeu dhuus fou cai.

PL {old man} say/talk/speak word laugh in under tree

«Старики рассказывали анекдоты под елкой».

Слово «кун» также может использоваться вместе с числом и классификатором для изменения существительных, например:

Когда

ПЛ

железо

два

у него был

КЛ

чаша

старшая сестра

блядь

ткать

ничего

юбка

боли.

орнамент

Kun hlaus zuen kauus fuuek riens paens.

PL two CL {older sister} weave skirt {decorative pattern}

«Две старшие сестры плели юбки с декоративным узором».

5. Существительное может быть подлежащим , сказуемым , дополнением , например

закон

дерево

предмет

приведение

из

 

ceeng

цветок

объект

cai tuuen ceeng

tree {out of} flower

subject {} object

«деревья цветут (цветы)»

Венгс

рубашка/топ

предмет

лаять

что

 

Фэнги

рубашка/топ

предикат

более.

you. SG

 

Veengs hauux veengs meuu.

shirt/top that shirt/top you.SG

subject {} predicate {}

«Эта рубашка/топ твоя».

6. Существительное может быть атрибутом, а также может быть изменено атрибутами, например

Более

ты

кислый

хотеть

оджип

учиться

вот и все

сценарий

Хлай

Что

и?

вопрос

Meuu kweis ojiep caqias Hlai da?

you want learn script Li Q

«Хочешь выучить сценарий Хлай?»

7. Существительное также может быть наречием , например

Тонг

щипцы

рождается

этот

закон

дерево/дерево

вуек.

делать/сделать

Tong neix cai vuek.

tong this tree/wood do/make

«Этот кальян сделан из дерева». ( щипцы = аппарат для курения, например кальян)

8. Существительное по отношению ко времени может даже быть наречием, изменяющим глагол , например

В любое время

сегодня

сумасшедший

горячий

что

очень

это!

ЭМФ

Hwanneix fous dhat lo!

today hot very EMPH

«Сегодня так жарко!»

Уже

он/она

нежность

послезавтра

привет

идти

тюк

к/к

.

мать матери

Na uunyeuu hei zok das.

he/she {day after tomorrow} go to/toward {mother's mother}

«Он собирается к бабушке послезавтра».

Но

мы

уупаны

вчера

beuuluueng.

Вернись

Fa uupans beuuluueng.

we yesterday {come back}

«Мы вернулись вчера».

9. Когда слово «гуу» ставится перед существительным для обозначения подчинения , эта комбинация действует как притяжательная фраза и может быть только в сказуемом предложении, например

Вабгени

самолет

рождается

этот

заполнить пробелы

ПОСС

Донксгок.

Китай

Vabheny neix guu Dongxgok.

airplane this POSS China

«Этот самолет принадлежит Китаю».

Железо

два

только

КЛ

два

водяной буйвол

рождается

этот

заполнить пробелы

ПОСС

Лауфус.

г-н Фу

Hlaus lang duis neix guu Laufus.

two CL {water buffalo} this POSS {Mr. Fu}

«Эти два водяных буйвола принадлежат господину Фу».

[10] [11]

  • vuek ,做】: делать, делать... (часто используется)
  • lax ,吃】: (1) есть, пить, курить...; (2) проглотить (часто используется)
  • duuengx ,дать】: давать
  • taeix ,打】: ударить, ударить
  • bleuu ,听】: (1) слышать; (2) чувствовать
  • дзок , украсть】: украсть
  • цзонгс , сидеть】: сидеть
  • ghais ,叫,请,派】: сказать кому-то(ам) что-то сделать; пригласить...
  • [ fei , бежать]: (1) гл.: идти (2) сущ.: огонь;
  • cuuek , rest】: отдыхать
  • [ туас , обман]: обманывать
  • [ liengs , охранять]: наблюдать, охранять
  • другие
  • man ,是】: am, is, are (глаголы be, иногда опускаются в предложении)
  • [ ghwaix , not]: нет, нет, нет

Глаголы для выражения умственной деятельности

[ редактировать ]
  • дхас ,怕】: бояться, бояться
  • нгоп ,想念】: жаждать увидеть снова, скучать
  • ойп ,爱】: любить, нравиться
  • [ vuuengx , расстроен]: запутанный, беспорядочный (употребляется как глагол)
  • [ luuemx , забыть]: забыть
  • uuen , жаловаться】: жаловаться
  • tuuenngaen ,生气】: злиться (другое похожее слово: kis , kisngaen )
  • [ dhaix , терпеть]: терпеть, выносить
  • другие

Глаголы для выражения существования, изменения, развития

[ редактировать ]
  • dhuus ,在】:(1) гл.: существовать; (2) преп.: в, на, у
  • zaux ,有】: иметь, есть/есть
  • hlaeux ,死】: (1) гл.: умереть; (2) сущ.: смерть
  • hlou ,生】: (1) гл.: родить; (2) прил.: живой, живой
  • длинный ,长大】: (1) гл.: вырасти; (2) прил.: большой, большой
  • dzauux , изменить】: изменить
  • другие
  • gieu ,能】: уметь, уметь, можно
  • gax ,不能】: не в состоянии, не могу
  • [ kweis , желание]: быть готовым
  • [ ais , не желающий]: не желать
  • dheeng - hwoek , согласен, готов】: соглашаться, быть готовым
  • куэн ,会】: знать, как, уметь
  • boei ,不会】: не знать, как, быть не в состоянии
  • loepp , can, can】: иметь возможность, иметь возможность
  • [ гулакс , должен, должен]: должен, должен
  • [ kiemx , must, must]: должен, должен (это заимствованное слово)
  • [ komx , must, must]: должен, должен (это заимствованное слово)
  • [ auux , смел]: осмелиться
  • другие
  • buuen , приди】: придёт
  • [ эй , уходи]: идти
  • beuu ,回】: возвращаться, возвращаться
  • [ luueng , return]: вернуться
  • дхуас ,过】: проходить сквозь
  • [ kaen , top]: подняться вверх
  • [ луэй , низ]: спуститься вниз
  • hluet ,进】: идти в
  • tuuen ,出】: (1) гл.: выходить, выходить, выходить; (2) преп.: из
  • дхаенс ,到】: прибыть

Основные правила употребления глаголов на языке хлай [12] [11]

[ редактировать ]

1. В языке хлай глаголы никогда не меняют своей формы. Размещение наречия или вспомогательного глагола слова после или перед глаголом определяет время .

[ редактировать ]

Наречное слово « faets » или « fietla » может выражать происходящее действие и ставится перед глаголом, например:

бывший:

Уже

он/она

фаэты

АДВ . ПРОГ

слабый

есть

налог.

рис

Na faets lax tax.

he/she ADV.PROG eat rice

«Он ест». ( Китайский : Он ест )

бывший:

Дата

птица

фаэты

АДВ . ПРОГ

Бенни.

летать

Daty faets bheny.

bird ADV.PROG fly

« » Птицы летят .

бывший:

Привет

ребенок

уже

он/она

фиетла

АДВ . ПРОГ

свободный

плуг

дакс.

поле

Hluuek na fietla laix dax.

child he/she ADV.PROG plough field

ребенок пашут » «Его дети / поле .

Глаголы со словом « bhaeis » выражают действие, которое уже произошло. Если « bhaeis » стоит перед глаголом, это наречие, например:

Hluuek na bhaeis hei the he.

ребенок он/она наречие совершенного вида go field акцент

«Его дети/ребенок уже пошли в поле».

Pashlaus na bhaeis bleuu fan ничего,

старший брат он/она наречие совершенного вида услышать, затем сказать

«Eis, hluumsghweuu na guu. loms cas da?»

Акцент не знает, он/она является вспомогательным аспектом будущего еще/снова или нет

«Его брат (уже) услышал это и сказал: «Эй, интересно, сделает ли он это снова?»

Когда его брат услышал об этом, он сказал: «О, я не знаю, сделал бы он это (или) нет?»

Если слово «bhaeis» стоит после глагола, оно действует как дополнение и означает «законченный», например:

Hou lax Tax baeis goms hei.

Я съедаю рис, потом иду

«После того, как я закончу ужин, я пойду».

Слово «дхуас» может также обозначать совершенный аспект («(1) гл.: пройти; (2) вспомогательное слово, указывающее на то, что действие уже произошло, и ставится после глагола; (3) вспомогательное слово слово, выражающее сравнение и стоящее после прилагательного»), например,

Meuu laeis zu zuen aeu neix dhuas case da?

вы видите одного классификатора/людей, это вспомогательный или нет

«Вы когда-нибудь видели этого человека? Вы когда-нибудь видели этого человека?»

Dess da rien dhongneix duas.

Я не говорю/говорю так, как это вспомогательное средство

«Я ничего такого не говорил».

Вспомогательное слово « kweis » или « guu » указывает на то, что действие произойдет в будущем, поскольку оно ставится перед глаголом, например:

Na kweis hei Damxax.

он/она вспомогательное слово для будущего: «Иди в город Санья»

«Он едет в Санью, Он едет в Санью».

Meuu kweis vuek сетки?

вспомогательное слово для будущего делать/сделать что

«Что ты будешь делать? Что ты будешь делать?»

Нюанс между двумя словами « квэйс » и « гуу » заключается в том, что при совместном употреблении двух глаголов, если первый является способом второго, или второй является целью первого, то только слово « гуу » может стоять перед вторым глаголом, например:

Бхук назначает налог на гуу роенгкс.

носить с собой воду, чтобы сварить рис

«Принесите воду (использованную) для приготовления пищи»

Д. Другие
[ редактировать ]

Если действие длится недолго, наречие « zuufanx после глагола f de f de ставится », например:

Го зууфанкс.

полежать ненадолго

«Прилечь (на) ненадолго».

Duuengx hou cat zuufanx.

позволить/разрешить носить недолго

«Позволь мне надеть его (ненадолго)».

2. Глаги Hlai, в том числе глаголы действия, глаголы выражения умственной деятельности и глаголы выражения существования, изменения и развития, могут быть сказуемыми или головками сказуемых в предложении. За большинством этих глаголов могут следовать дополнения или дополнения, а также они могут быть изменены наречиями, существительными времени и вспомогательными словами, например:

[ редактировать ]

Des naeus buuen.

я просто пришел

«Я только что пришел сюда».

Mieu gaenys diu.

кошка укусила мышь

«Кошка кусает мышь».

Пасдза дхуус блонгс.

отец существует/в доме

«Отец дома».

Что ты делаешь?

ты завтра вспомогательное слово для будущего не иди

«Ты идешь завтра (или нет)?»

3. Глаги хлай, за исключением глаголов-связок, обычно можно сделать именными , добавив приставку « уу- »; именной глагол может быть подлежащим , но не может быть главной частью сказуемого , например,

[ редактировать ]

Уу-лайкс хауукс дакс хоу.

приставка пашу это поле мое

«Поле вспаханное — мое».

Уу-бууэн хаукс гуэн дхес.

приставка «приди, этот младший брат или сестра, мой»

«Тот, кто придет, — мой брат/сестра».

Номинальные глаголы по-прежнему могут функционировать как глагол со следующим за ним дополнением; именной глагол и объект вместе могут функционировать как субъект, объект или именное сказуемое, например,

Два neix man uu- два hlausghueng.

буйвол это префикс отдай родственникам

«Буйвол предназначен для родственников».

Ууууп ты трусливый.

приставка люби меня — товарищ мой

«Тот, кто меня любит, — мой товарищ».

4. Глаголы хлай редко удваиваются, как в китайском языке; Удваиваться могут только односложные глаголы действия и глаголы выражения мыслительной деятельности. Удвоенные односложные глаголы подразумевают, что действие совершено небрежно и небрежно, например:

[ редактировать ]

На блеуу блюу фан красиво.

он/она услышит, услышит, а затем вернется

«Он (только) услышал об этом и вернулся».

Kun hluuekueng dzueis dzueis fan fei hluet blongs.

множественное число маркер молодая девушка посмотри посмотри потом иди иди в дом

«Девочки (только) бегло осмотрелись, а затем вошли в дом».

Глагол, за которым следует « laeis », означает «пытаться»; если за глаголом следует дополнение, то слово « laeis после дополнения следует поставить », например:

Кто ты?

я пробую, попробую

«Я попробую (попробовать) это».

Meuu dzueis dhang na laeis.

Ты (а) смотришь в лицо, он/она пытается

«Попробуй посмотреть ему в лицо».

5. Модальные глаголы обычно ставятся перед глаголом, образующим сказуемое предложения, чтобы выразить 1) способность совершающего действие или 2) возможность, обязанность или необходимость действия, например:

[ редактировать ]

Dhes kueng Rien Tun Moei.

Я знаю, как сказать/произнести слово Хан/китайский

«Я могу говорить по-китайски, я могу говорить по-китайски».

Meuu kiemx как фанат оружия.

Тебе следует/должна пойти поискать дрова

«Тебе следует поискать дрова».

Meuu guulax dhongneix vuek naus dhiu.

тебе должно/должно это нравиться, делай правильно

«Вы должны сделать (это) вот так, (чтобы это) было сделано правильно».

Meuu gieu vuek сетки?

Ты умеешь делать то, что

«Что ты умеешь? В чем ты хорош?»

Na boei taeis zuu hom qias neix.

он/она не сможет написать ни одного сценария классификатора для этого

«Он не знает, как написать этот сценарий».

Вид на Хоу Дингхук.

Я готов/согласен сделать

«Я готов (сделать это) / Я согласен (сделать это)».

Вам это нравится?

Вы готовы выйти замуж за него/нее нет

«Ты хочешь выйти за него замуж? Ты хочешь выйти за него замуж?»

На айс вуек.

он/она не желает делать

«Он не желает (делать это)».

В этом нет ничего плохого.

он/она не сможет выполнить эту работу

«Он не способен выполнять эту работу».

Na loep buuen.

ему/ей разрешено/иметь возможность прийти

«Он может прийти. / Ему разрешено прийти».

Новый auux taeix hapaeu.

Я смею стрелять

«Я смею стрелять».

За модальными глаголами не могут следовать существительные-дополнения, а модальные глаголы не могут удваиваться, за исключением вопросительного предложения, где положительный и отрицательный модальный глагол используется, чтобы спросить «да» или «нет», например:

Meuu kueng da kueng?

Ты знаешь как, не знаешь как

«Вы знаете, как это сделать (или нет)?»

Только при ответе на вопросы модальный глагол может выступать сам по себе в качестве сказуемого, за исключением модальных глаголов «kiemx», «guulax» и слова «guu», которые не могут выступать в качестве сказуемого, напр.,

Боже мой, ничего, тун Хлай, дело да? Это бог .

Ты можешь произнести/произнести слово Ли или нет? я смогу

«Вы можете говорить на языке хлай/ли? Я могу».

За модальными глаголами иногда может следовать дополнение, например:

Тогда это bhaeis o kueng qias Hlai.

он уже выучил (заимствованное слово) знает, как писать акцент Ли

«Он уже выучил сценарий Хлая/Ли».

Антонимом ; модального глагола « kweis » является « ais » антоним к « куэнг » — « хлуумс », а к « гиеу » — « гакс », который нельзя употреблять в повелительном наклонении .

6. Глаголы движения могут выступать самостоятельно в качестве сказуемого , например:

[ редактировать ]

Будьте добры!

все приходят с акцентом

«Все, приходите! Все, приходите!»

Кроме того, глаголы движения могут следовать за основным глаголом, чтобы выразить направление действия, образуя сказуемое, например:

Des fei hluet blongs.

я иду в дом

«Я вошел в дом».

И два его упыря два хорошие.

он/она из дома убежала, вышла, пришла

«Он выбежал из дома».

Зууфанкс стал привет, зууфанкс стал люуэн.

ненадолго поплавать и вернуться, ненадолго поплавать и вернуться

«Плавать туда-сюда».

Кроме того, глаголы движения могут объединяться и превращаться в составные слова , как это видно на таблице ниже:

buuen (прийти, прийти) эй (налево, чтобы пойти) beuu (раз, вернуться назад)
luueng (возвращение, назад) бууэнлууенг, вернись хейлууенг, вернись назад ладно, вернись назад
дхуас (пройти, пройти) чувак, иди сюда Хейдуас, прошлое Беуудхуас, вернись, перейди
каен (上, вверх) бууенкаен, подойди хейкаен, поднимись Беуукаен, вернись, поднимись
читать (下, вниз) буэнлуэй, спускайся хейлуэй, спустись вниз beuuluei, вернись, спустись вниз
хлюэт (в, в) бууэнхлуэт, заходи хейлуэт, заходи beuuhluet, вернись, зайди
тууен (выход, выход) бууэнтууэн, завершено хейтууен, уходи beuutuuen, вернись, выйди
беуу (раз, назад) бууэнбеуу, вернись хейбеу, вернись

За составными словами, указанными выше, могут следовать объекты, например:

Hou hwanneix bhaeis duengx heikaen hwous.

Я сегодня уже несу на гору

«Я сегодня уже принес (его) на гору».

Пасдза пошел в дом и пошел в дом.

Отец ведет/направляет его/ее идти в глубь горы

«Отец увел его в отдаленные горы».

Пасбханглау из красивых блондинок.

имя мужчины, тогда возвращайся домой

«Затем Пасбханглау пошел домой».

За исключением слова « лууэн », слова из первого столбца таблицы (« дуас », « каен », « луэй », « хлуэт », « тууен » и « беуу ») и слова, встречающиеся вдоль верхний ряд (« buuen », « hei » и « beuu ») может обмениваться позициями. После обмена позициями за сложными словами не может следовать дополнение, и они обычно употребляются в повелительном наклонении .

7. Глаголы-связки ставятся перед существительными, именными словосочетаниями или местоимениями , объединяя две грамматические части в качестве сказуемого , чтобы сообщить информацию о предметах, например,

[ редактировать ]

Хоу и Хлай по имени Моэй.

Я Ли, я не Хань/китаец

«Я Ли, а не Хань».

Новый человек, пашлаус.

Он мой старший брат

«Он мой старший брат».

Глаголы-связки можно опустить, например:

Есть новый пропуск.

Он младший брат мой

«Он мой младший брат».

Но если подлежащее или сказуемое слишком длинное или когда сказуемое включает числа, глаголы-связки нельзя опускать, например:

Gha uengxtoengs bhaeisbhaeis ruus man uxaeu Dongxgok.

Мы все все все люди Китай

«Мы все китайцы».

Глаголы-связки не могут сочетаться со словами, обозначающими время (например, «faets», «bhaeis» или «dhuas»), а также с глаголами направления или с дополнением, а также не могут быть изменены наречиями или удвоены.

8. Когда к некоторым глаголам добавляется суффикс «тоенгс», сложные слова становятся взаимными глаголами и за ними не могут следовать какие-либо дополнения, например:

[ редактировать ]

Duis tut'toengs.

Водяные буйволы столкнулись друг с другом

«Буйволы столкнулись друг с другом».

Это твое любимое упражнение.

Он/она оба классификатора искренне любят друг друга

«Они очень любят друг друга».

9. Некоторые слова в языке хлай являются одновременно существительными и глаголами, например:

[ редактировать ]
существительное глагол
веселье
сильный дождь

веселье

дождь

длинный

большой

fun long

rain big

"сильный дождь"

"Идет дождь!

веселье

дождь,

бхе!

акцент

fun bhe!

rain, accent

Идет дождь!»

мы едим
фрукты

мы едим

фрукты

закон

дерево

coem cai

fruit tree

"фрукты"

плоды дерева

закон

дерево

мы едим

приносить плоды

cai coem

tree {bear fruit}

«Дерево приносит плоды».

Спасибо
яйцо

Спасибо

яйцо

когда

курица

dzuuem kai

egg chicken

"куриное яйцо"

Курица несет яйца

когда

курица

Спасибо

отложить яйцо

kai dzuuem

chicken {lay egg}

«Курица несет яйцо».

здесь
Коровье дерьмо

здесь

экскременты

два

водяной буйвол

haeis duis

excrement {water buffalo}

«экскременты водяного буйвола»

коровье дерьмо

два

водяной буйвол

здесь

экскременты

duis haeis

{water buffalo} excrement

«Водяной буйвол испражняется».

В китайском и английском глагол «носить» может применяться к различным действиям, например, к ношению ожерелья, шляпе или серег. Однако в языке хлай эти разные действия различаются разными глаголами, например:

  • "носить"
    • киенкс (для ношения ожерелья);
    • миенг (для ношения сережек);
    • нгваус (для ношения шляпы);
    • пиен (для ношения юбки, брюк, туфель);
    • кот (для ношения топа, рубашки)
  • "шум"
    • роенг (от насекомого или птицы);
    • вуны (от собаки);
    • хёэн (от петуха);
    • горе (от человека)

[13] [14]

Описание характеристик человека или вещи

[ редактировать ]
  • мокрота ,好】: хорошо
  • reek ,坏】: плохо, не хорошо
  • kaeix , холод】: холодно
  • fous / faus , горячий】: горячий
  • дза ,老】: старый
  • голубёк , молодой】: молодой
  • хлоек , глубоко】: глубоко
  • тууэнс , мелкий】: мелкий
  • другие

Описание форм/атрибутов вещи

[ редактировать ]
  • длинный ,大】: большой, большой
  • [ эникс , маленький]: маленький
  • peek ,高】: высокий, высокий
  • тауус , короткий】: короткий
  • [ даэус , долго]: долго
  • taty ,短】: short
  • другие

Описание состояния действий или эмоций

[ редактировать ]
  • [ дзуунс , быстро]: быстро
  • помост ,慢】: медленно
  • hluengs ,松】: свободный
  • [ гуунг , туго]: туго
  • [ хленифаты , счастливы]: счастлив
  • [ хеин , легко]: легко
  • другие

Основные правила использования прилагательных в языке хлай. [15] [9] [14]

[ редактировать ]

1. В языке хлай прилагательные не могут быть ни подлежащим , ни дополнением , но могут выступать в роли сказуемого , признака , наречия или дополнения .

[ редактировать ]

Прилагательное идет после подлежащего, например:

Zuu hom coem hauux long baisias.

Один классификатор фруктов такой большой/очень большой

«Этот фрукт большой!»

Ты был у Макса Рика.

Один классификатор человек/человек там плохой

«Этот человек плохой/печально известный».

Прилагательное идет после измененного существительного, например:

Дхоп Киеу

ткань синего/зеленого цвета

«蓝布,(а) синяя ткань»

боли в венах

рубашка/топ разноцветный

«Одежда в цветочек, (а) громкая (ярко выраженная цветовая) рубашка»

весело долго

дождь большой

«Сильный дождь, сильный дождь»

как Эникс

гора маленькая

«小山, (а) небольшая гора/холм»

взгляд на блондинки

дом высокий

«Высокий дом, (а) высокий дом»

мокрота

цветок хороший

«好花,(а) красивый цветок»

Прилагательное ставится перед глаголом, например:

Moo dais dais lax as.

Ты медленно, медленно ешь акцент.

«(Вы) Ешьте медленно».

Na kauuspaeis fei.

Он/она быстрая в действии, ходит

«Он шел быстро».

Прилагательное обычно стоит после глагола в предложении, например:

На вуек пахнет он.

Он/она делает/делает плохой акцент

«Он сломал (его)».

Meuu bhaeis laix hleny hyos?

Ты уже хорошо пашешь, маркер вопроса

— Ты закончил пахать?

2. Прилагательное также может быть изменено наречиями, которые могут стоять как перед прилагательным, так и после него, например:

[ редактировать ]

да, мокрота

не хорошо

"Не хорошо"

взгляд

не высокий

«Не высокий, не высокий»

вонять

самый плохой

"худший"

дуикс хленимууэн

самый красивый

«самая красивая, самая красивая»

боли дхатдхат

красочный/цветочный, правда/действительно

«Очень цветочный, очень красочный»

хленифаты ужасные

очень рад

«очень рад, очень рад»

3. В языке хлай прилагательные имеют сравнительную и превосходную степени.

[ редактировать ]

Либо « дуас », либо « бхи » обозначают сравнительную степень; первое - слово хлай, второе - заимствованное. слово « дуас Если используется », его следует поставить после прилагательного, а прилагательное и « дуас » следует поставить между двумя сравниваемыми объектами, например:

Baisdza peek dhuas hluuekbaiskaux.

Мать выше дочери

«Мать выше дочери».

Зуууууеп долгие два зууэй.

Зимняя дыня/белая тыква больше тыквы

«Белая тыква больше ее тыквы».

Если используется заимствованное слово « bhi », оно ставится между двумя сравниваемыми объектами, а прилагательное ставится после последнего объекта, например:

Я тоже заглянул сюда.

Ты сравнишь, я высокий

«Ты выше меня (есть)».

Выделяет мокроту.

Дом мой, сравни его, дом его хорош

«Мой дом лучше, чем его».

Либо « vaeu », либо « duix » обозначают превосходную степень; первое - слово хлай, второе - заимствованное. Если слово « vaeu » или « duix используется », его следует поставить перед прилагательным, например:

Пашлаус вау бог.

Старший брат самый способный

«Старший брат самый способный».

Baiscuty duix hlenymuuen.

Младшая дочь самая красивая

«Младшая дочь самая красивая».

По словам моего консультанта по языку Хлай г-на Лю, «слово veau может означать уничижительное, преувеличенное или преувеличенное утверждение». Это зависит от контекста.

С. Другие
[ редактировать ]

« Зуугит » вместо обозначения сравнительной или превосходной степени означает «(всего) немного», например:

Зуу Куенгкс Кай Некс Пик Зугит.

Одно дерево классификатора немного высотой

«Это дерево немного выше».

Veengs neix baen zuugit.

рубашка/топ немного новая

«Это платье немного новее».

4. За исключением прилагательных, описывающих психическое/эмоциональное состояние, прилагательные можно сделать именными путем добавления приставки « уу- ». Прилагательные, являющиеся именными, не могут быть сказуемыми , но могут выступать в роли субъекта, объекта или атрибута , например,

[ редактировать ]

Уу-хлени неикс ман гуу меуу.

Хороший, это создатель владения тобой

«Этот хороший — твой».

На циенг дхеу уу-дэус.

Он/она хочет взять длинный вариант

«Он хочет взять длинный».

Кай уу-лонг хауукс ман гуу дхес.

Цыплёнок, большой, который овладел мной.

«Этот большой цыпленок мой».

5. Прилагательные, описывающие формы/признаки вещей, а также прилагательные, описывающие состояние действий или эмоций, могут удваиваться, но прилагательное должно быть односложным. При удвоении прилагательных степень прилагательного увеличивается, например:

[ редактировать ]

венгс кау кау

рубашка/топ белый белый

«белая одежда, белая одежда»

дзуунс дзуунс бууэн

быстро-быстро приходи

«приходи скорее, приходи скорее»

помост, помост, фей

медленная медленная прогулка

«慢慢走,иди медленно» (Когда жители Хлай прощаются (пока), «dais dais fei» — это фраза, которую они говорят друг другу).

Два разных прилагательных можно удвоить, как AABB, например:

Blongs dhes baen baen мокрота мокрота.

Дом мой новый новый хороший хороший.

«Мой дом новый и хороший».

Zuu hom hwous neix peek peek long long.

Одна гора-классификатор, такая высокая, высокая, большая, большая.

«Эта гора высокая и большая».

Два разных прилагательных также могут располагаться в образце ABAB, например:

Guen neix peek taus peek taus.

Дорога эта высокая короткая высокая короткая

«Эта дорога неровная/ухабистая».

Na fei aus uty aus uty.

Он/она ходит, качается, качается, качается, качается

«Он ходит подвыпивший (шатается, как пьяный)».

См. dhaenx guen neix muety toei muety toei.

Одна дорога-классификатор, эта прямая плоская прямая плоская

«Эта дорога прямая и гладкая».

Кроме того, некоторые односложные прилагательные выражают возрастающую степень путем добавления префикса, который объединяет начальную согласную этого прилагательного с гласной, такой как «i» или «u»; а тон приставки — это первый тон, например,

он- смотри

префикс темный

" кромешная тьма "

ри-рэ

префикс разреженный

"редкий"

гу- гоекс

префикс вогнутый

«Темный, полный неровностей и ям/неровный»

Гу-Гэу

префикс очистить

«ясно, ясно»

6. Некоторые прилагательные могут иметь на концах повторяющийся суффикс, который не может существовать независимо, чтобы сделать описание более интенсивным, например:

[ редактировать ]

каэу- лапплапп

белый, что-то выглядит ярким

«亮晶晶,что-то настолько белое, что кажется ярким»

взгляд- окрашивание

черный что-то выглядит темным

«黑漆漆, что-то настолько черное, что кажется темным»

налог

рис горячий, что-то выглядит горячим

«Рис горячий, горячий рис»

7. Слово «эникс» используется для описания чего-то небольшого и может стоять как перед существительным, так и после него; в любом случае ударение делается на последнем слове, например,

[ редактировать ]
«эникс» + существительное существительное + «эникс»
эникс хла ,

маленькая рыбка

«рыбка, рыбка»

хла эникс ,

рыба маленькая

«рыбка, рыбка»

удачи ,

маленькая курица

"цыпочка, цыпочка"

Кай Эникс

курица маленькая

"цыпленок, цыпленок"

Эникс Дзиенгкс ,

мизинец

«мизинец, мизинец»

дзиенгкс эникс ,

палец маленький

«мизинец, мизинец»

Слово «длинный» используется для описания чего-то большого или большого и может стоять как перед существительным, так и после него; в любом случае ударение делается на первое слово, например,

«длинный» + существительное существительное + «длинный»
много времени

большой водяной буйвол

«большой буйвол, большой буйвол»

два длинных

водяной буйвол большой

«большой буйвол, большой буйвол»

долго хвоэт,

сильный ветер

«Сильный ветер, большой ветер».

как долго,

ветер большой

"большой ветер"

длинный Кай,

большое дерево

«большое дерево, большое дерево»

Кай Лонг ,

дерево большое

«большое дерево, большое дерево»

Другой способ выразить что-то большое или крупное — добавить приставку « баис- » к существительным, относящимся к предметам/вещам; но если приставка « баис- » добавлена ​​к существительным, относящимся к человечеству/людям, она становится показателем пола, например:

байс-веселье,

большой дождь

«Сильный дождь, сильный дождь»

байс-кууэнксай,

большое дерево

«большое дерево, большое дерево»

бай-цянь,

большой камень

«большой камень, большой камень»

байс-коэм,

большой фрукт

«большой фрукт, большой фрукт»

Бэ-Дюи

большой водяной буйвол

"самка буйвола"

двадцать два,

большая курица

"курица, курица"

Существительные, к которым добавлена ​​приставка «bais-», могут быть изменены словом «long» для увеличения степени, например:

байс-кууэнксай длинный,

большое дерево большое

«большое дерево, большое дерево»

Байцянь длинный,

большой камень большой

«большой камень, большой камень»

Если говорящий намерен повысить степень, можно добавить слово «дхат» или «дхатдхат».

[16] [17]

Числа в языке хлай, включая количественные числа , порядковые числа и числа приближения, обычно выступают в качестве подлежащего, предиката или объекта в предложении. Когда числа используются с классификаторами , вместе они становятся фразой, которая может быть атрибутом для модификации именной фразы .

Основные числовые единицы
[ редактировать ]
  • ceuus / zeuus / zuu ,一】: один (в некоторых случаях слово « лакс » также означает цифру — «один»)
  • металл ,二】: два
  • fus ,三】: три
  • причина , четыре】: четыре
  • [ ба , пять]: пять
  • [ дом , шесть]: шесть
  • [ тоу , семь]: семь
  • гоу ,八】: восемь
  • фаус , девять】: девять
  • фуэт ,十】: десять
  • ghwaen ,百】: сто
  • нгуен , тысяча】: тысяча
  • vaens ,万】: десять тысяч
Базовые комбинации единиц чисел
[ редактировать ]
  • fuet ceuus , одиннадцать】: одиннадцать
  • fuet hlaus , двенадцать】: двенадцать
  • [ hlaus fuet , двадцать]: двадцать
  • [ фус фуэт ба , тридцать пять]: тридцать пять
  • [ lax ghwaen hlaus fuet , сто двадцать]: сто двадцать
  • [ caus nguen uengx ceuus , четыре тысячи один]: четыре тысячи ноль один (4001)
  • zuu vaens , десять тысяч】: десять тысяч
C. Сами по себе кардинальные числительные обычно не могут изменять существительные, но их необходимо ставить перед классификатором, чтобы изменить существительное, идущее после классификатора, например:
[ редактировать ]
бывший:
курица

ух ты

один

только

КЛФ

когда

курица

zuu lang kai

one CLF chicken

"одна курица"

бывший:
десять человек

хлыст

десять

у него был

КЛФ

возраст

человек/мужчина

fuet zuen aeu

ten CLF person/man

«десять человек»

бывший:
две тысячи деревьев

железо

два

источник

тысяча

шестингкс

КЛФ

закон

дерево

hlaus nguen kuuengx cai

two thousand CLF tree

«двухтысячное дерево»

Однако в отношении дат (например, года, месяца, дня) числа могут изменять эти типы существительных без классификаторов.

бывший:
Вы прожили в Пекине год

Меуда

ты

делает

жить

зус

в

Бхакгенги

Пекин

ух ты

один

букет

год

привет

проходить

это.

акцент

Meuuda doengs dhuus Bhakgengs zuu boux hei lo.

you live in Beijing one year pass accent

«Вы прожили в Пекине уже год».

бывший:
Он уже два дня не ходил в горы рубить дрова.

Уже

он

железо

два

Хван

день

и

нет

каен

идти вверх

как

гора

компьютерщик

поиск

оружие

дрова

это.

акцент

Na hlaus hwan da kaen hwous geek guns lo.

he two day not {go up} mountain search firewood accent

«В последние два дня он не ходил на гору за дровами».

D. Кардинальные числа не могут удваиваться, за исключением « nguen » и « vaens »; когда их образец — AABB, и полученная фраза означает большое количество чисел, например:
[ редактировать ]
бывший:
Тысячи людей приходят

Заукс

иметь

источник

тысяча

источник

тысяча

лопасти

десять тысяч

лопасти

десять тысяч

возраст

мужчина

строить

приходить

Zaux nguen nguen vaens vaens aeu buuen.

have thousand thousand {ten thousand} {ten thousand} man come

«Приходят тысячи людей».

бывший:
Тысячи людей хотят поехать в Пекин

Нгуен

тысяча

источник

тысяча

лопасти

десять тысяч

лопасти

десять тысяч

возраст

мужчина

только

также/все

Циенг

желание

привет

идти

Бхакгенги.

Пекин.

Nguen nguen vaens vaens aeu ngan qieng hei Bhakgengs.

thousand thousand {ten thousand} {ten thousand} man also/all desire go Beijing.

«Тысячи людей хотят поехать в Пекин».

Иногда слова « nguen » и « vaens » объединяются с « jieng » или « zuu », образуя фразу ABAC, изменяющую существительное, синонимичное по значению шаблону AABB, например:

бывший:
Тысячи людей идут

Заукс

иметь

Цзенг

форма

источник

тысяча

Цзенг

форма

лопасти

десять тысяч

возраст

мужчина

привет.

идти

Zaux jieng nguen jieng vaens aeu hei.

have form thousand form {ten thousand} man go

«Идут тысячи людей».

бывший:
Тысячи людей ждут дождя

Ого

один

источник

тысяча

ух ты

один

лопасти

десять тысяч

возраст

мужчина

только

все

Циенг

желание

фас

небо

веселье.

дождь

Zuu nguen zuu vaens aeu ngan qieng fas fun.

one thousand one {ten thousand} man all desire sky rain

«Тысячи людей с нетерпением ждут дождя».

E. Есть четыре слова (« zuu », « ceuus/zeuus » и « lax »), которые могут обозначать позиционное значение «единицы», но каждое слово имеет свое собственное использование.
[ редактировать ]

Во-первых, когда люди Хлай считают, они говорят: « ceuus/zeuus, hlaus, fus, caus …(1, 2, 3, 4…)», они не будут использовать « zuu » или « lax » для одного.

Для изменения существительного к слову « зуу » необходимо добавить классификатор.

бывший:
буйвол

ух ты

один

только

КЛФ

два

водяной буйвол

zuu lang duis

one CLF {water buffalo}

«один водяной буйвол»

Цифра 1, если она находится в числе 100, 1000, 10 000, 100 000...., слово «zuu» должно использоваться для 1, например:

бывший:
сто

ух ты

один

сани

сто

zuu ghwaen

one hundred

"сто"

бывший:
одна тысяча

ух ты

один

источник

тысяча

zuu nguen

one thousand

"тысяча"

бывший:
десять тысяч

ух ты

один

лопасти

десять тысяч

zuu vaens

one {ten thousand}

"десять тысяч"

Цифра 1, когда она находится либо на 10-м, либо на 1-м месте числа, для 1 следует использовать слово «ceuus/zeuus», например:

бывший:
одиннадцать

хлыст

десять

небеса/Зевс

один

fuet ceuus/zeuus

ten one

«одиннадцать (11)»

бывший:
сто десять

ух ты

один

сани

сто

небеса/Зевс

один

хлыст

десять

zuu ghwaen ceuus/zeuus fuet

one hundred one ten

«сто десять (110)»

бывший:
Одиннадцать тысяч одиннадцать

ух ты

один

лопасти

десять сотен

ух ты

один

источник

тысяча

небеса/Зевс

один

хлыст

десять

небеса/Зевс

один

zuu vaens zuu nguen ceuus/zeuus fuet ceuus/zeuus

one {ten hundred} one thousand one ten one

«Одиннадцать тысяч одиннадцать (11 011)»

бывший:
Сто один

ух ты

один

сани

сто

Уенгкс

и

небеса/Зевс

один

zuu ghwaen uengx ceuus/zeuus

one hundred and one

«сто один (101)»

Однако если число используется с классификатором, то следует использовать слово «зуу», например:

бывший:
Тысяча и один

ух ты

один

источник

тысяча

Уенгкс

и

ух ты

один

ему

КЛФ

zuu nguen uengx zuu hom

one thousand and one CLF

«тысяча и один (предмет)»

Слово « слабое » нельзя использовать с классификатором. Слово « слабое » можно использовать только в первой цифре, если число больше десяти. Однако, если число кратно 10, например 100, 1000, 10000... и т. д., » следует использовать слово « zuu вместо слова « lax ». например,

бывший:
одиннадцать одиннадцать

слабый

один

хлыст

десять

небеса/Зевс

один

(=

=

хлыст

десять

небо/Зевс)

один

lax fuet ceuus/zeuus (= fuet ceuus/zeuus)

one ten one = ten one

«одиннадцать (11)»

бывший:
Сто одиннадцать

слабый

один

сани

сто

небеса/Зевс

один

хлыст

десять

небеса/Зевс

один

lax ghwaen ceuus/zeuus fuet ceuus/zeuus

one hundred one ten one

«сто одиннадцать (111)»

бывший:
одна тысяча шестьсот

слабый

один

источник

тысяча

дом

шесть

сани

сто

(=

=

ух ты

один

источник

тысяча

дом

шесть

сани)

сто

lax nguen dom ghwaen (= zuu nguen dom ghwaen)

one thousand six hundred = one thousand six hundred

«одна тысяча шестьсот (1600)»

F. Есть два слова (« фуэт » и « булочка »), которые используются для обозначения места «десять», но каждое слово имеет свое применение.
[ редактировать ]

Во-первых, « фуэт » используется для обозначения числа десять при счете.

« Булочка » не требует использования классификатора для изменения существительного. Однако если слово « булочка » используется вместе с классификатором для изменения существительного, то можно использовать только два классификатора — « хом » и «язык»; но когда «lang» используется по отношению к людям, « булочка » использоваться не может.

бывший:
двадцать юаней

железо

два

хороший

десять

ему

КЛФ

оба

деньги

(=

=

железо

два

хороший

десять

оба)

деньги

hlaus bun hom gan (= hlaus bun gan)

two ten CLF money = two ten money

"двадцать долларов"

бывший:
тридцать цыплят

суетиться

три

хороший

десять

только

КЛФ

когда

курица

(=

=

суетиться

три

хороший

десять

когда)

курица

fus bun lang kai (= fus bun kai)

three ten CLF chicken = three ten chicken

«тридцать цыплят»

« Fuet » должен сопровождаться классификатором для изменения существительного, например,

бывший:
десять буйволов

хлыст

десять

только

КЛФ

два

водяной буйвол

fuet lang duis

ten CLF {water buffalo}

«десять водяных буйволов»

Однако «fuet» может стоять перед существительными, которые также являются классификаторами, например,

бывший:
пятьдесят лет

нет

пять

хлыст

десять

букет

CLF /год

ba fuet boux

five ten CLF/year

"пятьдесят лет"

бывший:
Тридцать лет

суетиться

три

хлыст

десять

вызов

CLF /чаша

fus fuet waeu

three ten CLF/bowl

«тридцать чаш»

В языке хлай нет слова для обозначения числа «ноль»; в некоторых регионах принято заимствованное слово «ленгс» (零, ноль), например,

бывший:
сто пять

ух ты

один

сани

сто

длина

ноль

нет

пять

zuu ghwaen lengs ba

one hundred zero five

«сто пять (105)»

Однако число «ноль» может быть представлено союзом «uengx» или «loms», например:

бывший:
Сто две (штук)

ух ты

один

сани

сто

Уенгкс

и

железо

два

(ему)

( КЛФ )

zuu ghwaen uengx hlaus (hom)

one hundred and two (CLF)

«сто два (102)»

бывший:
Три тысячи двадцать (штук)

суетиться

три

источник

тысяча

улов

снова

железо

два

хлыст

десять

(ему)

( КЛФ )

fus nguen loms hlaus fuet (hom)

three thousand again two ten (CLF)

«три тысячи двадцать (3020)»

H. В языке хлай существует два правила построения чисел.
[ редактировать ]

» стоит любая отдельная цифра от 1 до 9 (1) когда после « fuet », « ghwaen », « nguen » или « vaens , связь между цифрой и словом является сложением, например:

бывший:
одиннадцать

десять

один

ten one

«одиннадцать (11)»

бывший:
двенадцать

десять

два

ten two

«двенадцать (12)»

(2) когда любая отдельная цифра от 1 до 9 стоит перед « fuet », « ghwaen », « nguen » или « vaens », связь между цифрой и словом является умножением, например:

бывший:
тридцать

три

десять

three ten

«тридцать (30)»

бывший:
двести

два

сто

two hundred

«двести (200)»

А. На языке хлай слово « ghwous » (头,голова) или « ceuus » (一,один) означает «первый», а слово « милый » (尾,хвост) означает «последний»; для всех чисел между первым и последним слово « том используется » (中间,средний).

hluuek-ghwous-ghwa

ребенок направляется к посадке

«Старший сын, первенец (обычно имеется в виду «сын»)»

hluuek-tom

ребенок средний

«Второй ребенок, третий ребенок… ребенок (дети) посередине»

hluuek-милашка

детский хвост

«老幺, младший ребенок»

Когда требуется указать пол, слово « pasmaen » (男人,мужчина) или « baiskaux можно добавить » (女人,женщина), например:

hluuek-pasmaen-ghwous-ghwa = hluuek-ghwous-ghwa

голова ребенка-мужчины к растению = голова ребенка к растению

«первенец»


hluuek-baiskaux-ghwous-ghwa = hluuek-baiskaux-long

голова ребенка-женщины к посадке = женщина-ребенок большая

«Старшая дочь, первенец»

Обычно « ghwous » указывает на самого старшего мужчину; « лонг » — самая старшая женщина, например « каууслонг » (大姐, старшая сестра), « цзулун » (大嫂, жена старшего брата).

приставку « пас- » (男性,мужчина) или « байс- » можно добавить Кроме того, к словам « том » и « милый » (女性,женщина) , чтобы указать пол, например:

пас-том

мужской префикс средний

«次子, сын посередине»


красотка

женская приставка хвост

«幺女, младшая дочь»

Когда к вещам применяются порядковые номера, обычно фраза состоит из «ghwous» + «zuu» + соответствующий классификатор, представляющий первый из них, например:

ghwous zuu kuuengx

возглавить один классификатор для дерева

«Первое дерево, первое (дерево)»

Чтобы представить последнее, обычно фраза строится из слов « baiscuty » + « zuu » + соответствующий классификатор, например,

Зоопарк Байскути Хом

последний/хвостовой классификатор

«Последний, последний (один)»

Чтобы представить средний(ие), обычно фраза строится из слов «баистом» + «зуу» + соответствующий классификатор, например:

баистом зуу ланг

средний классификатор

«2-й или 3-й…, 2-й или 3-й…»

Счет с порядковыми числительными
[ редактировать ]

Обычно точность общения обеспечивается заимствованиями китайских слов, например:

  • dhoeis - т.е. , первый】: первый
  • dhoeis-dzis ,один】: второй
  • doeis-das ,第三】: третий
  • dhoeis-dis , четвёртый】: четвёртый
  • dhoeis-ngau , пятый】: пятый
  • dhoeis-laekk , шестой】: шестой
  • [ dhoeis-qiet , седьмой]: седьмой
  • dhoeis-bhoeix , восьмой】: восьмой
  • dhoeis-gaeus , девятый】: девятый
  • [ dhoeis-dapp , десятый]: десятый

так вот и все

первая группа

«первая группа»

dhoeis-boeix dhuix

восьмая команда

«восьмая команда, восьмая команда»

dhoeis-сегодня bhaenx

второй класс

«Второй класс, второй класс»

C. Для подсчета лет, месяцев, дней или времени
[ редактировать ]

В культуре Хлай люди используют способ, аналогичный китайскому зодиаку, для подсчета лет и даже дней, например:

  • год
    • boux-diu ,鼠年】: год мыши
    • boux-duis ,牛年】: год буйвола
    • boux-cauus ,鱼年】: год рыбы
    • boux-bous ,兔年】: год кролика
    • [ boux-dang , Год Дракона]: год дракона
    • boux-zan ,虫年】: год насекомого.
    • boux-ngas ,马年】: год лошади.
    • boux-mat ,人年】: год мужчины
    • букс-нок ,猴年】: год обезьяны
    • boux-kai ,鸡年】: год курицы
    • boux-tety/hwanba ,狗年】: год собаки
    • boux-bou ,猪年】: год свиньи
  • день
    • хван-диу ,鼠日】: день мыши
    • хван-дуй ,牛日】: день буйвола
    • хван-кау ,鱼日】: день рыбы
    • хван-бо ,兔日】: день кролика
    • Хван-дан ,龙日】: день дракона
    • хван-зан ,虫日】: день насекомого
    • хван-нга ,马日】: день лошади
    • хван-мат ,人日】: день мужчины
    • Хван Нок ,猴日】: день обезьяны
    • хван-кай ,鸡日】: день курицы
    • хван-тети/хванба ,狗日】: день собаки
    • хван-боу ,猪日】: день свиньи

Хань Для подсчета месяцев в культуре Хлай существует два типа календаря: один соответствует солнечному календарю , например:

  1. [ zuu-nyaen-baen , январь, Новый год]: Январь
  2. 【 【 【Ẍ 月】: февраль
  3. фусняэн , март】: Март
  4. caus-nyaen , апрель】: апрель
  5. [ ба-ньяэн , май]: Май
  6. Дом-няэн , июнь】: Июнь
  7. Тоу-няэн , июль】: Июль
  8. гоу-ньяэн ,八月】: август
  9. фаус-ньяэн , сентябрь】: сентябрь
  10. фуэт-няэн ,十月】: октябрь
  11. fuetceuus-nyaen , ноябрь】: ноябрь
  12. [ fuethlaus-nyaen , декабрь, двенадцатый месяц]: декабрь

Хань Другой следует лунному календарю , например:

  • [ цзу-хван-няэн , первый день]: первый день лунного месяца.
  • страх-кто-нет ,初二】: второй день лунного месяца.
  • фус-хван-няен ,初三】: третий день лунного месяца.
  • caus-hwan-nyaen ,初四】: четвертый день лунного месяца.
  • ..........
  • fuetceuus-hwan , одиннадцатый день】: 11-й день лунного месяца.
  • [ fuetceuus-hwan , двенадцатый день]: 12-й день лунного месяца.
  • ..........
  • [ hlausfuetceuus-hwan , двадцать один день]: 21-й день лунного месяца.
  • фусфуэт-хван , 30-й день】: 30-й день лунного месяца.

Число аппроксимаций

[ редактировать ]
A. В языке хлай один из способов представления приблизительных чисел — это соединить два или три последовательных числа вместе, например:
[ редактировать ]

металлический предохранитель (тип)

два три (классификатор)

«Два или три, два или три»

ба дом (хом)

пять шесть. (классификатор)

«пять или шесть»

металлический предохранитель (тип)

два три четыре (классификатор)

«Два, три или четыре»

ту гоу фаус (хом)

семь восемь девять (классификатор)

«семь, восемь или девять»

Обычно числа один и два не складываются.

Б. Другой способ представления приблизительных чисел — использовать слово « дзэнслоепп » (大约/大概,вероятно), например:
[ редактировать ]

dzaengsloepp zaux fuet dom hom

вероятно, есть классификатор десять шесть

«Наверное, шестнадцать (единиц)»

dzaengsloepp zaux metal fuet boux he

вероятно, у них два десятилетних акцента

«около двадцати лет, около двадцати лет»

Слово «дзенслопп» также можно сократить до «лопп», например:

loepp zaux tou fuet ceuus kuuengx

вероятно, есть семь десять один классификатор для дерева

«Наверное, семьдесят одно (дерево)»

C. Другой способ представления приблизительных чисел — использовать слово « дза » (余, избыток/более), например:
[ редактировать ]

металлический тип дза

два избыточных классификатора

«более двух (меньше трех)»

фуэт дза букс

десять дополнительных лет

«более десяти лет (менее двадцати)»

Слово «дза» также можно использовать с «лоппом» для обозначения приблизительных чисел. Конструкция " loepp " + zaux + число + "dza", например,

Na loepp zaux fuet dza boux da buuen he.

у него, наверное, десять лишних лет в год, без акцента

«Он не приходил (в это место) уже более десяти лет».

Слово «zaux» в этой конструкции можно опустить, например:

Zuu hom as neix loepp fuet dza gins.

один арбуз-классификатор, это, наверное, десять лишних классификаторов, около 500 г.

«В этом арбузе чуть больше 10 джинов».

D. Есть некоторые синонимы, такие как « zuugit », « zuugitgit », « zuugitlaei », которые можно использовать для обозначения приблизительных чисел. Эти слова указывают на неопределенность небольшой величины, например,
[ редактировать ]

Naus lax zuugit vi!

он просто/только съел немного акцента

«Он поел совсем немного.)»

Хоу zaux zuugitgit.

у меня есть немного

«У меня есть немного, у меня есть немного.)»

Бхинкс зуугитлаеи

не хватает немного

«Не хватает немного».

Слово «зуутом» (一部分,часть/некоторые) обозначает неопределенность данной суммы, например:

зуутом хэй зуутом бууэн

некоторые уходят, некоторые приходят

«Некоторые (люди) уходят, некоторые (люди) приходят».

паем на дхуус соотом гвен

встретимся с ним на полпути

«Встретимся на полпути, встретимся на полпути»

Иногда слово «зуутом» означает «половина», например,

увидеть прошлое увидеть

один классификатор для половины мужчины

«каждый (получает) половину»

Другое слово, обозначающее неопределенность данной суммы, — «гей» (几, 若干, несколько), что означает, что сумма меньше десяти, например:

Гей Хван Нейкс

несколько дней это

«В эти дни, в эти дни»

Mansnyoengx zaux gei zuen aeu buuen.

пусть придет только несколько классификаторов

«Приходят всего несколько человек (меньше десяти)»

Д. Слово «хлоэй» (多, «много/много») может обозначать большую неопределенность; если сумма еще больше, то слово «hloei» повторяется, «hloeihloei», например:
[ редактировать ]

Bhous na hauux hloei duis dhat.

деревня он что много водяных буйволов очень

«В его деревне много буйволов».

Dhuix fa neix zaux uxaeu hloeihloei.

команда, у нас так много людей

«В нашей команде так много людей».

Когда запрашивается определенная сумма, слово «hloeiras» (多少,сколько/много) может использоваться в вопросительном предложении, например:

Meuu bouxborn hloeiras boux?

тебе год это сколько лет

«Сколько тебе лет в этом году? Сколько тебе лет в этом году?»

Meuu zaux hloeiras hluekhueng?

сколько у тебя классификаторов: младшая сестра или брат

«Сколько у тебя младших братьев и сестер?»

[18] [19] [20]

1. Классификаторы, изменяющие существительные

[ редактировать ]
А. Общие классификаторы
[ редактировать ]

• [хом, человек, блок, место, частица, зерно, цветок, элемент, сиденье, чашка, верх...]: наиболее часто используется и используется с неодушевленными объектами (включая фрукты, месяц, историю, здание, цветок, деньги). , гора, подставка, шляпа...), например,

Мне жаль

одна чаша классификатора

«миска, миска».

• 【zuen,位】: используется только с людьми, например:

железный зуэн бхиенгс

два солдата-классификатора

«два солдата, два солдата»

• 【laus,个、位】: используется только по отношению к мужчинам, будь то младенец, ребенок, мальчик или молодой человек, например:

очень старый хлюек

один дочерний классификатор

"мальчик, мальчик"

• 【hauus,个、位】: используется только по отношению к женщинам, будь то младенец, ребенок, девочка или молодая женщина, например:

железный напиток хлууек

два ребенка-классификатора

«две девушки, две девушки»

• 【lang,只】: его можно использовать с людьми, одушевленными объектами и духовными существами, например:

фус ланг кай

три классификатора курицы

«три цыпленка, три цыпленка»

• 【kuuengx,棵】: используется с более крупными растениями (в цветах используется «хом»), например,

причина kuuengx cai

четыре дерева классификаторов

«четыре дерева, четыре дерева»

• 【fans,件】: используется с рубашками или блузками, например:

юные фанаты

рубашка/топ с пятью классификаторами

«пять предметов одежды, пять рубашек или блузок»

• 【hyax,条、件】: используется с брюками/брюками, например:

железный гиакс коус

два классических штана

«две пары штанов, две пары штанов»

• 【ruet,条】: используется с юбками, например:

он расхохотался

один классификатор: традиционная юбка Хлай

«юбка, юбка»

• 【tos,套】: используется с костюмом или нарядом, например:

я убью их

одна рубашка-классификатор/топ брюки

«костюм или наряд с одинаковым верхом и низом»

• 【tut,套】: используется с костюмом или комплектом одежды, например:

zuu tut veengs

одна рубашка/топ классификатора

"костюм одежды"

• 【dhanx,条、根】: используется с линейными объектами, например:

Зуу Данкс Доэй

одна веревка классификатора

"веревка, веревка"

Дом Данкс Номс

шесть классификаторов реки

«шесть рек, шесть рек»

• 【viens,块,张】: используется с массивными или плоскими объектами, например:

В Вену Ноэ Дуис

семь классификаторов шкура водяного буйвола

«семь кусков коровьих шкур»

• 【rueis,块、张】: обычно используется с плоскими предметами с плоской поверхностью, например,

железные улицы аек боу

два классификатора мяса свиньи

«Два куска свинины, два куска свинины»

fus rueis noeng loei

три классификатора скина мунтжака

«три куска шкуры серны (маленькой антилопы)»

• 【ban,头、只】: используется по отношению к коровам или лошадям, например:

металлический запрет на газ

две лошади-классификатора

«две лошади, две лошади»

• 【pous/paus,堆】: используется с относительно меньшей стопкой (pous/paus также является глаголом), например,

кислый вкус

один классификатор земля

«куча земли, куча земли»

оружие Зуу Поу

один классификатор дров

«куча дров, куча дров»

• 【 кун ,堆】: используется с относительно большей стопкой, например,,

цу-кун-мюэнс

один классификатор риса в шелухе

«большая куча риса»

• 【 baep ,把】: обычно используется с рассадой (на острове Хайнань/территории народа Хлай нет пшеницы), например:

Зуу Бэп фанат

один саженец классификатора

«горсть рисовых саженцев»

• 【 hax ,把】: обычно используется с рисом, например,,

Зуу Хакс Муэнс

один классификатор риса

«горсть риса, одна горсть риса»

• 【 bhaeng ,间】: обычно используется с комнатой или зданием, например:

Зуу Бхаенг блондинки

один классификатор

«комната, здание/дом»

Зу Бхаенг Цяфей

один поезд классификатора

«вагон, товарный вагон»

• 【 bhaengs ,梭/颗、封】: обычно используется с письмами (письменное сообщение, отправленное по почте), пулей или петардой, например:

ветки Зуу Бхэнгс

один классификатор

"челнок/пуля, пуля"

Зу Бхэнгс Диенкс

одна классификационная буква

«письмо, письмо»

• 【 bhak ,块】: обычно используется с плоскими предметами, например:

цу Бхак Гиас

один стакан классификатора

«кусок стекла, кусок стекла»

зу Бхак Кьяс

один классификатор

«кусок картона, кусок картона»

• 【 bheek ,幅】: обычно используется с изображением или картиной, например:

цу Бхик Уэйкс

одна картина/живопись классификатора

«картина, картина/картина»

• 【 bhuek ,把】: обычно используется с соломинкой, например:

Зуу Бхуекс Нгвиенгс

одна соломинка классификатора

«горсть соломы, горсть соломы»

• 【 bhui ,本】: обычно используется с книгами, например:

грязный металл

две классификатора книги

«две книги, две книги»

• 【 cax ,座】: обычно используется с горами, например:

Зуу какс хвоус

одна гора-классификатор

«гора, гора»

• 【 ceuus ,枝、秆】: обычно используется с ручкой или палкой, например:

Зуу Сеуус Бхит

одна ручка-классификатор

«ручка, ручка»

• 【 cueng ,枚】: обычно используется с иглой, например:

Зуу Куенг Гути

одна игла классификатора

«иголка, иголка»

• 【 dhien ,畦или幅】: обычно используется с сельскохозяйственными угодьями (прямоугольными участками земли в поле, разделенными грядами, обычно для выращивания овощей), также используется с тканью, например,

Зуу Дьен ван Бхеудаайс

один классификатор земля/земляные овощи

«овощная грядка»

Зу Дхиен Дхоп

одна ткань классификатора

«кусок ткани, кусок ткани»

• 【 dhun ,户、家】: обычно используется в домашнем хозяйстве, например:

bous fa zaux hlaus fuet dhun blongs.

В нашей деревне есть два десяти классификатора домохозяйств.

«В нашей деревне двадцать дворов».

• 【 газ ,辆、架】: обычно используется в автомобиле или самолете, например,

Цзуу Газ Ця

один классификатор

«машина, машина»

зуу газовые вабены

один классификатор самолета

«самолет, самолет»

• [ ghoeix , row, row]: строка, строка, например,

Фус Гойкс Кай

три дерева классификаторов

«три ряда деревьев»

слишком грязный

одно классифицирующее слово/буква

«одна строка слов, одна строка слов»

• 【 ха ,缕】: обычно используется со светом.

• 【 hus ,副】: обычно используется с игральными картами и покером.

• 【 hwoens ,堆、块】: обычно используется с полями или объектами, которые можно сгруппировать в кучу, например:

стать хвоенсом

один классификатор дров

«куча дров, куча дров»

стать Хвоенс Дакс

одно поле классификатора

«рисовое поле, поле»

• 【 hluut ,层】: означает «слои» или «уровни», например,

я был счастлив

три классификатора на этаже здания

«три этажа, три этажа»

Van neix zaux fus hluut na.

Земля имеет три толщины классификатора.

«Эта почва имеет три слоя».

• 【 ka ,枝】: обычно используется с ветвями, например:

Зуу ка Цай

одно дерево классификатора

«ветвь, ветка»

• 【 кок ,棵】: обычно используется с грибами, например:

где ты ел?

один гриб-классификатор

«гриб, гриб»

• 【 koen ,只】: обычно используется с одним объектом в паре, например:

зуу куен зуугоемс

один башмак классификатора

«туфля, туфелька»

Соу Коэн Фек

один классификатор классификатор

«半挑东西, шест, уравновешенный на плече, половина груза которого несется спереди, а другая половина — сзади (фиек: действие по переноске вещей на плече становится классификатором)».

• 【 kou ,张、顶】: обычно используется с сеткой, например:

Зуу Коу Гойс Хла

сеть для рыбы одного классификатора

«рыболовная сеть, рыболовная сеть»

• 【 liemx ,瓣】: обычно используется с гвоздикой или долькой фрукта, например:

Зуу Лиемкс Коембем

один классификатор грейпфрут

«кусочек грейпфрута, кусочек грейпфрута»

• 【leep,叠】: обычно используется с тонкими предметами, такими как бумага, например,

грязный металл

два классификатора

«два листа бумаги, два листа бумаги»

• 【 leeps ,瓣、片、层】: обычно используется с тонкими предметами.

• 【 luuengs ,把】: обычно используется с пилой (инструментом для распиловки)

• [ moux , вид, вид]: означает «вид, сорт», например,

neix zuu moux мокрота

Этот классификатор хорош

«Это хороший вариант».

zaux hlenyhloei moux muens

есть много риса-классификатора

«Есть много видов риса».

• 【 паенг ,串】: обычно используется с фруктами, например:

зуу паенг зуулоенгс

один классификатор бетеля

«пучок бетеля»

• 【 pienx ,把】: обычно используется с ножами, например:

Зуу Пиенкс Газ

один нож классификатора

«нож, нож»

• 【 puens ,杆、根】: обычно используется со стволами деревьев или любыми стержневыми или стержнеобразными предметами, например,

Зуу Пуэнс Кай

одно дерево классификатора

«пень (или ствол дерева)»

цу пуэнс бхит

одна ручка-классификатор

«ручка, ручка»

• 【 raeis ,块、片】: используется с полями, например,

Зу Рейс Дакс

одно поле классификатора

«поле, поле»

• 【 ras ,棵,株】: обычно используется с травой или рисом, например:

гусь кислой породы

один классификатор травы

"травинка"

• 【 rok ,块】: обычно используется с полями на склоне холма (поля вдали от источника воды), например,

год зуу, англ.

одно поле классификатора

«участок обрабатываемой земли, поле»

( анг : в частности, сгоревший участок земли, который удобряется для будущего земледелия оставшимся пеплом; древний способ ведения сельского хозяйства народа Хлай, но теперь запрещен правительством Китая)

год фуса поз

Поле на склоне холма с тремя классификаторами

«Три поля на склоне холма»

• 【 ruets ,摞】: обычно используется с массивными объектами.

• 【 taeu ,批、群】: обычно используется с партией товаров или группой животных, например,

Кэти Зу Тэу Лием

купить один серп классификатора

«Купи связку серпов, купи связку серпов»

Мне жаль

один классификатор коза/овца

"стадо коз"

• 【 тууэн ,把】: обычно используется с сельскохозяйственными инструментами, например:

Маленький зоопарк

одни грабли классификатора

"грабли, грабли"

• 【 vaen ,梳、下】: обычно используется с гребенчатыми предметами, имеющими форму гребня, например:

Зуу ваен неделю

один банан-классификатор

«кучка бананов, связка бананов»

или он используется для подсчета количества ударов пестиком, например,

ceek fuet vaen

классификатор пестик десять

«Пестик десять раз»

• [ фургоны , листы, страницы, ширина, блоки]: обычно используется с бумажной продукцией, например,

Зуу Ван Ця

один классификатор

«бумажка, бумажка»

отстой от диет

одно изображение классификатора

«фотография, фотография»

• 【 voei ,桶】: обычно используется с чем-то, что можно нести в ведре, например:

зуу вои гей

один классификатор риса

«ведро риса, ведро риса»

• 【 вонг ,嘟噜】: обычно используется с чем-то, сформированным в виде грозди (тропические фрукты обычно собраны в грозди, например, кокосы, орехи бетеля), например:

зуу вуонг коэмцай

один классификатор фруктов

«кисть фруктов»

Б. Классификаторы измерений
[ редактировать ]

• 【 mous ,亩】: (китайский акр) единица измерения площади земли или поля, около 667 квадратных метров, например,

Зуу Мус Дакс

одно поле классификатора

«Один му поля, один му поля»

• 【 до ,丈】: единица измерения длины линейных объектов, 1 до составляет около 350 сантиметров, например

Зуу Дхо Дхоп

одна ткань или ткань классификатора

«один чжан ткани»

• 【 qieux ,尺】: единица измерения длины линейных объектов, 1 qieux составляет около 35 сантиметров, 10 qieux = 1 дхо.

железо qieux dhop

два классификатора ткань или текстиль

«два фута ткани, два фута ткани»

• 【 цунь ,寸】: единица измерения длины линейных объектов, около 3,5 см, 10 цуней = 1 цье.

держаться подальше от наркотиков

три классификатора ткани или текстиля

«три дюйма ткани, три дюйма ткани»

• 【 hlaenx ,庹】: длина двух рук, примерно в человеческий рост, около 5–6 футов.

• 【 hwuup ,拃】: расстояние между большим и средним пальцами, прижатыми к поверхности по прямой линии, примерно 15–20 сантиметров, например:

Зуу хууп Дэус

одна длина классификатора

«Одна длина Цзо, одна длина Цзо»

• 【 tunx ,节】: длина пальца, около 6–9 сантиметров.

• 【 дхас ,石】: единица веса, например, фуэтдхас гхей, «рис» (фуэт: десять, гхей: сырой рис). 1 дхас, вероятно, эквивалентен 150 джинам, около 75 кг.

• 【 дхэу ,斗】: единица веса, например, зуу дхэу гхэй,"一斗米 (зуу: один, гхэй: сырой рис)." 10 дхэу = 1 дха; 1 дэу = 10 ках = 15 джинов, около 7,5 кг.

• 【 ках ,литр】: единица веса, например, fus kax ghei, «фус: три, ghei: сырой рис». 1 ках = 1,5 джина, около 0,75 кг.

• 【 gins ,斤】: единица веса, например, zuu gins hla,»一斤鱼 (zuu: один, hla: рыба)». 1 джин = 16 лууэнх; 1 джин = 0,5 кг.

• [ luuengx , два]: единица веса, например, zuu luuengxnyaeus, «zuu: один, nyaeus: соль». 1 джин = 16 лууэнх; 1 джин = 500 г;

• [ dhun , тонна]: современная единица веса, 1000 кг, например, faus dhun ghoei, «тонна железа (faus: девять, ghoei: железо)».

C. Классификаторы, образованные от существительных или глаголов
[ редактировать ]

• 【 коп ,捧 или 把】: исходное действие по удерживанию или ношению чего-либо обеими руками становится измерением, например:

зуу коп гей

один классификатор риса

«одна ложка риса»

• 【 koens ,捆】: первоначальное действие по связыванию, связыванию или связыванию становится измерением, например:

Зу Коэнс здесь

один классификатор соломенный или пырей

"сноп соломы"

• 【 bhiek ,捆】: обычно используется со связкой предметов, которую носят на плечах, например:

оружие Зуу Бхик

один классификатор дрова/палки

"связка дров/палок"

• 【 zeems ,撮】: первоначальное действие по взятию (всеми пятью пальцами) становится измерением, например:

Зу Зимс Ньяус

одна соль классификатора

«一撮盐, одна щепотка (всеми пятью пальцами) соли».

• 【 jims ,撮】: исходное действие по взятию (большим и указательным/указательным пальцами) становится измерением, например:

Джимс Зуугит Ньяус

возьми немного соли

«щепотка (всего двумя пальцами) соли»

железный джимс няус

две соли классификатора

«две щепотки соли, две щепотки соли»

• 【 fiek ,担или双】: первоначальное действие по ношению шеста (обычно бамбукового) на плече, используемого для измерений, становится измерением вещей, которые носили на шестах, например,

Зуу Фиек пистолет

один классификатор дров

"связка дров"

зуу фиек зуугоемс

один башмак классификатора

«пара туфель, пара туфель»

• 【 gok ,杯、瓶】: чашка (или бутылка), изначально существительное, становится классификатором, например,

номинации Zuu Gamble

один классификатор воды

«чашка воды, чашка воды»

Зуу Гэмбл Гвайс

один классификатор масла

«бутылка масла, бутылка масла»

• 【 waeu ,碗】: чаша, изначально существительное, становится классификатором, например,

почему?

один классификатор вареного риса

«миска риса, миска риса»

• 【 boux / baux ,岁】: год, первоначально существительное, становится классификатором, например,

зуу фуэт гоу букс

классификатор один десять восемь

«18 лет, 18 лет»

• 【 bhaem ,围】: первоначальное действие по объятию чего-либо двумя руками становится измерением, например:

железный код обвинения

два дерева классификаторов

«дерево размером с две мужские руки, обхватившие его»

• 【 comx ,袋】: обычно предметы, которые можно носить в сумках, которые стали классификаторами, например,

зуу комкс гей

один классификатор риса

«Мешок риса, мешок риса»

• 【 ding ,升】: бочка (сделанная из скорлупы кокосовых орехов), первоначально существительное, становится мерой, например,

Зуу Дин Гэй

один классификатор риса

«литр риса, бочка риса»

• 【 дхак ,滴】: исходное действие капает; значение «капля», используется в качестве классификатора, например,

Зу Дхак Номс

один классификатор воды

«капля воды, капля воды»

• 【 dzuen ,挂】: бананы растут на стебле, первоначально существительное, становится классификатором, например,

у тебя есть неделя

один банан-классификатор

«стебель банана»

• 【 fas ,阵】: как существительное оно означает небо, но может использоваться и как классификатор, например,

очень весело

один классификатор дождь/ливень

«(дождевой) душ»

• 【 fiens ,把】: как существительное это ручка сельскохозяйственных инструментов, но его также можно использовать как классификатор, например,

Зуу Фиенс Гваек

одна мотыга классификатора

"мотыга, мотыга"

• 【 fok ,块】: как существительное это место, область или регион, но его также можно использовать как классификатор, например,

родился Зуу Фок Гом

один регион классификатора это

«это место, этот регион»

• 【 gieps ,夹】: исходное действие — срезать солому, но его также можно использовать как классификатор, например,

Хлаус Гипс хья

два. классификатор соломенный

«два снопа соломы»

• 【 guengs ,篮、框】: корзина, первоначально существительное, становится классификатором, например,

Зуу Гюнгс Гей

одна мотыга классификатора

«корзина риса, корзина риса»

• 【 guety ,串】: палка для соединения некоторых предметов вместе, первоначально существительное, становится классификатором, например,

ты будешь прав

одна рыба-классификатор

«нитка рыбы, веревка рыбы»

• 【 neny ,串】: бамбуковая палка для соединения некоторых предметов, первоначально существительное, становится классификатором, например,

zuu neny hla

одна рыба-классификатор

«нитка рыбы, веревка рыбы»

• 【 neny ,枝】: как существительное оно означает небольшую ветку, но его также можно использовать как классификатор с веткой или цветком, например,

Зоопарк Сан Вью

один цветок-классификатор

«цветок, цветок»

• 【 ghongs ,丛】: как существительное оно означает рощу, но может использоваться и как классификатор, например:

Неделя Зуу Гонгс

один банан-классификатор

«роща банановых деревьев»

• 【 hoep ,盒】: как существительное оно означает коробку, но также может использоваться как классификатор, например,

Зуу Хоп Куакс

один классификатор соответствует

«коробок спичек, коробок спичек»

• 【 хван ,圈】: как существительное оно означает кольцо, наконечник или ленту, но также может использоваться как классификатор, например:

Зуу Хван Зуу Хван Номс

один классификатор один классификатор вода

«рябь (воды)»

• 【 хваэн ,垄】: как существительное оно означает балку, которую нужно засыпать землей в гребни, например,

Цзу Хван, чувак

один классификатор общий термин для картофеля

«гребень сладкого картофеля, гряда сладкого картофеля»

• 【 hwoens ,丘、床】: как существительное оно означает что-то, выстроенное в линию, образующую узор, например,

стать Хвоэн Дакс

одно поле классификатора

«поле, поле»;

Зуу Хёэн Хэус

одно одеяло-классификатор

«одеяло, одеяло»

• 【 op ,抱】: исходное действие — держать ребенка на руках, например:

недовольство оружием

один классификатор дров

«охапка дров, охапка дров»

• 【 puuen ,代】: как существительное оно означает старшинство по отношению к возрасту, а как классификатор оно означает «поколения», например,

fa buuen neix bhaeis zaux fus puuen ну

У нас уже есть три классификатора с акцентом

«Мы живем здесь уже три поколения».

• 【 rei ,枝】: как существительное оно означает ростки, а в качестве классификатора оно используется с ростками.

• 【 ruek ,窝、笼、盒】: как существительное оно означает гнездо, клетку или ящик, и может использоваться как классификатор, например,

Зуу Руек Боу

одна свинья-классификатор/объятие

"помет свиней"

Зуу Руек Кай

одна курица-классификатор

«клетка с курами, клетка с курами»

Зуу Руек Энкс

один торт-классификатор

"коробка пирожных"

Иногда его также используют с мочой, например:

Зуу Руек Доу

один классификатор мочи

«струя мочи»

• 【 taen ,场、趟】: как существительное оно означает алтарь (обычно для поклонения демонам или предкам), но его также можно использовать как классификатор, например:

bhaeis vuek zuu taen dings.

Уже делаю один демон-классификатор

«(Жрец) уже однажды приносил жертву демонам».

• 【 taeng ,桶】: ведро, первоначально существительное, становится классификатором, например,

Зуу Таенг Номс

один классификатор воды

«ведро с водой, ведро с водой»

• 【 tiep ,夹】: первоначальное действие — подбирать еду палочками для еды, но как существительное оно означает палочки для еды, что можно использовать в качестве классификатора, обозначающего количество еды, которое захватывается щепоткой палочек для еды, например ,

зуу, продолжай, бхеукай

один овощной классификатор

«палочка-щепотка еды»

• 【 tuck ,包】: исходное действие — завернуть; перевязать; заключать; пакет, но его также можно использовать в качестве классификатора, например,

Зоопарк из

сигареты с одним классификатором

«пачка сигарет, пачка сигарет»

• 【 веенг ,户】: как существительное оно означает господин или хозяин, а в качестве классификатора может использоваться с домашними хозяйствами, например,

зуувенг

один классификатор

«Дом, дом».

• 【 zaemx ,步】: как существительное оно означает «шаг», а глагол «шагать» или «идти», но его также можно использовать как классификатор, например:

Ты снова здесь

сто классификатор

«сто шагов, сто шагов»

• 【 zeeng ,穗、粒】: как существительное оно означает зерна (шелуху) риса, но также может быть классификатором, обозначающим шелуху от стебля риса или что-то с более крупными зернами, например,

Зуу Зенг Муэн

один классификатор риса

«стебель риса»

Зу Зенг Ньяус

одна соль классификатора

«Крупинка крупной соли, крупинка крупной соли»

2. Классификаторы модифицирующих глаголов

[ редактировать ]

• [ faei , следующий, время, возвращение]: время, например,

тайкс зуу фаэй

попасть/побить один классификатор

«ударить/бить один раз»

• [ gaeis , назад, раз, раз]: время, например,

чем baeis rien hlaus gaeis

он/она уже говорит/говорит два классификатора

«Он уже сказал (это) два раза».

•【 guen , поездка, время】: время, например,

хэй зуу гэн

пройти один классификатор

«Иди один раз, иди (туда) один раз»

• 【 caety ,阵、遍】: обычно используется женщинами, означает «время», например:

Бхаис для зоопарка Кэти

Уже дождь один классификатор

«Некоторое время шел дождь, уже пошел дождь».

Кай Бхаис Хёен Фус Кэти

Курица уже кукарекает три классификатора

«Курица уже трижды толпилась».

• [ pienx , times]: время, например,

да, зуу пиенкс

изучить один классификатор

«Прочитай один раз, прочти один раз»

• 【 caeu ,阵】: обычно используется пожилыми людьми, означает «время», например:

Зуу упал весело

один классификатор дождь

«ливень (описывающий дождь)»

Зуу упал хвоэт

один классификатор ветра

«порыв ветра, порыв ветра»

• 【 caens ,顿】: классификатор еды, например,

налог Цу Канса

один классификатор риса

«еда, еда»

• 【 kok ,脚】: ноги, например,

было бы хорошо

выгнать один классификатор

"дать (ему) пинок"

• [ boms , рот]: рот, например,

Гаэнис Зуу Бомс

укусить один классификатор

«перекусить, перекусить»

• [ feek , рот или предложение]: рот, например,

Налог на Лакс Зуу Фик

съесть один классификатор риса

«откусить кусочек еды, откусить кусочек еды»

на зуу фик тун руус да риен

он/она даже не произнес ни одного классификатора

«Он даже не сказал ни слова».

• 【 pui ,阵、遍】: означает «время» и используется для подсчета сна, например:

курица го-зуу

спать один классификатор

«Сон, время, проведенное в отдыхе/сне»

Основные правила для классификаторов на языке хлай [21] [20]

[ редактировать ]

1. Классификаторы не могут дублироваться как AA (например, lang lang), но могут использоваться в шаблоне AB+AB, например,

[ редактировать ]

Даты открывают зоопарк зоопарком.

птица один классификатор один классификатор летать

«Птицы летают группами».

2. Классификаторы не могут изменять только существительные ; классификаторы и числа должны использоваться вместе для изменения существительных, например,

[ редактировать ]

Зуу Лангу это не нравится!

одна собака-классификатор, такая большая, правда/правда

«Эта собака действительно большая! Эта собака действительно большая!»

3. Классификаторы (для изменения глаголов) и числа должны использоваться вместе и располагаться после глагола в качестве дополнения ; в некоторых регионах комбинация (число+классификатор) ставится перед глаголом, например:

[ редактировать ]

Raux fus gaeis =Fus gaeis raux

прочитать вслух три классификатора = прочитать три классификатора

«Читай три раза, читай три раза»


Taeix zuu guen = Zuu guen taeix

попадание в один классификатор = одно попадание в классификатор

«ударить/ударить один раз»

4. В некоторых случаях комбинация чисел и классификаторов существует сама по себе, при этом они не изменяют какие-либо существительные или глаголы, например:

[ редактировать ]

Хоу Кэти Зуу Хом, моя большая Кэти Зуу Хом.

Я покупаю один классификатор, вы тоже покупаете один классификатор

«Я покупаю один, и ты покупаешь один».

[22] [23]

Существует три вида местоимений: личное местоимение , указательное местоимение и вопросительное местоимение .

единственное число множественное число
1-й человек хоу, «я» (вежливо)
дэс, «Я» (небрежный)
фа, «мы» (эксклюзив)
гха, «мы» (включительно)
2-й человек меуу, "ты" меуда, "ты"
3-е лицо нет, "он/она/оно" кун, "они"
кунаэу, "они"

Различное употребление слов « hou » и « dhes ». [24]

  1. Женщины предпочитают использовать « хоу », когда разговаривают с женщинами или женщины с мужчинами. Они предпочитают использовать « хоу », чтобы выразить себя как скромная женщина и проявить уважение к своим слушателям.
  2. Когда старший член семьи (пожилой человек, родители, старшие братья или сестры... и т. д.) злится на младшего, он/она может использовать « хоу » или « дэс »; напротив, младшим запрещено употреблять «дэс» при разговоре со старшими или когда они злятся на них.
  3. Среди кровных родственников, когда мужчины разговаривают с женщинами, они используют «хоу»; когда мужчины разговаривают с мужчинами, либо « hou », либо « dhes можно использовать »; Когда младшие разговаривают со старшими, они обычно используют « хоу ».
  4. Среди родственников мужа, независимо от того, мужчины ли они, женщины, пожилые или младшие, когда они разговаривают друг с другом, слово « хоу » предпочтительнее для выражения вежливости.
  5. Между хозяевами и гостями, независимо от пола и возраста, слово « хоу » должно использоваться для выражения вежливости и уважения.
  6. Когда кто-то задает вопрос «кто»: « Асрас…? », если на него отвечает первое личное местоимение, « хоу » предпочтительнее « дхес », например:
Вопрос: Кто там? А: Я!

Асрас

ВОЗ

зус

является

как?

там?

А:

А :

Новый

я

рез!

акцент

Asras dhuus hauux? A: Hou res!

Who is there? A: I accent

Вопрос: Кто там? А: (Это) Я.

    1. Если кто-то отвечает словом « дэс », это выражает его нетерпеливость. Обычно это происходит между разговорами членов семьи, например:
Вопрос: Кто там? А: Я! Кто еще?

Вопрос:

Вопрос :

Асрас

ВОЗ

зус

является

как?

там?

А:

А :

Дес

Мне

мы!

акцент!

Асрас?

ВОЗ?

Q: Asras dhuus hauux? A: Dhes vi! Asras?

Q: Who is there? A: Me accent! Who?

«В: Кто там? А: (это) я! Кто еще?»

  1. Когда мужчина поет женщине, чтобы выразить свою любовь к ней, он обязательно использует « хоу »; если он использует « дэс », она подумает, что он неискренен, например:
Покажи мне свое лицо; покажи мне свои глаза.

Приходящий

Выходить

черт возьми

лицо

дууэнкс

давать

новый

мне

что;

смотреть

приведение

выходить

что

глаз

дууэнкс

давать

новый

мне

счастливый

видеть

Tuuen dhang duuengx hou nga; tuuen ca duuengx hou laeis

{Go out} face give me look {go out} eye give me see

«Позволь мне увидеть твое лицо, позволь мне посмотреть тебе в глаза».

  1. Когда кто-то говорит грубо, он использует « дэс » вместо « хоу ».
  2. В сегодняшнем обществе Хлай разница между « хоу » и « дхес » не столь очевидна. Обычно женщины в основном используют « хоу »; мужчины обычно используют « дэс ». Слово « хоу » выражает вежливость и уважение к слушателю, а слово « дхес » носит более неформальный характер.

PS Мой консультант по языку сказал: слово « кун » — это упрощенная форма « кунаэу ». Обычно в разговоре между представителями одной гендерной группы « кун используется слово »; в разговоре между представителями разных гендерных групп слово « кунаэу » использовалось для выражения уважения. Или, если бы в разговоре участвовали представители как старшего, так и младшего поколения, молодому поколению пришлось бы использовать « кунаэу », чтобы выразить уважение к пожилым людям.

Единственное число множественное число
Возвратные местоимения

возвратное местоимение

paszaus , «сам, сам» (мужское употребление, мужчина/мужское употребление);

zuenzaaus , «сам, я» (женское употребление, женщина/женское употребление);

veengzaaus , «сам, я» (общее, общее употребление)

goemzaaus , «сам, сам» (эвфемизм, вежливое употребление)

Общие местоимения

общее местоимение

uengxtoengs , «каждый, каждый»; aeu, «人家, люди»; hisax , «кто-то, кто-то»; aeu uughwaix , «другие, другие»;

Личные местоимения могут быть как подлежащим , так и дополнением , например:

бывший:
Он сделал птичку

Уже

он

тайкс

ударять

хлуук

ребенок

дата.

птица

Na taeix hluuek daty.

he hit child bird

«Он ударил маленькую птичку».

бывший:
Бей его палкой

дхеуу

брать

тоэнкай

палка

тайкс

ударять

уже

ему

dheuu toencai taeix na

take stick hit him

«возьми палку и ударь его»

Личные местоимения также могут выступать в качестве атрибута, указывающего на притяжательное отношение, например:

бывший:
Давай сделаем то, что он говорит

Идти

мы

я иду

следовать

снова

слова

уже

его

привет

к

вуек.

делать

Gha vou tun na hei vuek.

we follow words his to do

«Давайте последуем его словам и сделаем (это)».

Возвратные местоимения могут быть приложением к другому местоимению, чтобы подчеркнуть местоимение, например:

бывший:
я сделал это сам

рождается

этот

мужчина

является

новый

я

молодость

себя

вуек.

делать

Neix man hou zuenzauus vuek.

this is I self do

«Я сделал это сам».

Вспомогательное слово « гуу » может стоять перед личным местоимением, чтобы указать на притяжательное отношение. После размещения слова « гуу » местоимение не может быть ни подлежащим, ни дополнением, ни признаком, а только сказуемым, например,

бывший:
Эта курица его

рождается

этот

ух ты

один

только

КЛФ

когда

курица

мужчина

является

гоу и.

его

Neix zuu lang kai man {guu na.}

this one CLF chicken is his

«Эта курица его».

бывший:
Этот дом мой

Блонги

дом

рождается

этот

мужчина

является

верно

мой

Blongs neix man {guu dhes.}

house this is mine

«Этот дом мой».

  • neix ,这】: это; здесь; так; такой
  • [ hauux , что]: вот такой;
  • [ макс , это]: вот;

Слово « neix » относится к кому-то или чему-то, находящемуся на близком расстоянии; слово « hauux » находится дальше, чем слово «neix»; слово " макс " еще дальше. Эти три слова также можно объединить со словами « донг » или « привет » и стать составными словами, как показано ниже:

  • dhongneix ,это】: вот так
  • dhonghauux , это】: вот так
  • [ hineix , это]: такое
  • привет , это】: вот так

Другие указательные местоимения:

  • uughwaix , прочее】: прочее
  • [ ранкс , каждый]: каждый

Когда указательное местоимение выступает в роли подлежащего, оно ставится перед главным словом, например:

бывший:
это новая одежда

рождается

этот

Фэнги

рубашка/топ

баен.

новый

Neix veengs baen.

this shirt/top new

«Это (это) новое платье».

бывший:
Это большой буйвол

Вой

что

два

водяной буйвол

длинный.

большой

Hauux duis long.

that {water buffalo} big

«Это (это) большой буйвол».

Когда указательное местоимение соединяется с числом, классификатором и существительным, образуя именное словосочетание, указательное местоимение действует как атрибут, например:

бывший:
Это дерево очень красивое

Вой

что

ух ты

один

шестингкс

КЛФ

закон

дерево

слизь

хороший

ужасный

очень

Hauux zuu kuuengx cai hleny baisias.

that one CLF tree good very

«Это дерево очень хорошее».

Когда указательное местоимение выступает в качестве признака в именной группе, оно может располагаться либо в начале, либо в конце именной группы, например:

бывший:
Эта курица жирная

рождается

этот

ух ты

один

только

КЛФ

когда

курица

слуга

толстый

Neix zuu lang kai ghweis.

this one CLF chicken fat

«Эта курица толстая».

бывший:
Эта курица жирная,

Ого

один

только

КЛФ

когда

курица

рождается

этот

слуга

толстый

Zuu lang kai neix ghweis.

one CLF chicken this fat

«Эта курица толстая».

Если глагол-связка стоит между указательным местоимением и существительным, указательное местоимение выступает в роли подлежащего, например:

бывший:
Это два птенца,

рождается

этот

мужчина

являются

железо

два

только

КЛФ

когда

курица

эникс.

маленький

Neix man hlaus lang kai enyx.

this are two CLF chicken little

«Это два птенца».

Слова « neix », « hauux » и « max » могут быть подлежащим, атрибутом, наречием и дополнением; слово « uughwaix » может быть субъектом, атрибутом и объектом; сложные слова « dhongneix », « dhonghauux », « hineix » и « hihauux » могут быть подлежащим, атрибутом, наречием и сказуемым, например:

бывший:
Сделать это?

Доннейкс

так

вуек

делать

встречаться?

вопрос

Dhongneix vuek yos?

{like this} do Q

«Это сделано вот так?»

бывший:
Что-то вроде этого хорошо?

Гонг

вещи

Доннейкс

так

слизь

хороший

встречаться?

вопрос

Gong dhongneix hleny yos?

stuff {like this} good Q

"Разве такая вещь хороша?"

бывший:
Не говори этого,

Ты

не

Ничего

сказать

Донго

вот так

Yous rien dhonghauux.

don't say {like that}

«Не говори так».

бывший:
Ты такой?

Более

ты

Донго

вот так

встречаться

вопрос

Meuu dhonghauux yos.

you {like that} Q

«Ты такой?»

нет склонения В указательных местоимениях для обозначения единственного или множественного числа. Таким образом, указательные местоимения должны сопровождаться числом и классификатором или словом «zuugit» для обозначения единственного или множественного числа, например:

бывший:
Стая птиц улетела,

Ого

один

когда

КЛФ

дата

птица

лаять

что

Бенни

летать

он.

акцент

Zuu kun daty hauux bheny he.

one CLF bird that fly accent

«Стая птиц улетает».

бывший:
Чей это рис?

Зуугит

некоторый

гей

рис

рождается

этот

гей

рис

любопытный?

чей

Zuugit ghei neix ghei uuras?

some rice this rice whose

«Чей это рис?»

Когда указательное местоимение выступает в качестве атрибута, оно обычно ставится после главного слова, например:

бывший:
Эта креветка большая

Буэмкс

креветка

рождается

этот

длинный.

большой

Buuemx neix long.

shrimp this big

«Эта креветка большая».

бывший:
Он взял так много

Уже

он

qieus

брать

уборка

много/много

рождается

такой/такой

Na qieus hloei neix.

he take many/much so/such

«Он взял так много».

бывший:
Ты хочешь так мало

Более

ты

дхеуу

взять/хотеть

раукс

мало/мало

лаять

такой/такой

Meuu dheuu raux hauux.

you take/want little/few so/such

«Ты взял/хотел так мало».

Когда указательное местоимение ставится после личного местоимения или вопросительного местоимения , указательное местоимение теряет свое значение и становится пустым словом, которое действует как ударение, чтобы оно звучало бегло, например:

бывший:
Что ты хочешь взять?

Более

ты

рождается

пустое слово

кислый

хотеть

дхеуу

брать

гонг

вещи

сетки?

что

Meuu neix kweis dheuu gong meshes?

you {empty word} want take stuff what

— Что ты собираешься взять?

бывший:
Кто меня ищет?

Урас

ВОЗ

лаять

пустое слово

гонкс

искать

новый?

мне

Uuras hauux gongx hou?

who {empty word} {look for} me

«Кто меня ищет?»

Указательное местоимение «ranx» ставится только перед классификатором и может дублироваться для акцентирования, например:

бывший:
Съедайте по одному на человека

Ранкс

каждый

у него был

КЛФ

слабый

есть

ух ты

один

ему.

КЛФ

Ranx zuen lax zuu hom.

every CLF eat one CLF

«Все едят по одному».

бывший:
Каждый ест один

Ранкс

каждый

Ранкс

каждый

у него был

КЛФ

ууууу

мужчина

в спешке

все

слабый

есть

ух ты

один

ему.

КЛФ

Ranx ranx zuen uuaeu ruus lax zuu hom.

every every CLF man all eat one CLF

«Все едят по одному».

Указательное местоимение «uughwaix» может быть признаком и дополнением, например:

бывший:
что-то еще

гонг

вещи

ууууэйкс

другой

gong uughwaix

stuff other

"другие вещи"

бывший:
Другие (другие, нерелевантные люди)

возраст

мужчина

ууууэйкс

другой

aeu uughwaix

man other

"чужой"

бывший:
Есть ли что-нибудь еще?

Заукс

иметь

ууууэйкс

другой

Кас

или

и?

нет

Zaux uughwaix cas da?

have other or not

«Есть ли у (у тебя) еще что-нибудь?»

Вопросительные местоимения

[ редактировать ]
  • [ рас , какой, как]: Где? Какой?
  • урас / асрас , кто】: Кто?
  • [ донграс , как]: Как?
  • [ кирас , когда]: Когда?
  • Хлоейрас ,多少】: Сколько? Сколько?
  • [ сетки , что]: Что?
  • другие

Вопросительное слово «урас» («асрас») может быть подлежащим, признаком или объектом, например:

бывший:
Кто меня ищет?

Урас

ВОЗ?

гонкс

искать

новый?

мне

Uuras gongx hou?

who? {look for} me

«Кто меня ищет?»

бывший:
Кого ты видел?

Более

ты

счастливый

видеть

любопытный?

ВОЗ?

Meuu laeis uuras?

you see who?

«Кого ты видишь?»

бывший:
В чей дом он придет?

Уже

он

строить

приходить

блондинки

дом

любопытный?

ВОЗ?

Na buuen blongs uuras?

he come house who?

— В чей дом он идет?

Как и в случае с личными местоимениями, вспомогательное слово «гуу», стоящее перед вопросительным местоимением, указывает на притяжательное отношение, причем вопросительное местоимение не может быть ни предметом, ни дополнением, ни признаком, а только сказуемым, например:

бывший:
Чей это скальпер?

Новый

корова

Макс

что

мужчина

является

гуу урас?

чей?

Nyiu max man {guu uuras}?

cow that is whose?

«Чья это корова?»

бывший:
Чья это одежда?

Венгс

рубашка/топ

рождается

этот

мужчина

является

гуу урас?

чей?

Veengs neix man {guu uuras}?

shirt/top this is whose?

«Чья это рубашка/топ?»

Вопросительное слово «сетки» не может быть подлежащим, а только атрибутом или объектом, например:

бывший:
Что самое лучшее?

Гонг

вещи

сетки

что

ступня

большинство

слизь?

хороший

Gong meshes vaeu hleny?

stuff what most good

«Что самое лучшее?»

бывший:
Что он хочет взять?

Уже

он

кислый

хотеть

дхеуу

брать

сетки?

что

Na kweis dheuu meshes?

he want take what

«Что он хочет взять?»

Вопросительное слово «рас» не может быть подлежащим, а только признаком, наречием или дополнением., например,

бывший:
Где он?

Уже

он

зус

существовать

рас?

где?

Na dhuus ras?

he exist where?

"Где он?"

Когда слово «рас» выступает в качестве атрибута, оно обычно используется с числом и классификатором и ставится перед существительным, например:

бывший:
Какой дом самый большой?

Рас

который

ух ты

один

ему

КЛФ

блондинки

дом

ступня

большинство

длинный?

большой

Ras zuu hom blongs vaeu long?

which one CLF house most big

«Какой дом самый большой?»

Когда слово «рас» выступает в качестве наречия, оно обычно ставится после прилагательного, например:

бывший:
Насколько велик этот фрукт?

есть

фрукты

рождается

этот

длинный

большой

рас?

как

Coem neix long ras?

fruit this big how

«Насколько велик этот фрукт?»

Вопросительное слово «донграс» обычно выступает в роли наречия и чаще всего ставится перед глаголом, но иногда его можно поставить после глагола, например:

бывший:
Сколько бы я ни ел, я не могу доесть.

Донграс

Как

слабый

есть

только

также

и

нет

было бы

заканчивать

Dhongras lax ngan da bhaeis.

How eat also not finish

«Еды больше, чем мы можем съесть».

бывший:
Как засадить эту холмистую землю?

Ang

холмистый

рождается

поле

гва

этот

Донграс?

растение

 

как?

Ang neix ghwa dhongras?

hilly field this plant how?

«Как засадить это холмистое поле?» Несовпадение количества слов между строками: 4 слова(а) в строке 1, 5 слов(ов) в строке 2 ( help );

Вопросительное слово «кирас» чаще всего выступает в роли наречия и должно стоять перед глаголом, например:

бывший:
Когда вы выйдете на улицу?

Более

ты

арендовать

когда

привет

идти

цикс?

улица

Meuu qiras hei qix?

you when go street

«Когда ты собираешься на улицу (что-нибудь купить)?»

бывший:
Когда он вернется в школу?

Уже

он

арендовать

когда

наращивать

возвращаться

почему?

школа

Na qiras beuubuuen ohyaeu?

he when {go back} school

— Когда он вернется в школу?

В качестве дополнения чаще всего выступает вопросительное слово «hloeiras», например:

бывший:
Сколько у тебя есть, сколько я хочу?

Более

ты

заукс

иметь

хлоейрас,

сколько

новый

я

дхеуу

брать

хлоейрас.

сколько

Meuu zaux hloeiras, hou dheuu hloeiras.

you have {how many} I take {how many}

«Сколько бы их ни было, я их возьму».

[25] [26]

Отрицание

[ редактировать ]
  • [ да , нет]: нет
  • ты , не надо, не надо】: Не надо
  • другие

Эти наречия изменяют глаголы или прилагательные и обычно ставятся перед глаголами или прилагательными, например:

бывший:
Он не пойдет сегодня

Ханснейкс

сейчас

уже

он/она

и

нет

привет.

идти

Hansneix na da hei.

now he/she not go

«Сегодня он не пойдет».

бывший:
Эта штука сломана, не ешьте ее!

Гонг

вещи

рождается

этот

вонять

плохой

он,

акцент

ты

не

слабый.

есть

Gong neix reek he, yous lax.

stuff this bad accent don't eat

«Эта штука (это) плохая, не ешь (ее)!»

Когда наречие «да» изменяет глаголы или прилагательные, а «зо», ударно- эмфатическая частица, находится в конце предложения, «да» означает «еще нет», например:

бывший:
Он не придет

Уже

он/она

и

нет

строить

приходить

Na da buuen.

he/she not come

«Он не придет».

бывший:
Он еще не здесь

Уже

он/она

и

нет

строить

приходить

Так

ЭМФ

Na da buuen zo

he/she not come EMPH

«Он еще не пришел!»

Когда наречие «да» стоит в конце предложения, слово «да» обозначает вопрос, например:

бывший:
У тебя есть мяч?

Более

ты

заукс

иметь

киус

мяч

daда

вопрос

Meuu zaux kius da?

you have ball Q

«У тебя есть мяч?»

  • veau ,最】: для выражения превосходной степени
  • duix ,最】: для выражения превосходной степени (заимствованное слово)
  • zangs ,太】: тоже
  • nguenxges ,更加】: еще больше (это заимствованное слово)
  • [ loeppvaix , в самый раз, ровно, ровно]: в самый раз, в самый раз, ровно
  • дхат , очень】: очень
  • baisias , очень, чрезвычайно, очень】: очень сильно
  • другие

Эти наречия обычно ставятся перед прилагательными, чтобы изменить их, например,

бывший:
худший

ступня

большинство

вонять

плохой

vaeu reek

most bad

"худший"

бывший:
самый красивый

лидер

большинство

Хленимууен

красивый

duix hlenymuuen

most beautiful

"самая красивая"

бывший:
слишком жарко

занги

слишком

сумасшедший

горячий

zangs fous

too hot

"слишком жарко"

бывший:
лучше

nguenxges

даже

слизь

хороший

nguenxges hleny

even good

"даже лучше"

бывший:
Точно

Loepvaix

точно

слизь

хороший

loeppvaix hleny

exactly good

"в самый раз"

Но наречия «дхат» и «байсиас» ставятся после прилагательных. Эти два слова также могут изменять глаголы, например:

бывший:
очень холодно

кеикс

холодный

что

очень

kaeix dhat

cold very

"очень холодно"

бывший:
очень быстро

дзууны

быстрый

ужасный

очень

dzuuns baisias

quick {very much}

"очень быстро"

Чтобы увеличить степень чего-либо, два разных наречия могут модифицировать один и тот же термин, например:

бывший:
Чрезвычайно быстро

ступня

большинство

дзууны

быстрый

ужасный

очень

vaeu dzuuns baisias

most quick {very much}

«Очень, очень (чрезвычайно) быстро»

бывший:
он очень беден

Уже

он/она

ступня

большинство

vaet

бедный

ужасный

очень

Na vaeu vaet baisias

he/she most poor {very much}

«Он очень, очень (чрезвычайно) беден».

Слово «дхат» можно удвоить, чтобы увеличить степень, например:

бывший:
Это платье очень хорошее,

Венгс

рубашка/топ

рождается

этот

слизь

хороший

дхатдхат .

очень

Veengs neix hleny dhatdhat.

shirt/top this good {very much}

«Эта рубашка/топ очень хорошая».

Область действия, степень или диапазон

[ редактировать ]
  • [ руус , оба]: все
  • нган , также, все】: также, все
  • nyoengx ,только,только】: только
  • [ мужчины , только, только]: только
  • другие

Эти наречия обычно ставятся перед глаголами, чтобы изменить их, например:

бывший:
Все верят, что

Уенгкстоенгс

каждый

в спешке

все

ВОЗ

полагать

Uengxtoengs ruus qim.

everyone all believe

«Все в это верят».

бывший:
Я тоже это делаю,

Новый

я

только

также

вуек.

делать

Hou ngan vuek.

I also do

«Я тоже делаю (это)».

бывший:
Ему нужен только один фрукт,

Уже

он/она

Манс/нёнгкс

только

дхеуу

брать

ух ты

один

ему

КЛФ

мы едим

фрукты

Na mans/nyoengx dheuu zuu hom coem.

he/she only take one CLF fruit

«Он взял только один фрукт».

Эти наречия «mans» и «nyoengx» могут быть связаны вместе, чтобы подчеркнуть голос, например:

бывший:
У него только один ребенок,

Уже

он/она

Манс-нёнгкс

только

заукс

иметь

ух ты

один

у него был

КЛФ

хлуук.

ребенок

Na mans-nyoengx zaux zuu zuen hluuek.

he/she only have one CLF child

«У него только один ребенок».

  • бхаис , уже】: уже
  • kuenx ,先】: раньше, раньше, сначала, заранее
  • [ нейс , просто]: только что, минуту назад
  • faets , существо】: в процессе
  • дом 】: еще, еще
  • fan ,就,便】: then (Это слово обычно используется в повествовании при описании чего-либо.)
  • goms ,就】: then (Это слово обычно используется в цитате.)
  • другие

Эти наречия не могут быть удвоены по интенсивности, за исключением наречия «naeus», например:

бывший:
Он только что пришел,

Уже

он/она

неус неус

только

строить

приходить

Na {naeus naeus} buuen.

he/she just come

«Он только что пришел».

Наречия, обозначающие время, обычно изменяют глаголы и ставятся перед глагольной фразой, например:

бывший:
Он только что ушел из дома,

Уже

он/она

нейс

только

привет

выходить

приведение

от

блондинки.

дом

Na naeus hei tuuen blongs.

he/she just {go out} from house

«Он только что вышел из дома».

бывший:
Он еще не ушел,

Уже

он/она

мне

все еще

и

нет

привет

идти

Так.

ЭМФ

Na dhom da hei zo.

he/she still not go EMPH

«Он еще не ушел».

бывший:
Я увидел его, как только вошел в дверь,

Зуганкс

сразу после

слушать

входить

блондинки

дом

новый

я

вентилятор

затем

счастливый

видеть

уже.

он/она

Zuughanx hluet blongs hou fan laeis na.

{right after} enter house I then see he/she

«Как только я вошел в дом, я увидел его».

бывший:
Оказавшись здесь, не возвращайтесь.

более

ты

строить

приходить

дхэны

к

рождается

здесь

десны

затем

бхайюс

никогда/нет

привет

идти

нет

назад

meuu buuen dhaens neix goms bhaeisyous hei beuu.

you come to here then never/not go back

«(Поскольку) Ты пришел сюда, не возвращайся».

бывший:
Ты скажи это первым,

Более

ты

куэнкс

первый

Ничего.

сказать

Meuu kuenx rien.

you first say

«Ты говоришь первым».

Однако наречие «kuenx» может стоять и после глагольного словосочетания, например:

бывший:
Ты скажи это первым,

Более

ты

Ничего

сказать

куэнкс .

первый

Meuu rien kuenx.

you say first

«Ты говоришь первым».

Дублирование или продолжение

[ редактировать ]
  • ломс , снова, снова, также】: также, снова,
  • ууломс , опять, опять, тоже】: тоже, опять,
  • тоенгс , друг друга】: друг друга
  • другие

Эти наречия изменяют глаголы; слово «ломс» или «ууломс» ставится перед глаголом, а слово «тоенгс» ставится после глагола, например:

бывший:
Скажи это еще раз,

Более

ты

улов

снова

Ничего

сказать

ух ты

один

геи

КЛФ

Meuu loms rien zuu gaeis.

you again say one CLF

«Повторите это еще раз».

бывший:
Они сражались друг с другом,

Когда

они

тайкс

драться

пальцы рук

друг друга

он.

ЭМФ

Kun taeix toengs he.

they fight {each other} EMPH

«Они дрались друг с другом».

Глагол, модифицируемый наречием «toengs», может быть изменен другими наречиями, которые стоят перед глаголом, например:

бывший:
Хватит ссориться друг с другом!

Меуда

you. PL

ты

не

тайкс

драться

пальцы рук

друг друга

как!

ЭМФ

Meuuda yous taeix toengs as!

{you.PL} don't fight {each other} EMPH

«Не ругайтесь друг с другом!»

Акцент или переход

[ редактировать ]
  • омс ,又,却】: но, сигнальное слово для перехода
  • naus ,到底】: сигнальное слово для ударения
  • cuuslax ,原来】: итак, сигнальное слово для перехода
  • другие

Эти наречия изменяют глаголы или прилагательные и обычно ставятся перед глаголом или прилагательным, например:

бывший:
Такое большое дерево сломалось,

Байскай

большое дерево

длинный

большой

рождается

такой

омс

но

оно упало

перерыв

Baiscai long neix oms caeu.

big-tree big such but break

«Такое большое дерево, но (оно) сломалось!»

бывший:
Почему люди тебя ругают?

Возраст

другие

Тошнота

акцент

Кас

ругать

более

ты

вуек

делать

сетки

что=почему?

Aeu naus cas meuu vuek meshes

others emphasis scold you do what=why?

«Почему люди тебя ругают?»

Более необычное размещение этих наречий — в начале предложения, например:

бывший:
Вот он!

Тяжелый

так

уже

он/она

зус

существовать/в

макс.

там

Cuuslax na dhuus max.

so he/she exist/in there

«Так вот он!»

[27] [28]

[ редактировать ]
  • [ uengx , и, и]: и
  • [ ку , с, с, и]: и, к, с
  • нюек , то же, что и】: и, с
  • другие

Это связывающее существительное:

бывший:
Собака и свинья дерутся за еду

Нет

собака

к

и

строить

свинья

зестоенгс

сражаться друг с другом

кислый

хотеть

слабый

есть

налог.

рис

Ba ku bou zestoengs kweis lax tax.

dog and pig {fight each other} want eat rice

«Собака и свинья дерутся друг с другом за еду».

бывший:
Жена и муж учатся вместе

Тоенгшун

жена

ньюек

и

toengblongs

муж

Уенгкстоенгс

вместе

оджиеп.

учиться

Toengsdhun nyuek toengsblongs uengxtoengs ojiep.

wife and husband together learn

«Муж и (его) жена учатся вместе».

Это связывающее местоимения:

бывший:
я работаю с тобой

Новый

я

Уенгкс

и

более

ты

Уенгкстоенгс

вместе

вуек

делать

гонг.

работа

Hou uengx meuu uengxtoengs vuek gong.

I and you together do work

«Я и ты будем работать вместе».

Это связывает существительные фразы:

бывший:
Я подарю тебе большой фрукт и две большие корзины.

Новый

я

дууэнкс

давать

более

ты

дхеуу

К

ух ты

один

ему

КЛФ

мы едим

фрукты

длинный

большой

к

и

железо

два

ему

КЛФ

гэнгс.

корзина

Hou duuengx meuu dheuu zuu hom coem long ku hlaus hom guengs.

I give you AUX one CLF fruit big and two CLF basket

«Я дам тебе большие фрукты и две большие корзины».

Это связывает глагольные фразы-объекты:

бывший:
Я вышел поесть и выпить

Дес

я

привет

идти

qix

улица

слабый

есть

налог

рис

к

и

слабый

есть

бхиенгкс.

липкое рисовое вино

Dhes hei qix lax tax ku lax bhiengx.

I go street eat rice and eat {sticky rice wine}

«Я выхожу на улицу, чтобы поесть риса и выпить вина».

Эти союзы могут быть добавлены более чем к двум существительным, местоимениям или фразам; Эти союзы можно даже поставить перед первым существительным, местоимением или фразой, например:

бывший:
Я ходил по магазинам с тобой и им

Уенгкс

и

новый

я

Уенгкс

и

более

ты

Уенгкс

и

уже

он

привет

идти

Кэти

купить

гонг.

вещи

Uengx hou uengx meuu uengx na hei caty gong.

and I and you and he go buy stuff

«Я, ты и он пойдем за покупками».

Эти союзы также могут выступать в роли предлогов, как показано в таблице ниже:

Как союз В качестве предлога
К
я пойду с ним

Новый

я

к

и

уже

он

привет.

идти

Hou ku na hei.

I and he go

«Я и он идем».

Я сказал ему

Новый

я

Ничего

сказать

к

к

уже.

ему

Hou rien ku na.

I say to him

«Я сказал ему».

Уенгкс
У вас есть бумага и ручка?

Более

Ты

заукс

иметь

кусочек

ручка

Уенгкс

и

Грязный

бумага

хёс?

вопрос

Meuu zaux bhit uengx qias hyos?

You have pen and paper Q

— У тебя есть ручка и бумага?

Ты сказал ему?

Более

Ты

Ничего

сказать

Уенгкс

к

уже

ему

хёс?

вопрос

Meuu rien uengx na hyos?

You say to him Q

— Ты с ним разговариваешь?

Нюек
отец и ребенок дома

Пасдза

Отец

ньюек

и

хлуук

дети)

зус

в

блондинки.

дом

Pasdza nyuek hluuek dhuus blongs.

Father and child(ren) in house

«Отец и ребенок (дети) дома».

мать и ребенок спят

Байсджа

Мать

гокс

лечь

ньюек

с

хлуук.

дети)

Baisdza gaux nyuek hluuek.

Mother {lie down} with child(ren)

«Мать спит со своим ребенком (детьми)».

Слово «нюек» используется в народной песне Хлая и может быть связано с глаголом, например:

бывший:
Мать ругала и ругала, отец ругал и бил

Байсджа

Мать

тюк

упрекать

ньюек

и

Кас,

ругать,

пасдза

отец

Кас

ругать

ньюек

и

тайкс.

бить

Baisdza zok nyuek cas, pasdza cas nyuek taeix.

Mother rebuke and scold, father scold and beat

«() Мать упрекала и ругала, () отец ругал и бил».

Некоторые наречия, такие как «loms» (снова, снова) и «hloeis» (кстати, и и), также могут выступать в роли союзов, например:

бывший:
Этот буйвол большой и толстый

Дом

водяной буйвол

лаять

что

длинный

большой

Хлоис

и

слуга

толстый

Duis hauux long hloeis ghweis.

{water buffalo} that big and fat

«Этот буйвол большой и толстый».

бывший:
Дорога широкая и прямая

Парень

дорога

рождается

этот

Бхенг

широкий

улов

и

муэты.

прямой

Guen neix bheeng loms muety.

road this wide and straight

«Эта дорога широкая и прямая».

[ редактировать ]
  • cuus , или, еще】: или
  • cas , или, еще】: или
  • cuusnaus , еще】: или
  • другие
бывший:
Вы можете лечь или сесть

Более

Ты

гокс

лечь

чей

или

цзуны

сидеть

только

также

лепп.

позволять

Meuu gaux cuus zongs ngan loepp.

You {lie down} or sit also allow

«Вам разрешено либо лечь, либо сесть».

бывший:
Ты идешь или нет?

Более

Ты

привет

идти

чей

или

и?

нет

Meuu hei cuus da?

You go or not

— Ты идешь или нет?

бывший:
Мое платье хорошее?

Венгс

рубашка/топ

верно

мой

рождается

этот

слизь

хороший

Кас

или

и?

нет

Veengs dhes neix hleny cas da?

shirt/top my this good or not

«Хорошо ли выглядит мое платье/топ?»

бывший:
Как дела в последнее время?

Неуснейкс

Недавно

более

ты

слизь

хороший

Кас

или

и?

нет

naeusneix meuu hleny cas da?

Recently you good or not

— Как твои дела в последнее время?

Обычно слово «кас» является синонимом слова «куус». Оба могут использоваться в изъявительных и вопросительных предложениях. Но другой синоним «cuusnaus» может употребляться только в вопросительных предложениях, например:

бывший:
Ему идти или мне идти?

Уже

Он

привет

идти

кууснаус

или

новый

я

где?

идти

Na hei cuusnaus hou hei?

He go or I go

— Он уходит или мне идти?

бывший:
Хотите купить ананас или джекфрут?

Более

Ты

кислый

хотеть

Кэти

купить

Расблуненкс

ананас

кууснаус

или

Кэти

купить

роскошь?

джекфрут

Meuu kweis caty rasbluenx cuusnaus caty lauxmety?

You want buy pineapple or buy jackfruit

«Хочешь ананас или джекфрут?»

  • [ Ханс , потому что]: потому что
  • [ досдзис , так]: так
  • [ laeis , if]: если
  • [ том , но]: но
  • дагомс , Иначе】: иначе
  • другие
бывший:
Потому что он не пришел, я не пошел.

Его

Потому что

уже

он

и

нет

строить,

приходить,

новый

я

и

нет

привет

идти

бхе.

акцент

Hans na da buuen, hou da hei bhe.

Because he not come, I not go accent

«Поскольку он не пришел, я не пошел».

бывший:
Поскольку у него есть знание, он понимает истину,

Уже

Он

Куенг

знать

вот почему

сценарий

Досдзис

так

уже

он

Куэнггвеуу

знать

что.

принцип

Na kueng caqias, dosdzis na kuengghweuu li.

He know script so he know principle

«Поскольку он знает сценарий, он понимает принцип».

бывший:
Если ты уйдешь, я буду ждать тебя,

Счастливый

Если

более

ты

привет,

идти

новый

я

десны

затем

Уходите

ждать

более.

ты

Laeis meuu hei, hou goms dzoeng meuu.

If you go I then wait you

«Если ты пойдешь, то я буду ждать тебя».

бывший:
Раньше мы были очень бедны, но сейчас все по-другому.

цимакс

До

слушать

мы

vaet

бедный

страшный

очень

Том

но

Ханснейкс

сейчас

и

нет

дон

нравиться

цихау

до

бхе.

акцент

qimax gha vaet baisias, tom hansneix da dhong qihauux bhe.

Before we poor {very much} but now not like before accent

«Раньше мы были очень бедны, но теперь мы не такие, как раньше».

бывший:
Ты уходишь, или он уходит,

Более

Ты

привет,

идти

дагомы

в противном случае

уже

он

привет.

идти

Meuu hei, dagoms na hei.

You go otherwise he go

«Ты иди, иначе он уйдет».

Слово «дагомы» также означает «не только» или «или», например,

бывший:
Он может не только пахать поля, но и резать рис.

Уже

Он

дагомы

не только

чувак

знать

свободный

как

дакс,

плуг

сочится

поле

чувак

но и

Кье

секрет производства

муэнс.

жать рис

Na dagoms gieu laix dax, uuloms gieu kieux muens.

He {not only} know how plow field {but also} {know how} {reap rice}

«Он не только пахать умеет, но и собирать урожай умеет».

бывший:
Вы идете туда пешком или на машине,

Более

Ты

Фэй

ходить

парень

дорога

привет,

идти

дагомы

в противном случае

цзуны

сидеть

корень

машина

привет.

идти

Meuu fei guen hei, dagoms zongs qia hei.

You walk road go otherwise sit car go

«Вы (можете) дойти (туда) или сесть на автобус (там)».

[ редактировать ]
Первый пункт Последний пункт
Не только...

Не только...

но также/даже...

и...

дако...

даньёнгкс...

пока...

уэнкс...

ну давай же...

приложение...

бывший:
Лошади не только едят траву, но и пьют воду.

Газ

Лошадь

Дако

не только

слабый

есть

Ганс,

трава

слабый

есть

Уенгкс

также

имена.

вода

Gas dacaux lax gans, lax uengx noms.

Horse {not only} eat grass eat also water

«Лошадь не только ест траву, но и пьет воду».

бывший:
Он не только тебя ударил, но и меня ударил,

Уже

Он

Дако

не только

тайкс

бить

все еще,

ты

тайкс

бить

приходящий

даже

новый.

мне

Na dacaux taeix meuu, taeix koms hou.

He {not only} beat you beat even me

«Он не только побил тебя, он даже побил меня».

бывший:
У меня есть не только младший брат, но и младшая сестра,

Дес

я

Дако

не только

заукс

иметь

пасгенг,

младший брат,

заукс

иметь

приложение

даже

байсгуенг.

младшая сестра

Dhes dacaux zaux pasghueng, zaux toep baisghueng.

I {not only} have {younger brother}, have even {younger sister}

«У меня не только есть младший брат(ы), (но) у меня даже есть(а) младшая сестра(и)».

Обычно слово «danyoengx» или «dagoms» является синонимом слова «dacaux», например:

бывший:
Эта корова не только сильная, но и спокойно ест траву.

Дом

буйвол

рождается

этот

даньёнгкс

не только

длинный

большой

почему,

сила

сочится

но и

делает

жить

Ганс.

трава

Duis neix danyoengx long kaux, uuloms doengs gans.

buffalo this {not only} big strength {but also} live grass

«Корова не только сильная, но и спокойно ест траву».

бывший:
Он может не только пахать поля, но и резать рис.

Уже

Он

дагомы

не только

чувак

знать

свободный

как

дакс,

плуг

сочится

поле

чувак

но и

Кье

секрет производства

муэнс.

жать рис

Na dagoms gieu laix dax, uuloms gieu kieux muens.

He {not only} know how plow field {but also} {know how} {reap rice}

«Он не только знает, как вспахать поле, но и умеет собирать рис».

Первый пункт Последний пункт
Потому что...

потому что...

так/поэтому...

так...

его...

ienxuis... (это заимствованное слово)

досдзис... (это заимствованное слово)
бывший:
Поскольку вчера шел дождь, я не смог прийти,

Его

Потому что

уупаны

вчера

фас

небо

веселье,

дождь

Досдзис

так

новый

я

потому что

не могу

строить

приходить

Hans uupans fas fun, dosdzis hou gax buuen.

Because yesterday sky rain so I cannot come

«(Потому что) Вчера шел дождь, поэтому я не смог прийти».

Отношения между связанными элементами

[ редактировать ]
Параллельные отношения
[ редактировать ]

Словами-союзами, которые выражают параллельную связь, являются «uengx» (和, and), «ku» (和, and) и «nyuek» (和, and), например:

бывший:
Я пойду с тобой,

Новый

я

Уенгкс

и

более

ты

привет.

идти

Hou uengx meuu hei.

I and you go

«Я пойду с тобой».

бывший:
Я иду на работу с тобой и с ним,

Уенгкс

И

новый

я

Уенгкс

и

более

ты

Уенгкс

и

уже

он

привет

идти

вуек

делать

гонг.

работа

Uengx hou uengx meuu uengx na hei vuek gong.

And I and you and he go do work

«Я пойду работать с тобой и с ним».

бывший:
Жена и муж учатся вместе,

Тоенгшун

Жена

ньюек

и

toengblongs

муж

Уенгкстоенгс

вместе

оджиеп.

учиться/учиться

Toengsdhun nyuek toengsblongs uengxtoengs ojiep.

Wife and husband together study/learn

«Муж и жена учатся вместе».

бывший:
Я пошла на улицу купить топы и брюки.

Новый

я

привет

идти

qix

улица

Кэти

купить

Фэнги

рубашка/топ

к

и

Кэти

купить

раса

брюки

Hou hei qix caty veengs ku caty kous.

I go street buy shirt/top and buy pants

«Я пошел по магазинам, чтобы купить пальто и брюки.

бывший:
Я дал ему курицу и собаку,

Дес

я

дууэнкс

давать

уже

ему

слабый

вспомогательный

ух ты

один

только

КЛФ

когда

курица

к

и

ух ты

один

только

КЛФ

нет.

собака

Dhes duuengx na lax zuu lang kai ku zuu lang ba.

I give him auxiliary one CLF chicken and one CLF dog

«Я дал ему курицу и собаку».

Прогрессивные отношения
[ редактировать ]

Союзами, которые выражают прогрессивное отношение, являются «loms» (снова, снова), «hloeis» (и, и, и) и подобные фразы, такие как «dacaux…koms…» (не только..., но и..., не только... но и...), например,

бывший:
Он ел кусочек за кусочком,

Уже

Он

слабый

есть

ух ты

один

фик

кусать

улов

и

ух ты

один

фик.

кусать

Na lax zuu feek loms zuu feek.

He eat one bite and one bite

«Он ест (один) кусочек за (одним) укусом».

бывший:
Эта штука кислая и пряная,

Гонг

вещи

рождается

этот

фас

кислый

Хлоис

и

гетто.

горячий

Gong neix fas hloeis ghety.

stuff this sour and hot

«Это кисло и жарко».

бывший:
Он не только меня ругал, но и тебя ругал,

Уже

Он

Дако

не только

Кас

ругать

свежий,

мне

Кас

ругать

приходи /uengx

даже/и

более.

ты

Na dacaux cas hou, cas koms/uengx meuu.

He {not only} scold me scold even/and you

«Он не только отругал меня, но даже/и отругал тебя».

В конструкции словосочетаний типа «dacaux…koms…» («не только…но и…») союзы «но также» («koms», «uengx» или «toep») необходимо ставить во втором предложении. между глаголом и объектом.

Необязательные отношения
[ редактировать ]

Союзы, выражающие факультативные отношения, — это «cuus» (或 или), «cas» (或 или), «cuusnaus» (或 или), «casnus» (或 или) и «дагомы» (或). , или), например,

бывший:
Ты собираешься на рыбалку или нет?

Меуда

Ты

кислый

хотеть

привет

идти

компьютерщик

искать

хла

рыба

чей

или

и?

нет

Meuuda kweis hei geek hla cuus da?

You want go {look for} fish or not

— Ты собираешься пойти на рыбалку или нет?

бывший:
Поднимем или понесем?

Идти

Мы

падать

нести в руке

чей

или

парень

носить на плече

ТЕМ?

вопрос

Gha caem cuus bhiek les?

We {carry by hand} or {carry by shoulder} Q

«Мы понесем (его) на руках или на плечах?»

бывший:
Хотите личи или кокос?

Более

Ты

кислый

хотеть

дхеуу

брать

Зуукойс

личи

кууснаус

или

дхеуу

брать

зууюнкс?

кокос

Meuu kweis dheuu zuucoeis cuusnaus dheuu zuuyunx?

You want take litchi or take coconut

«Вы хотите выбрать личи или кокос?»

Переходные отношения
[ редактировать ]

Союзами, выражающими переходные отношения, являются «tom» (Но, но), «oms» (Однако, но) и «tus» (Однако, но), например:

бывший:
Он не принадлежит к этнической группе ли, но может говорить на диалекте ли.

Уже

Он

ghwaix

не

Хлай,

Что

Том

но

Куенг

знать

Ничего

сказать

снова

язык

Хлай

Что

Na ghwaix Hlai, tom kueng rien tun Hlai

He {is not} Li but know say language Li

«Он не ли, но говорит на диалекте ли».

бывший:
Он хотел бы пойти, но ему некогда,

Уже

Он

кислый

хотеть

привет,

идти

омс

но

Вениснейс

нет

Хван

день

Na kweis hei, oms wenysnaeis hwan

He want go but no day

«Он готов пойти, но нет времени».

Условные отношения
[ редактировать ]

Союзами, выражающими условную связь, являются «laeis», «dalunx», например:

бывший:
Что бы он ни говорил, я пойду,

Даланкс

несмотря ни на что

уже

он

Ничего

сказать

Донграс,

как

новый

я

только

также

привет

идти

Dalunx na rien dhongras, hou ngan hei

{no matter what} he say how I also go

«Что бы он ни сказал, я пойду».

бывший:
Если он не придет, я уйду,

Счастливый

Если

уже

он

и

нет

строить,

приходить

новый

я

десны

затем

привет

идти

это

акцент

Laeis na da buuen, hou goms hei lo

If he not come I then go accent

«Если он не придет, то я пойду».

Причинно-следственная связь
[ редактировать ]

Союзами, выражающими причинно-следственную связь, являются «ганс» (потому что, потому что), «дагомс» (иначе, иначе), например,

бывший:
Я не пойду, потому что я болен.

Дес

я

и

нет

привет,

идти

его

потому что

заукс

иметь

Много

болезнь

Dhes da hei, hans zaux cok

I not go because have sickness

«Я не пойду, потому что я болен».

бывший:
Идет дождь. Не уходи, иначе ты заболеешь.

Фас

Небо

веселье,

дождь

ты

не

привет,

идти

дагомы

в противном случае

это

прирост

Много

болезнь

Fas fun, yous hei, dagoms ia cok

Sky rain don't go otherwise gain sickness

«Идет дождь. Не ходи! Иначе заболеешь».

Предлоги

[ редактировать ]

[29] [30]

Место, направление или время

[ редактировать ]
А. Предложная фраза, составленная из приведенных ниже предлогов, обычно ставится после глагола и действует как наречие, изменяющее глагол.
[ редактировать ]
  • dhuus ,在】: в, в, на
  • [ тууэн , от]: от
  • уэкс , внутри】: внутри
бывший:
Ты живешь там!

Более

Ты

делает

жить

зус

в

Макс

там

хео!

акцент

Meuu doengs dhuus max hyo!

You live in there accent

«Ты живешь там!»

бывший:
Откуда ты

Более

Ты

строить

приходить

приведение

от

рас?

где?

Meuu buuen tuuen ras?

You come from where?

"Откуда ты?"

Однако по мере того, как все больше и больше молодых поколений Ли смешивались с ханьской культурой, они постепенно переняли китайскую грамматику и поставили предложную фразу перед глаголом, например:

бывший:
Ты живешь там!

Более

Ты

зус

в

Макс

там

делает

жить

хео!

акцент

Meuu dhuus max doengs hyo!

You in there live accent

«Ты живешь там!»

бывший:
Откуда ты

Более

Ты

приведение

от

рас

где

строить?

приходить

Meuu tuuen ras buuen?

You from where come

"Откуда ты?"

Слово «уэкс» может стоять после предлога «дуус», например:

бывший:
сидеть там

цзуны

Сидеть

зус

в

уэкс

внутри

лаять

там

zongs dhuus ueks hauux

Sit in inside there

«Сиди (внутри) там»

В качестве подлежащего может выступать и предложный оборот, построенный словом «уэкс», например:

бывший:
В этой комнате очень темно

UEX

Внутри

блондинки

дом

рождается

этот

мангшайцы

темный

ужасный

очень

Ueks blongs neix mangshais baisias.

Inside house this dark very

«Внутри дома очень темно».

Б. Предложная фраза, построенная из приведенных ниже предлогов, обычно ставится после глагола и действует как дополнение.
[ редактировать ]
  • дхаенс , то】: до тех пор, пока
  • [ зок , идти, к]: навстречу, к
  • награда ,过】: через
  • buu ,在】: на, в
  • бенг , вместе】: вдоль
бывший:
Гости ждут тебя до ночи

Бусау

Гость

Уходите

ждать

более

ты

дхэны

до

коп.

ночь

Bhousaeu dzoeng meuu dhaens cop.

Guest wait you until night

«Гость(и) ждал тебя до ночи».

бывший:
пойдем в школу

Но

Мы

привет

идти

тюк

к/к

О боже.

школа

Fa hei zok ohyaeu.

We go to/toward school

«Мы идем в школу».

бывший:
Мимо деревни нескончаемым потоком проходят люди

Возраст

Люди

Фэй

ходить

реууреу

взад и вперед

скучающий

вдоль

автор: eix

край

бхоус.

деревня

Aeu fei reuureuu dhuas ngaeix bhous.

People walk {back and forth} along edge village

«Люди ходят туда-сюда по окраине села».

бывший:
Попроси его надеть это

Гаис

Рассказывать

уже

ему

маленький

носить

он

на

шляпа.

тело

Ghais na pien buu huen.

Tell him wear on body

«Скажи ему, чтобы он носил это».

бывший:
Птицы щебечут к востоку от забора из сахарного тростника

Дата

Птица

тихий

щебетание

он

на

заглянуть

восток

чушь

изгородь

Может

сахарный тростник

Daty roeng buu peek goep maeis.

Bird chirping on east fence sugarcane

«Птица щебечет на восточном заборе сада сахарного тростника».

бывший:
идти вдоль реки

Фэй

ходить

просить

вдоль

автор: eix

край/банк

имена

река

fei beeng ngaeix noms

walk along edge/bank river

«прогуляться по берегу реки»

C. Предложная фраза, состоящая из приведенных ниже предлогов, обычно ставится перед глаголом и действует как наречие, изменяющее глагол.
[ редактировать ]
  • ниенс , вместе】: вдоль
бывший:
Он ходит в школу по этой дороге

Уже

Он

Ниен

вдоль

парень

дорога

лаять

что

привет

идти

О боже.

школа

Na niens guen hauux hei ohyaeu.

He along road that go school

«Он ехал по этой дороге в школу».

Однако предложную фразу «niens» можно поставить и после глагола, например:

бывший:
Прогулка по хребту поля

Фэй

ходить

Ниен

вдоль

Хёен

хребет

Дакс

поле

fei niens hyoen dax

walk along ridge field

«пройти по гребню поля»

[ редактировать ]
  • aens ,按】: согласно (это заимствованное слово)
бывший:
Распределяют по силе труда

Сейчас

Они

соглашаться

в соответствии с

Лаустенг

работа

чувак

сильный

к

и

потому что

слабый

строить

приходить

гаукстоенгс.

распространять

Kunaeu aens laeustaeng gieu ku gax buuen gauxtoengs.

They {according to} work strong and weak come distribute

«Они распределяли работу по способностям рабочих».

[ редактировать ]
  • гуу гайс , for】: для этой цели
  • uis ,为了】: for (заимствованное слово)
  • uislaeus , for】: for (это заимствованное слово)
  • [ cuuslax , потому что]: из-за
бывший:
расстроен из-за тебя

вууэнкс

беспокоить

Хук

сердце

тяжелый

из-за

более

ты

vuuengx hwoek cuuslax meuu

disturb heart {because of} you

"расстроен из-за тебя"

Слово «кууслакс» используется только в поэзии, как указано выше.

бывший:
Когда хозяин коровы хочет вернуться домой, он бьет корову, чтобы она быстрее убежала.

Венг

Владелец

два

водяной буйвол

кислый

хотеть

ЕЕУУ

возвращаться

вентилятор

затем

тайкс

ударять

дом

водяной буйвол

эй эй

для того, чтобы

два

водяной буйвол

дзууны

быстрый/быстрый

фей.

ходить

Veeng duis kweis beuu fan taeix duis, {guu ghais} duis dzuuns fei.

Master {water buffalo} want {go back} then hit {water buffalo} {in order that} {water buffalo} fast/quick walk

«Хозяин буйвола хотел пойти домой и поэтому ударил буйвола, чтобы заставить его идти быстрее».

Поскольку все больше и больше молодого поколения Ли смешивается с ханьской культурой, иногда они выражают свою цель, используя заимствованное слово «uis» или «uisliaeus».

[ редактировать ]

А. Предложная фраза, составленная из приведенных ниже предлогов, обычно ставится после глаголов и действует как наречие, изменяющее глагол.

[ редактировать ]
  • [ топ , даже]: даже
  • [ комс , даже]: даже
  • [ гоэм , пара, и, и]: к, с
  • [ ку ,对, сумма]: до
бывший:
Он был настолько беден, что ему даже негде было ночевать.

Уже

Он

vaet

бедный

приложение/прибытие

даже

степень

место

гокс

спать

только

также

wenysnaeis.

нет

Na vaet toep/koms fok gaux ngan wenysnaeis.

He poor even place {to sleep} also no

«Он настолько беден, что ему даже негде ночевать».

бывший:
Пойте с ним народные песни.

увеличивать

петь

гоэм

с

уже.

ему

vuektun goem na.

sing with him

«Спойте с ним песню».

бывший:
мать сказала ему

Байсджа

Мать

Ничего

сказать

к

к

уже.

ему

Baisdza rien ku na.

Mother say to him

«(Его) мать рассказала ему».

Однако из-за влияния китайской грамматики предложная фраза «ку» также может стоять перед глаголом, например:

бывший:
мать сказала ему

Байсджа

Мать

к

к

уже

ему

Ничего.

сказать

Baisdza ku na rien.

Mother to him say

«(Его) мать рассказала ему».

Б. Когда предложная фраза, построенная с помощью предлога «дуас», изменяет прилагательное как дополнение, это указывает на сравнение.

[ редактировать ]
  • приз ,过】: чем
бывший:
Яомей красивее своих сестер

Гуенг

Младшая сестра

байскути

самый младший

Хленимууен

красивый

скучающий

чем

когда

множественное число

синеватость.

старшая сестра

Ghueng baiscuty hlenymuuen dhuas kun hluuekkauus.

{Younger sister} youngest beautiful than plural {older sister}

«Младшая сестра красивее старших сестер».

C. Предложная фраза, составленная из приведенных ниже предлогов, обычно ставится перед глаголом и действует как наречие, изменяющее глагол.

[ редактировать ]
  • uengx ,和,与】: с
бывший:
Он дерется с детьми

Уже

Он

Уенгкс

с

Эникслаукс

дети

taeixtoengs.

драться

Na uengx enyxlauux taeixtoengs.

He with kids fight

«Он дрался с ребенком(детьми)».

Однако предложную фразу с использованием «uengx» можно поставить и после глагола, например:

бывший:
Он пришел поиграть со своим младшим братом

Уже

Он

строить

приходить

делает

играть

Уенгкс

с

hluuekpasghueng.

младший брат

Na buuen doengs uengx hluuekpasghueng.

He come play with {young brother}

«Он пришел поиграть со (своим) младшим братом».

[ редактировать ]
А. Предложная фраза, составленная из приведенных ниже предлогов, обычно ставится перед глаголом и действует как наречие, изменяющее глагол.
[ редактировать ]
  • ia , by】: by
  • гомс , быть】: автор
  • dheuu ,把】: с помощью
бывший:
Его укусила собака

Уже

Он

это

к

нет

собака

галстук

кусать

он!

акцент

Na ia ba gaenys he!

He by dog bite accent

«Его укусила собака!»

бывший:
я был избит им

Новый

я

призраки

к

уже

ему

тайкс

ударять

бхе.

акцент

Hou ghoems na taeix bhe.

I by him hit accent

«Он меня ударил».

бывший:
Мать приготовила рис в рис

Байсджа

Мать

дхеуу

использовать

гей

рис

роенгкс

готовить

налог.

рис

Baisdza dheuu ghei roengx tax.

Mother use rice cook rice

«Мама сварила рис из рисовых зерен».

Вспомогательные слова

[ редактировать ]

[31] [32]

Структурные вспомогательные слова

[ редактировать ]

В категорию структурных вспомогательных слов входят три слова: «гуу», «уу-» и «дхаенс».

Когда слово «гуу» ставится перед существительным или местоимением для обозначения подчинения, эта комбинация действует как притяжательная фраза и может находиться только в сказуемом предложении, например:

бывший:
Эта вещь твоя

Гонг

Вещи

рождается

этот

заполнить пробелы

принадлежать

более.

ты

Gong neix guu meuu.

Stuff this {belong to} you

«Это твое».

бывший:
Этот дом мой

Блонги

Дом

лаять

что

мужчина

является

заполнить пробелы

принадлежать

верно.

мне

Blongs hauux man guu dhes.

House that is {belong to} me

«Этот дом мой».

Однако слово «гуу» можно опустить, например:

бывший:
Это платье ее

Венгс

рубашка/топ

рождается

этот

Фэнги

рубашка/топ

уже.

он/она

Veengs neix veengs na.

shirt/top this shirt/top he/she

«Это платье ее».

Вспомогательная приставка «уу-» может добавляться к некоторым глаголам или прилагательным. После добавления этого префикса номинальный глагол или прилагательное может быть субъектом, объектом или атрибутом, но не может быть предикатом, например:

бывший:
Красный это хорошо

Он - гэнс

AUX -красный

слизь.

хороший

Uu-ghaens hleny.

AUX-red good

«Красный хорош».

бывший:
я ем маленькие

Новый

я

слабый

есть

уу -эникс.

маленький

Hou lax uu-enyx.

I eat {the small one}

«Я съем маленького».

бывший:
Это что-нибудь поесть

рождается

Этот

мужчина

является

гонг

вещи

он - баран.

AUX- есть

Neix man gong uu-lax.

This is stuff AUX-eat

«Это то, что можно есть».

Еще одно структурное вспомогательное слово — «дхаенс». Обычно он ставится после глагола или прилагательного, а за ним следует дополнение, указывающее на результат или степень действия/ситуации, например:

бывший:
дрожу от холода

Каикс

Холодный

дхэны

так, чтобы

что.

дрожать

Kaeix dhaens nyan.

Cold {so as to} shiver

«Так холодно, что можно дрожать».

бывший:
Кислый и пускающий слюни

Фас

Кислый

дхэны

так, чтобы

ух ты

пускать слюни

номшлоей.

слюна

Fas dhaens maeu nomshloei.

Sour {so as to} drool saliva

«Оно настолько кислое, что пускает слюни».

бывший:
Он настолько толстый, что ему трудно ходить

Уже

Он

слуга

толстый

дхэны

так, чтобы

потому что

не могу

Фэй

ходить

гуен.

дорога

Na ghweis dhaens gax fei guen.

He fat {so as to} cannot walk road

«Он такой толстый, что (ему) трудно ходить».

бывший:
Он идет к реке и возвращается

Уже

Он

привет

идти

дхэны

приезжать

автор: eix

край/банк

имена

река

вентилятор

затем

beuuluung.

Вернись

Na hei dhaens ngaeix noms fan beuuluung.

He go arrive edge/bank river then {come back}

«Он ушел на берег реки, а позже вернется».

Вспомогательное слово прошедшего времени

[ редактировать ]

Слово «дуас» ставится после глагола, чтобы указать, что действие уже произошло, например:

бывший:
Я был в Пекине

Новый

я

привет

идти

скучающий

К

Бхакгенги.

Пекин

Hou hei dhuas Bhakgengs.

I go AUX Beijing

«Я был в Пекине».

бывший:
Вы встречались с ним?

Более

Ты

счастливый

видеть

скучающий

К

уже

он

чей

или

и?

нет?

Meuu laeis dhuas na cuus da?

You see AUX he or not?

— Ты видел его?

бывший:
Я думал об этой проблеме

Новый

я

Циенг

думать

скучающий

К

Muixdhoeis

вопрос

рождается

этот

Hou qieng dhuas muixdhoeis neix.

I think AUX question this

«Я думал над этим вопросом».

Действующе-приёмные вспомогательные слова

[ редактировать ]

Оба вспомогательных слова «lax» и «dheuu» часто используются для обозначения отношений действия и получения между агентом и пациентом.

Первоначальное значение слова «lax» — «есть», однако значение меняется, когда оно выступает в качестве вспомогательного слова; слово «слабость» обычно ставится после человека-объекта в двупредметных предложениях, даже когда вещь-объект отсутствует.

бывший:
Мой брат подарил ему собаку

Pashlaus

Старший брат

новый

мой

дууэнкс

давать

уже

ему

слабый

К

ух ты

один

только

КЛФ

нет.

собака

Pashlaus hou duuengx na lax zuu lang ba.

{Older brother} my give him AUX one CLF dog

«Мой брат подарил ему собаку».

бывший:
Ты научишь меня диалекту Ли

Более

Ты

серо-коричневый

учить

новый

мне

слабый

К

снова

язык

Хлай.

Что

Meuu dun hou lax tun Hlai.

You teach me AUX language Li

«Ты научишь меня языку Ли».

бывший:
я скажу ему

Новый

я

Ничего

сказать

дууэнкс

к

уже

ему

слабый .

К

Hou rien duuengx na lax.

I say to him AUX

«Я говорил с ним».

Первоначальное значение слова «dheuu» — «брать», однако значение меняется, когда оно выступает в качестве вспомогательного слова, например:

бывший:
Он дал мне фрукт

Уже

Он

дууэнкс

давать

новый

мне

дхеуу

К

ух ты

один

ему

КЛФ

мы едим

фрукты

Na duuengx hou dheuu zuu hom coem.

He give me AUX one CLF fruit

«Он дал мне один фрукт».

бывший:
Этот кокос для тебя

Ого

Один

ему

КЛФ

зууюнкс

кокос

рождается

этот

дууэнкс

давать

более

ты

дхеуу .

К

Zuu hom zuuyunx neix duuengx meuu dheuu.

One CLF coconut this give you AUX

«Этот кокос для тебя».

Как правило, слова «слабый» и «дхеуу» взаимозаменяемы.

[33] [34]

Показательное наклонение

[ редактировать ]

Есть несколько слов, употребляемых в изъявительном наклонении, например «ло», «бхе», «ве/ви», «он», «зу/зо» и «рус».

A. 【lo, 了】: это слово указывает на то, что что-то находится в процессе или приближается, и выражает чувство надежды или удивления, например:
[ редактировать ]
бывший:
Будет дождь

Фас

небо

веселье

дождь

это .

акцент

Fas fun lo.

sky rain accent

«Будет дождь».

бывший:
Это неправильно с твоей стороны делать это

Более

ты

Доннейкс

так

вуек

делать

десны

затем

и

нет

ее

верно

это .

акцент

Meuu dhongneix vuek goms da dhiu lo.

you {like this} do then not right accent

«Это неправильно, что ты так поступаешь».

Б. 【bhe, 啊】: это слово указывает на то, что что-то уже произошло, и обычно не выражает субъективных чувств, например:
[ редактировать ]
бывший:
(шел) дождь

Фас

небо

веселье

дождь

бхе .

акцент

Fas fun bhe.

sky rain accent

«Идет дождь (шел дождь)».

бывший:
Плохой парень мертв

Возраст

человек

вонять

плохой

лаять

что

Хле

тот

бхе .

акцент

Aeu reek hauux hlaeux bhe.

person bad that die accent

«Этот плохой человек умер».

бывший:
Этот сладкий картофель очень вкусный

Мужчина

картофель

лаять

что

слизь

хороший

слабый

есть

бхе .

акцент

Man hauux hleny lax bhe.

potato that good eat accent

«Этот сладкий картофель был восхитительным».

бывший:
я не писал это слово

Грязь

письмо

рождается

этот

ghwaix

не

новый

я

таис

писать

ве .

акцент

Qias neix ghwaix hou taeis ve.

letter this {is not} I write accent

«Это слово не то, что я написал».

бывший:
Просто дай это мне

Более

ты

дууэнкс

давать

новый

я

десны

затем

было бы

заканчивать

ве .

акцент

Meuu duuengx hou goms bhaeis ve.

you give I then finish accent

«Дайте (это) мне, и тогда все будет готово».

D. 【he,啦】: это слово указывает на то, что что-то уже произошло, и не выражает субъективных чувств, а тон говорящего уверен, например:
[ редактировать ]
бывший:
Я задолбался

Дес

я

вуек

делать

гонг

работа

было бы

законченный

он .

акцент

Dhes vuek gong bhaeis he.

I do work finished accent

«Я закончил (свою) работу».

E. 【zo/zu,还…呢】: это слово указывает на то, что что-то является фактом или правдой, в чем говорящий пытается убедить других, и тон говорящего уверен, например:
[ редактировать ]
бывший:
Рыба все еще жива

Хла

Рыба

мне

все еще

хлоу

живой

Так .

акцент

Hla dhom hlou zo.

Fish still alive accent

«Рыба еще жива».

бывший:
Он еще этого не сделал

Уже

Он

мне

все еще

и

нет

вуек

делать

Так !

акцент

Na dhom da vuek zo!

He still not do accent

«Он еще этого не сделал».

бывший:
еще не идет дождь

Фас

Небо

и

нет

веселье

дождь

Так !

акцент

Fas da fun zo!

Sky not rain accent

«Дождя еще не было».

Иногда к словам «zo/zu» можно добавить «ho» или «nex», чтобы подчеркнуть настроение, например:

бывший:
Почему этот злодей еще не умер?

Возраст

человек

вонять

плохой

лаять

что

и

нет

Хле

тот

ух ты!

акцент

Aeu reek hauux da hlaeux zuho!

person bad that not die accent

«Почему плохой человек еще не умер?»

бывший:
Я ничего не видел,

Новый

я

и

нет

счастливый

видеть

сетки

что-либо

зунекс!

акцент

Hou da laeis meshes zunex!

I not see anything accent

«Я ничего не видел!»

F. 【rus,呢】: это слово указывает на то, что в чем-то нет уверенности, а тон говорящего мягкий, непрямой, тактичный, например:
[ редактировать ]
бывший:
Он не придет сегодня

В любое время

сегодня

уже

он

и

нет

строить

приходить

rusрусский

акцент

Hwanneix na da buuen rus.

today he not come accent

«Он не придет сегодня».

бывший:
Наш белый амур плавал вверх-вниз, но мы его не видели.

Но

мы

рождается

этот

ух ты

один

деньгих

название рыбы

поколение

вверх.

ух ты

один

деньгих

название рыбы

читать,

вниз

и

нет

счастливый

видеть

rusрусский

акцент

Fa neix zuu tienx zans zuu tienx luei, da laeis rus.

we this one {fish's name} up. one {fish's name} down not see accent

«(Рыба сказала:) Мы рыбы туда-сюда плавали, (вы) не видели».

Есть несколько слов, употребляемых в вопросительном наклонении, например «hos», «yos», «os», «hyos», «zuumos», «huux», «hauux», «yax», «nex/nix», « зуурасве», «бас/виксбас» и «зуурас/куусрас».

A. 【hos,yos,os,hyos, zuumos,吗】: эти слова используются в обычных вопросительных предложениях, например:
[ редактировать ]
бывший:
Ты не собираешься работать?

Более

ты

и

нет

привет

идти

вуек

делать

гонг

работа

в ?

вопрос

Meuu da hei vuek gong hos?

you not go do work Q

— Ты не ходишь на работу?

бывший:
Он не придет сегодня?

В любое время

сегодня

уже

он

и

нет

строить

приходить

yosзнакомства

вопрос

Hwanneix na da buuen yos.

today he not come Q

— Разве он не придет сегодня?

бывший:
Это твое?

рождается

этот

мужчина

является

ух ты

твой

ты ?

вопрос

Neix man {guu meuu} os?

this is yours Q

«Это твое?»

бывший:
Он твой брат?

Уже

он

мужчина

является

Пасгенг

младший брат

более

твой

хёс ?

вопрос

Na man pasghueng meuu hyos?

he is {younger brother} your Q

— Он твой младший брат?

бывший:
Ты вернулся, потому что скучал по мне?

Более

Ты

ЕЕУУ

Вернись

насыщать

думать

черт возьми

лицо

новый

мой

мы

акцент

зуумос ?

вопрос

Meuu beuu ngop dhang hou vi zuumos?

You {come back} think face my accent Q

«Ты вернулся (потому что) думаешь обо мне?»

B. 【huux,hauux,呢,呀】: эти слова используются в предложениях с вопросительным местоимением, например:
[ редактировать ]
бывший:
Что ты покупаешь?

Более

ты

Кэти

купить

гонг

вещи

сетки

что

хм ?

вопрос

Meuu caty gong meshes huux?

you buy stuff what Q

«Что ты покупаешь?»

бывший:
Кто ты?

Более

ты

задавался вопросом

ВОЗ

как ?

вопрос

Meuu uuras hauux?

you who Q

"Кто ты?"

C. 【nex/nix,yax,呢,呀】: эти слова используются в обычных вопросительных предложениях, например:
[ редактировать ]
бывший:
Должны ли мы все брать или нести?

Идти

мы

Уенгкстоенгс

каждый

кислый

К

кэп

нести в руках

Кас

или

падать

переноска или плечи

Никс?

вопрос

Gha uengxtoengs kweis caep cas caem nix?

we everyone AUX {carry by hands} or {carry or shoulders} Q

«Мы несем (это) на руках или несем (это) на плечах?»

бывший:
Это чьё?

рождается

этот

Уходите

чей

хорошо?

вопрос

Neix {guu asras} yax?

this whose Q

«Чье это?»

D. 【zuuras/cuusras,吗】: эти слова используются в вопросительных предложениях, когда говорящий задает вопрос, задавая вопросы, например:
[ редактировать ]
бывший:
Сегодня мы с ним едем в Саню, ты ведь собираешься?

В любое время

сегодня

новый

я

Уенгкс

и

уже

он

кислый

вспомогательный

привет

идти,

Дамксакс,

Поместите это

более

ты

улов

снова

и

нет

привет

идти

кислотный пепел ?

вопрос

Hwanneix hou uengx na kweis hei Damxax, meuu loms da hei zuuras?

today I and he auxiliary go, Sanya you again not go Q

«Я сегодня поеду с ним в Саню, а ты собираешься?»

бывший:
Они работают вместе, не так ли?

Когда

они

Уенгкстоенгс

каждый

вуек

делать

гонг,

работа

более

ты

омс

но

и

нет

вуек

делать

cuusras?

вопрос

Kun uengxtoengs vuek gong, meuu oms da vuek cuusras?

they everyone do work you but not do Q

«Все работают, а ты почему нет?»

E. [zuurasve, bas/vixbas, bar, bar]: эти слова выражают возможность, например,
[ редактировать ]
бывший:
Он придет?

Уже

он

строить

приходить

кислотный пепел ?

вопрос

Na buuen zuurasve?

he come Q

— Он пришел?

бывший:
Вы сожгли склон холма?

более

ты

было бы

уже

готовить

гореть

ang

поле

виксба ?

вопрос

meuu bhaeis cuis ang vixbas?

you already burn field Q

«Вы уже сожгли поле?»

бывший:
вы собираетесь?

более

ты

кислый

К

привет

идти

вниз ?

вопрос

meuu kweis hei bas?

you AUX go Q

— Ты собираешься идти?

Есть несколько слов, употребляемых в повелительном наклонении, например «as», «bas», «res», «bhislo».

A. 【as,吧,啊】: это слово используется, чтобы приказать или побудить кого-либо присоединиться к чему-либо, тон мягкий и нежный, например:
[ редактировать ]
бывший:
Посмотрите на наших лошадей!

Меуда

ты

дзюэйс

смотреть

газ

лошадь

но

мы

как !

ИМП

Meuuda dzueis gas fa as!

you look horse we IMP

«Посмотрите на наших лошадей!»

бывший:
Просто так!

Гомес

затем

Донго

вот так

как !

ИМП

Goms dhonghauux as

then {like that} IMP

"Вот и все!"

B. 【bas,啊,吧】: это слово используется, чтобы приказать, попросить или побудить кого-либо сделать что-то, например:
[ редактировать ]
бывший:
Возьми это!

Более

ты

дхеуу

брать

вниз !

ИМП

Meuu dheuu bas!

you take IMP

«Возьми!»

бывший:
Ты иди быстро!

Более

ты

дзууны

быстро

привет

идти

вниз !

ИМП

Meuu dzuuns hei bas!

you quickly go IMP

«Быстро иди!»

бывший:
Дайте мне тыквенную дыню!

Дууэнкс

давать

новый

мне

ух ты

один

ему

КЛФ

Гае

тыква тыква

вниз !

ИМП

Duuengx hou zuu hom ghaeix bas!

give me one CLF {cucurbita gourd} IMP

«Дай мне тыкву!»

C. 【bhislo,咯】: это слово используется человеком с недовольным настроением, чтобы приказать, попросить или поторопить кого-то что-то сделать, например:
[ редактировать ]
бывший:
Пора спать!

Целовать

спать

Бхисло !

ИМП

Zoen bhislo!

sleep IMP

"Идти спать!"

бывший:
Сделайте это быстро!

вуек

делать

дзууны

быстро

Бхисло !

ИМП

Vuek dzuuns bhislo!

do quickly IMP

«Сделай это быстро!»

бывший:
Теперь, когда у нас есть персонажи Ли, всем следует усердно учиться!

Ханснейкс

сейчас

было бы

уже

заукс

иметь

вот и все

сценарий

слушать

мы

Хлай,

Что,

Уенгкстоенгс

каждый

успех

должен

приведение

вне.

не

сила

тот

учиться

Бхисло !

ИМП!

Hansneix bhaeis zaux caqias gha Hlai, uengxtoengs guulax tuuen kaux o bhislo!

now already have script we Li, everyone should out. strength learn IMP!

«Теперь, когда у нас, Ли, уже есть сценарий, мы должны приложить все усилия, чтобы выучить его!»

Иногда слово «бхисло» также используется для акцентирования изъявительного наклонения, например:

бывший:
Разве ты не знаешь? Это Ли пишет!

Более

Ты

хлуумсгвеуу

НЭГ -знаю

не?

Вопрос ?

рождается

Этот

мужчина

является

вот и все

сценарий

Хлай

Что

Бхисло !

акцент!

Meuu hluumsghweuu mos? Neix man caqias Hlai bhislo!

You NEG-know Q? This is script Li accent!

«Разве ты не знаешь? Это сценарий народа Ли!»

D. 【res,吧】: использование этого слова аналогично слову «bas», однако тон слова «res» добрый и теплый, например:
[ редактировать ]
бывший:
Ешьте быстро!

Меуда

ты

дзууны

быстро

слабый

есть

рез !

ИМП

Meuuda dzuuns lax res!

you quickly eat IMP

«Давай, ешь быстрее!»

бывший:
Войдите!

Слушать

входить

строить

приходить

рез !

ИМП

Hluet buuen res!

enter come IMP

«Заходите!»

бывший:
Выпейте чаю!

Привет

напиток

И

чай

рез !

ИМП

Hyaeu dhe res!

drink tea IMP

«Выпей (немного) чая!»

Восклицательное настроение

[ редактировать ]

Есть несколько слов, используемых в восклицательном наклонении, например «хо», «а», «ай», «айхо» и «о». Эти слова ярко выражают чувства говорящего, например:

бывший:
Вы абсолютно правы!

Более

ты

Ничего

сказать

ее

верно

что

очень

к!

ОН

Meuu rien dhiu dhat ho!

you say right very EXCM

"Ты прав!"

бывший:
Хватит драться!

Ты

не

taeixtoengs

сражаться друг с другом

а!

ОН

Yous taeixtoengs a!

don't {fight each other} EXCM

«Не ссорьтесь!»

Обычно эти слова ставятся в конце предложения; однако иногда эти слова действуют как предложения из одного слова, например,

бывший:
ах! Этот парень великолепен!

ТОТ!

ОН

Пастбище

парень

лаять

что

слизь

хороший

что

очень

!

ОН

O! Pasceuus hauux hleny dhat o!

EXCM guy that good very EXCM

«Ах! Этот молодой человек великолепен!»

бывший:
хорошо! Уже сломан.

Ай!

ОН

Я был

уже

точка

перерыв

он.

акцент

Aei! Bhaeis poens he.

EXCM already break accent

«О! Он сломан».

бывший:
Ой! Это так больно!

Нет!

ОН

Много

боль

ужасный

очень

к!

ОН

Aiho! Cok baisias ho!

EXCM pain {very much} EXCM

«Ой! Это больно!»

[35] [36]

Звукоподражательные слова для выражения чувства удивления, восклицания или согласия. Обычно эти слова независимы или отделены от предложения или предложения, например:

бывший:
«Ой! У меня болит живот!

Он попробовал!

Ой!

Много

Боль

лучи

кишечник

ха!

акцент

Aidza! Cok raeis ha!

Ouch! Pain intestines accent

О, Боже! Как болит живот!»

бывший:
Ой, это так больно!

Нет!

Ой!

Много

Боль

ужасный

очень

к!

акцент

Aiho! Cok baisias ho!

Ouch! Pain {very much} accent

«О, какая великая боль!»

бывший:
Йо! Вода поднимается!

Ихёс!

Ах!

Имена

Река

было бы

уже

длинный

большой

бхе!

акцент

Ihyos! Noms bhaeis long bhe!

Ah! River already big accent

«Йо! Вода поднялась!»

бывший:
Эй, что это?

Исдзос!

М-м-м!

рождается

Этот

мужчина

является

сетки?

что

Isdzos! Neix man meshes?

Mmm! This is what

«Ой, что это?»

Однако некоторые звукоподражательные слова могут использоваться в предложении или предложении или внутри него, например:

бывший:
Увы, это так!

ух ты

Да,

Донго

что

 

(является)

бхе!

акцент

Euu, dhonghauux {} bhe!

Yes, that (is) accent

«Да, именно так!»

бывший:
Он (согласен)?

Уже

Он

было бы

уже

фу

соглашаться

Кас

или

и?

нет

Na bhaeis euu cas da?

He already agree or not

«Он уже согласился или нет?»

Звукоподражательные слова для имитации звуков человека, животных или природы, например:

бывший:
Девушка там смеется

Хлууек'уенг

Девочка

раэ

смех

хаха

звукоподражание

зус

в

лаять

там

Hluuek'ueng raeux hihi dhuus hauux.

Girl laugh onomatopoeia in there

«Девочка там смеялась».

бывший:
Идет сильный дождь

Фас

небо

веселье

дождь

фосфор

звукоподражание

бхе.

акцент

Fas fun fosfos bhe.

sky rain onomatopoeia accent

«Идет дождь».

бывший:
Длинноногая лягушка снова закричала: «Не надо! Не надо! Не надо!»

Гаэт

Лягушка (с длинными ногами)

вентилятор

затем

улов

снова

чистый,

вызов

«Свекла!

звукоподражание

Свекла!

звукоподражание

Свекла!"

звукоподражание

Gaet fan loms roeng, "Beets! Beets! Beets!"

Frog(with-long-legs) then again call onomatopoeia onomatopoeia onomatopoeia

«Лягушка снова крикнула: «Зайка! Риббит! Зайка!"

Еще больше звукоподражательных слов ниже:

Птицы catcatscat, «птичий крик; птица»; hwaxhwax, «птичий крик», «чириканье (птичий крик)»;

aekk/aekaek, «ворона, ворона»;

guxguguxgus, «зов кукушки»;

gaengxgoeng, «gaengxgoeng (крик птицы)»;

зацат, «зов воробья»;

aepaep, «утка, утка»

плач, «звук крика курицы»; gokgok, «звук курицы, зовущей своих цыплят» goksguudheek, «звук курицы, несущей яйца»;

Джипп, «куриный звонок»

Четвероногое животное bhesbhes, «Крик быка, коровы»;

uungas, «(корова) ревёт; корова ревёт»;

шестигранник, «коза»;

ixhes, «лошадиный крик, лошадь»;

вунс, «собака лает, лает»;

куек, «(мунтжак) лает»;

mieuxmieux — «кошачье мяуканье»; nyaeuxnyaeux — «кошачье мяуканье»;

Насекомое nongxniengx, «крик цикады»;

hwexhwex, «крик цикады»

Rixrix, "стрекотание сверчка"

гуурокс, «разновидность лягушки» (так звучит гуурокс)»

Звуки природы или действия bhoengs, «дандан (звук гонга)»;

бхопп, «звук падения чего-то на землю»;

блоки, «звук падающих в воду мелких камней или лягушек»;

blongx, «стук (звук падения тяжелых предметов на землю или в воду)»;

ceepp, «шаги»;

blus, «хлоп (звук падающей воды)»;

донгдон, «барабанный звук»;

fittfitt, «плачу»;

гакгак, «смех»

Фразы на английском языке

[ редактировать ]

Построение фраз и их основные правила в хлай [37] [38]

[ редактировать ]

Существует пять видов фраз: сочинительные фразы, определительные фразы, глагольно-дополнительные фразы, дополнительные фразы и субъектно-предикатные фразы.

1. Координационные фразы

[ редактировать ]

Метод, используемый для координации эквивалентных элементов в сочинительной фразе, заключается в использовании союзов, но другой метод заключается в том, чтобы не использовать союзы. Существительные и местоимения иногда используют союзы, иногда нет.

например

отец

баи

мать

мать

нет

отец

父 母

bais pas

mother father

"родители"

например

курица

когда

курица

и

ку/уэнкс

и

утка

eps

утка

鸡 和 鸭

kai ku/uengx eps

chicken and duck

"курица и утка"

Обычно глаголам и прилагательным нужны союзы.

например
Избиение и ругань

тайкс

бить

улов

и

Кас

ругать

taeix loms cas

beat and scold

«бить и ругать»

например
Кислый и пряный

фас

кислый

Хлоис

и

гетто

горячий

fas hloeis ghety

sour and hot

"кислый и горячий"

Однако когда глаголы и прилагательные удваиваются, в союзах нет необходимости.

например

Прошлое

привет

идти

Прошлое

привет

идти

возвращаться

Лууэн

назад

возвращаться

Лууэн

назад

往 往 返 返

hei hei luueng luueng

go go back back

"идти туда-сюда"

например

красный

ВОЗ

зеленый

красный

ВОЗ

зеленый

зеленый

гэны

красный

зеленый

гэны

красный

红 红 绿 绿

kiu kiu ghaens ghaens

green green red red

«зеленый и красный»

2. Атрибутивные фразы

[ редактировать ]

Элементы атрибутивных фраз не эквивалентны; один элемент является главным словом, а другой элемент — модификатором, изменяющим главное слово. Обычно главным словом является существительное, глагол или прилагательное.

A. Существительное как главное слово
[ редактировать ]

Обычно модификатор ставится после главного слова существительного.

а. Существительное (главное слово) + существительное

например

свинья

да

мясо

мясо

строить

свинья

猪 肉

aek bou

meat pig

"свинина"

например

бык

этот

рог

рог

два

водяной буйвол

牛 角

hau duis

horn {water buffalo}

"рог буйвола"

б. Существительное + прилагательное

например

имена

вода

цель

холодный

noms ghan

water cold

"холодная вода"

например

Фэнги

рубашка/топ

баен

новый

veengs baen

shirt/top new

«новая рубашка/топ»

Слово «эникс» (小, маленькое) является исключением, когда модификатор ставится перед главным словом, например:

например

Эникс

маленький

Фэнги

рубашка/топ

enyx veengs

small shirt/top

«детская рубашка (это также означает бюстгальтер)»

например

Эникс

маленький

два

водяной буйвол

enyx duis

small {water buffalo}

«теленок (молодой водяной буйвол)»

например

Эникс

маленький

Дзиенгкс

палец

enyx dziengx

small finger

«мизинец (мизинец)»

в. Существительное + глагол

например

степень

место

гокс

спать

fok gaux

place sleep

«место для сна»

например

дата

птица

Бенни

летать

daty bheny

bird fly

«(а) летящая птица(и)»

д. Существительное + местоимение

например

pashlaus

старший брат

новый

мой

pashlaus hou

{older brother} my

"мой старший брат"

например

блондинки

дом

лаять

что

blongs hauux

house that

"тот дом"

е. Число + классификатор + существительное (главное слово)

Модификатор, состоящий из числа и классификатора, должен быть помещен перед главным словом.

например

суетиться

три

у него был

КЛ

он сказал

старик

fus zuen aeudza

three CL {old man}

"три старика"

например

железо

два

ему

КЛ

Спасибо

яйцо

hlaus hom dzuuem

two CL egg

"два яйца"

ф. Атрибутивные фразы под влиянием китайского языка

Как и в китайском языке, эти модификаторы помещаются после главного слова, и большинство этих слов являются заимствованными, например:

Существительное + существительное (главное слово)

например

Донгксгокнаенгсмьенс

Китай

 

люди

Dongxgoknaengsmiens

China people

«Китайцы» Несовпадение количества слов между строками: 1 слово(а) в строке 1, 2 слова(а) в строке 2 ( help );

Прилагательное + существительное (главное слово)

например

hiuxdius

начальство

одекс

студент

hiuxdius odex

superior student

«отличник»

Глагол + существительное (главное слово)

например

налить

решать

Muixdhoeis

проблема

goeisgiet muixdhoeis

resolve problem

«решение () проблемы»

B. Глагол как главное слово
[ редактировать ]

Модификаторами, изменяющими глаголы, являются наречия, прилагательные, местоимения, существительные, числа или глаголы. Обычно односложный модификатор ставится перед главным словом; двусложное/удвоенное прилагательное, местоимение или число могут располагаться как до, так и после главного слова, например:

а. Наречие + глагол
[ редактировать ]
например

и

нет

упс

люблю/нравлюсь

da oep

not love/like

"не нравится"

например

было бы

уже

слабый

есть

bhaeis lax

already eat

"уже поел"

например

ты

Не

Ничего

сказать

yous rien

Don't say

"не говори"

например

нейс

только

строить

приходить

naeus buuen

just come

"только что пришел"

например

аис

не желаю

слабый

есть

ais lax

{not willing to} eat

"не хочу есть"

б. Прилагательное + глагол
[ редактировать ]
например

дзууны

быстрый

Ничего

сказать

dzuuns rien

quick say

«(быть) быстрым (чтобы) сказать (это)» (это означает, что с этим покончить)

например

слизь

хороший

слабый

есть

hleny lax

good eat

хорошо (чтобы) поесть» (это означает вкусно)

например

Джин

торопиться

слабый

есть

gin lax

hurry eat

"занят едой"

в. Существительное + глагол
[ редактировать ]
например

закон

древесина

вуек

делать

cai vuek

wood make

«из дерева»

например

уухаукс

завтра

привет

идти

uuhaux hei

tomorrow go

«(пойдёт) завтра»

д. Глагол + глагол (главное слово)
[ редактировать ]
например

упс

нравиться

слабый

есть

oep lax

like eat

"люблю поесть"

например

привет

идти

дз

воровать

hei dzok

go steal

«пойти (и) украсть»

например

гокс

лечь

дзюэйс

смотреть

gaux dzueis

{lie down} look

«чтение лёжа»

е. Двусложное /удвоенное прилагательное + глагол (главное слово) или
[ редактировать ]
Глагол (главное слово) + двусложное/удвоенное прилагательное
[ редактировать ]

dais dais fei = fei dais dais

медленная медленная прогулка

«慢慢走,иди медленно» (это также используется для прощания.)


дзууны дзууны раукс = раукс дзууны дзууны

быстро быстро прочитать

«Читай быстро, читай быстро»


мокрота мокрота риен = мокрота риен мокрота

хорошо-хорошо скажи

«скажи (это) красиво»


лилоек вуек= вуек лилоек

темно делать

«сделай (это) в темноте»

ф. Местоимение + глагол (главное слово) или Глагол (главное слово) + Число.
[ редактировать ]

dhonghauux nyop = nyop dhonghauux

вот так шить

"шить вот так"


Донграс Вуек? = вуек дхонграс?

как дела

— Как? Как это сделать?


что ты делаешь? = как кирас?

Когда идти

«Когда (пора) идти?»

г. Число + глагол (главное слово) или Глагол (главное слово) + Число.
[ редактировать ]

zuu gaeis hei = эй zuu gaeis

один классификатор вперед

«поехать» (означает выполнить поручение)


fus faei taeix = taeix fus faei

три классификатора

«бить (что-то) три раза»


zuu kuuengx zuu kuuengx ghwa= ghwa zuu kuuengx zuu kuuengx

один классификатор, один классификатор

«Сажайте одно за другим, сажайте одно за другим»


zuu boms zuu boms lax = lax zuu bomszuu boms

один классификатор, один классификатор, есть

«есть по одному (куску) за раз»

C. Прилагательное как главное слово
[ редактировать ]

Модификаторами, которые изменяют прилагательные, являются прилагательные, наречия или местоимения. Обычно, когда модификатор является прилагательным или наречием, модификатор ставится перед главным словом, например:

а. Прилагательное + прилагательное (главное слово)
[ редактировать ]
например

слизь

хороший

мы едим

острый

hleny coem

good sharp

"такой острый"

например

вонять

плохой

мы едим

острый

reek coem

bad sharp

"не острый"

б. Наречие + прилагательное (главное слово)
[ редактировать ]
например

лидер

большинство

вонять

плохой

duix reek

most bad

"худший"

например

было бы

уже

вонять

плохой

bhaeis reek

already bad

«уже (ушло) плохо»

Лишь немногие наречия, такие как «дхат» (真, 很, действительно, очень) или «байсиас» (非常, 极, очень много, большинство), ставятся после главного слова, например:

в. Прилагательное (главное слово) + наречие
[ редактировать ]
например

дзууны

быстрый

что

очень

dzuuns dhat

quick very

"очень быстро"

например

слизь

хороший

ужасный

очень

hleny baisias

good {very much}

"очень хороший"

Кроме того, если модификатор является указательным местоимением, вопросительным местоимением или существительным, модификатор помещается после главного слова, например:

д. Прилагательное (главное слово) + указательное местоимение
[ редактировать ]
например

vaet

бедный

рождается

этот

vaet neix

poor this

"этот бедный"

например

длинный

большой

Доннейкс

так

long dhongneix

big {like this}

"такой большой"

например

заглянуть

высокий

Донго

вот так

peek dhonghauux

high {like that}

"такой высокий"

е. Прилагательное (главное слово) + вопросительное местоимение.
[ редактировать ]
например

Бхенг

широкий

рас?

Как?

bheeng ras?

wide How?

«Какая ширина?»

например

уборка

много/много

рас?

как?

hloei ras?

many/much how?

«Сколько/много?»

ф. Прилагательное (главное слово) + существительное
[ редактировать ]
например

длинный

большой

нюу

бык

long nyiu

big bull

«большой как бык»

например

Бхенг

широкий

длинный

море

bheeng laengs

wide sea

«широкий, как море»

На самом деле конструкция приведенной выше фразы такова: прилагательное (главное слово) + dhong/bhaen + существительное, слово «dhong» (像, as, нравится) или «bhaen» (像, as, нравится) опускается, например:

например

длинный

большой

(дон)

как

нюу

бык

long (dhong) nyiu

big as bull

«большой как бык»

3. Глагольно-дополнительные фразы

[ редактировать ]

Глагол является главным словом, а объектом может быть существительное, местоимение, число или глагол. Обычно глагол ставится перед дополнением, например:

A. Глагол (главное слово) + существительное (дополнение)
[ редактировать ]
например

слабый

есть

налог

рис

lax tax

eat rice

«есть рис (значение есть)»

например

дзюэйс

смотреть

Грязный

книга

dzueis qias

look book

«прочитать книгу (значение – читать)»

Б. Глагол (главное слово) + местоимение (дополнение)
[ редактировать ]
например

дхеуу

брать

лаять

что

dheuu hauux

take that

"возьми этот"

например

худший

вызов

более

ты

ngwaety meuu

call you

«(Я) позвоню тебе»

например

парень

носить (что-то) на плече

сетки

что?

bhiek meshes

{carry (something) on shoulder} what?

"нести что"

C. Глагол (главное слово) + глагол (дополнение)
[ редактировать ]
например

вот и все

страх

Ничего

сказать

dhas rien

fear say

«боюсь сказать, боюсь сказать»

например

оукс

осмелиться

вы парни

делать

auux vuuek

dare do

«осмелиться сделать (что-то)»

D. Глагол (главное слово) + число (дополнение)
[ редактировать ]
например

Кэти

купить

ух ты

один

ему

КЛ

caty zuu hom

buy one CL

"купи один"

например

слабый

есть

суетиться

три

вызов

КЛ

lax fus waeu

eat three CL

«съесть три миски (еды)»

E. Отглагольное прилагательное (главное слово) + существительное (дополнение)
[ редактировать ]

Некоторые отглагольные прилагательные могут выступать в качестве главного слова с существительным в качестве дополнения, например:

например

с ним

тонкий

возраст

люди

leis aeu

thin people

«(делает) людей худыми»

например

слуга

толстый

возраст

люди

ghweis aeu

fat people

«(делает) людей толстыми»

4. Дополняющие фразы

[ редактировать ]

Дополняющие фразы включают в себя как фразу, дополняющую глагол, так и фразу, дополняющую прилагательное.

A. Фраза-дополнение к глаголу
[ редактировать ]

Глагол является главным словом, а дополнением может быть глагол, прилагательное или число с классификатором. Глагол ставится перед дополнением.

а. Глагол (главное слово) + глагол (дополнение)

например

Фэй

ходить

слушать

войти в

fei hluet

walk {go into}

"зайти"

например

дхеуу

брать

строить

приходить

dheuu buuen

take come

"планирую приехать"

б. Глагол (главное слово) + прилагательное (дополнение)

например

слабый

есть

куэм

полный

lax kuuem

eat full

«съел (пока) сыт (начинил)»

например

Римкс

исправить

слизь

хороший

riemx hleny

fix good

"хорошо исправлено"

например

роенгкс

готовить

я пошел

приготовленный

roengx fui

cook cooked

"тщательно приготовленный"

в. Глагол (главное слово) + число (дополнение)

например

Фэй

ходить

ух ты

один

парень

КЛ

fei zuu guen

walk one CL

«(совершить) путешествие» (означает выполнить поручение)

например

веселье

бегать

нет

пять

Хван

день

нет

пять

полицейский

ночь

fun ba hwan ba cop

run five day five night

«(шел) дождь пять дней и пять ночей»

д. Глагол (главное слово) + существительное (дополнение)

В этом случае глагол должен быть непереходным глаголом, а словосочетание может быть самостоятельным предложением или сказуемым.

например

было бы

уже

Хле

тот

два

водяной буйвол

он.

акцент

bhaeis hlaeux duis he.

already die {water buffalo} accent

«Водяной буйвол уже умер».

B. Фраза, дополняющая прилагательное.
[ редактировать ]

Прилагательное является главным словом, а дополнением может быть глагол, прилагательное или число с классификатором. Дополнение указывает на результат главного слова, поэтому обычно между дополнением и главным словом ставится вспомогательное слово «дхаенс».

а. Прилагательное (главное слово) + дхаенс + глагол (дополнение)

например

кеикс

холодный

дхэны

что касается

что

дрожать

kaeix dhaens nyan

cold {as to} shiver

«(так) холодно, что дрожу»

например

вонять

плохой

здесь

запах

дхэны

что касается

ашры

ВОЗ

в спешке

все

аис

не желаю

дхеуу

брать

reek haeis dhaens asras ruus ais dheuu

bad smell {as to} who all {not willing to} take

«(настолько) дурно пахнет, что никто не хочет (это)»

б. Прилагательное (главное слово) + дхаенс + прилагательное (дополнение)

например

замолчи

тонкий

дхэны

что касается

извини

прозрачность

gheuu dhaens ghau

thin {as to} transparency

«(настолько) тонкий, что кажется прозрачным»

например

я пошел

приготовленный

дхэны

что касается

гэны

красный

fui dhaens ghaens

cooked {as to} red

«(так) приготовленный (горячий), что стал красным»

в. Прилагательное (главное слово) + число (дополнение)

например

длинный

большой

суетиться

три

букет

КЛ /год

long fus boux

big three CL/year

«на три года старше»

например

уборка

много

ух ты

один

ему

КЛ

hloei zuu hom

many one CL

"еще один"

например

заглянуть

высокий

с зубом

половина

офигенно

голова

peek zuutom ghwous

high half head

"на полголовы выше"

д. Прилагательное (главное слово) + существительное (дополнение)

В этом случае прилагательное выступает не как атрибут существительного, а как описательная часть существительного. Фраза может быть самостоятельным предложением или сказуемым.

например

Длинный

большой

хвоэт

ветер

бхе!

акцент

Long hwoet bhe!

big wind accent

«Ветер сильный!»

например

Много

повредить

Книга

желудок

что

очень

это!

акцент

Cok bok dhat lo!

hurt stomach very accent

«Боль в животе! (очень больно)»

5. Подлежащее-предикатное словосочетание.

[ редактировать ]

Фраза такого рода состоит из подлежащего и сказуемого; обычно подлежащее — существительное или местоимение, а сказуемое — глагол или прилагательное.

например

Вениснейс

нет

возраст

люди

Ничего

сказать

уже

он

вонь.

плохой

Wenysnaeis aeu rien na reek.

no people say he bad

«Никто не говорил, что он плохой».

например

Уенгкстоенгс

каждый

в спешке

все

Ничего

сказать

гонг

вещи

рождается

этот

фас.

кислый

Uengxtoengs ruus rien gong neix fas.

everyone all say stuff this sour

«Все (все) говорят, что эта штука кислая».

например

Дата

птица

Бенни

летать

это.

акцент

Daty bheny lo.

bird fly accent

«Птицы улетели (прочь)».

например

Уже

он

строить

приходить

это.

акцент

Na buuen lo.

he come accent

«Он пришел».

Конструкция субъектно-предикатной фразы такая же, как и атрибутивная фраза. Обычно, если есть элемент, например ударение, наречие или существительное, который помещается после или перед фразой, то это подлежащее. -сказуемое словосочетание. См. диаграмму ниже:

Предикатно-предикатные словосочетания Атрибутивные фразы
Даты бхени бхе.

птицы летают, акцент

Птица улетела

Птицы улетели.

Дата Бхени

птицы летают

летящая птица

летающие птицы

Давайте построим его.

люди приходят с акцентом

Люди приходят

Люди пришли.

пойдем

люди приходят

люди приходят

люди (которые) пришли

ци коэм дууек

время спелых фруктов

когда фрукты созреют

время собирать фрукты

коэм дууек

фрукты созревают

спелые фрукты

спелые фрукты

Пик Кай Байсиас

дерево очень высокое

Дерево очень высокое

Дерево очень высокое.

Кай пик

дерево высокое

высокое дерево

высокое дерево

Построение предложений и основные правила [39] [40]

[ редактировать ]
бывший:
дом у реки

блондинки

дом

зус

в/существовать

автор: eix

край/банк

имена

река

лаять

что

blongs dhuus ngaeix noms hauux

house in/exist edge/bank river that

«дом, который (находится) на берегу реки»

бывший:
мой брат и твой брат

pashlaus

старший брат

новый

мой

Уенгкс

и

Пасгенг

младший брат

более

твой

pashlaus hou uengx pasghueng meuu

{older brother} my and {younger brother} your

мой старший брат и твой младший брат

Вышеприведенные утверждения являются неполными предложениями. Но когда мы добавляем несколько критических слов, они превращаются в законченные предложения, передающие законченную мысль, имеющую смысл для слушателей или читателей, например:

бывший:
Этот дом у реки

Блонги

дом

лаять

что

зус

в/существовать

автор: eix

край/банк

имена

река

лаять

что

Blongs hauux dhuus ngaeix noms hauux.

house that in/exist edge/bank river that

«Этот дом (находится) на берегу той реки».

бывший:
Мой брат и твой брат оба рабочие

Pashlaus

старший брат

новый

мой

Уенгкс

и

Пасгенг

младший брат

более

твой

только

также

gaengxnaengs.

рабочий

Pashlaus hou uengx pasghueng meuu ngan gaengxnaengs.

{older brother} my and {younger brother} your also worker

«Мой старший брат и твой младший брат оба рабочие».

В таблице ниже представлены грамматические элементы, из которых состоит предложение. Этими элементами являются подлежащее, сказуемое, дополнение, дополнение, атрибут и наречие.

Предмет

предмет

Предикат

предикат

Глагол

Предикат

Объект

объект

(Атрибут)

(атрибут)

Главное слово

центральный язык

Атрибут

атрибут

Наречие

наречие

Главное слово

центральный язык

(Наречие)

(наречие)

(Атрибут)

(атрибут)

Главное слово

центральный язык

Атрибут

атрибут

Дополнить

дополнять

Предметы

[ редактировать ]

Подлежащее ставится перед сказуемым; Подлежащим могут быть существительные, местоимения, числа или фразы.

Предикаты

[ редактировать ]

Сказуемое ставится после подлежащего, чтобы предоставить информацию о подлежащем. Обычно сказуемым являются глаголы или прилагательные; однако существительные, местоимения и словосочетания также могут быть сказуемыми.

Пассивный залог

[ редактировать ]

В приведенных выше примерах субъектами являются актеры, которые разыгрывают действия; однако испытуемые также могут получать действия, которые называются пассивным залогом. Вспомогательные слова, такие как «ia» или «ghoems», могут использоваться для обозначения пассивного залога, например:

бывший:
Курицу укусила лиса

Когда

Курица

призраки

к

Даксмути

лиса

Гаэни

кусать

бхе.

акцент

Kai ghoems dauxmuty gaeny bhe.

Chicken by fox bite accent

«Цыпленка укусила лиса».

бывший:
Деревня была сожжена

Бхоус

Деревня

лаять

что

призраки

к

Фэй

огонь

готовить

гореть

это.

акцент

Bhous hauux ghoems fei cuis lo.

Village that by fire burn accent

«Эта деревня сгорела в огне».

Объект следует за глаголом. Однако, если предложение составлено в пассивном залоге, объект можно поставить перед глагольной фразой. Обычно в качестве объекта может выступать существительное, местоимение или словосочетание; иногда число или глагол также могут быть подлежащим, например,

Двойные объекты (с отношением отдачи-получения)

[ редактировать ]

Конструкция: Глагол + человек-объект + lax/dheuu + вещь-объект, например:

бывший:
Мать подарила ей юбку

Байсджа

Мать

дууэнкс

давать

уже

ее

слабый

вспомогательное слово

ух ты

один

мчится

КЛ

ничего.

юбка

Baisdza duuengx na lax zuu ruet riens.

Mother give her {auxiliary word} one CL skirt

«Мама подарила ей юбку».

бывший:
Я научу тебя диалекту ли

Новый

я

серо-коричневый

учить

более

ты

слабый

вспомогательное слово

снова

язык

Хлай.

Что

Hou dun meuu lax tun Hlai.

I teach you {auxiliary word} language Li

«Я учу тебя языку Ли».

бывший:
Старший брат дарит младшему личи

Pashlaus

старший брат

дууэнкс

давать

Пасгенг

младший брат

дхеуу

вспомогательный

ух ты

один

ему

КЛ

цуукойс.

личи

Pashlaus duuengx pasghueng dheuu zuu hom zuucoeis.

{older brother} give {younger brother} auxiliary one CL litchi

«Старший брат дал (своему) младшему брату личи (разновидность фруктов)».

Вспомогательное слово «lax» можно заменить глаголом «duuengx» (给, давать), тогда конструкция становится глаголом + вещь-объект + duuengx + человек-объект, а объекты вообще нельзя опускать, например:

бывший:
Я куплю тебе лонган

Новый

я

Кэти

купить

комбханы

лонган (фрукты)

дууэнкс

давать

более.

ты

Hou caty coembhans duuengx meuu.

I buy {longan (fruit)} give you

«Я купил лонган , чтобы подарить тебе».

бывший:
Мать несет воду брату

Байсджа

Мать

кэп

нести

имена

вода

дууэнкс

давать

пасгенг.

младший брат

Baisdza caep noms duuengx pasghueng.

Mother carry water give {younger brother}

«Мать несла воду, чтобы дать младшему брату».

бывший:
Сестра готовит для сестры

Беглость

Старшая сестра

роенгкс

готовить

налог

рис

дууэнкс

давать

байсгуенг.

младшая сестра

Hluuekkauus roengx tax duuengx baisghueng.

{Older sister} cook rice give {younger sister}

«Старшая сестра приготовила рис, чтобы отдать его младшей сестре».

Иногда глагол «duuengx» (给, for) может стоять как перед вещью-объектом, так и перед лицом-объектом, тогда конструкция предложения становится Глагол + duuengx + вещь-объект + duuengx + человек-объект, например:

бывший:
Он дал мне одежду

Уже

Он

дууэнкс

давать

Фэнги

рубашка/топ

дууэнкс

давать

новый.

мне

Na duuengx veengs duuengx hou.

He give shirt/top give me

«Он дал мне рубашку».

бывший:
Отец не даст мне конфету

Пасдза

Отец

и

нет

дууэнкс

давать

номстенги

сахар

дууэнкс

давать

верно.

мне

Pasdza da duuengx nomstaengs duuengx dhes.

Father not give sugar give me

«(Мой) Отец не давал мне сахара».

Когда и говорящему, и слушающему ясно, что такое вещь-предмет, или сам субъект является данной вещью, вещь-предмет можно опустить, но вспомогательный необходимо сохранить, например:

бывший:
ты даешь ему

Более

Ты

дууэнкс

давать

уже

ему

дейуу.

вспомогательное слово

Meuu duuengx na dheuu.

You give him {auxiliary word}

«Ты дашь это ему».

бывший:
Этот нож для тебя

Ого

Один

пиенкс

КЛ

Эникс

маленький

газ

нож

рождается

этот

дууэнкс

давать

более

ты

слабый.

вспомогательное слово

Zuu pienx enyx gas neix duuengx meuu lax.

One CL small knife this give you {auxiliary word}

«Этот маленький нож (был) дан (тебе)».

бывший:
Эта курица для тебя

Ого

Один

только

КЛ

когда

курица

рождается

этот

дууэнкс

давать

более

ты

слабый.

вспомогательное слово

Zuu lang kai neix duuengx meuu lax.

One CL chicken this give you {auxiliary word}

«Этот цыпленок (был) дан (тебе)».

Двойные объекты (без отношения отдачи-получения)

[ редактировать ]

Хотя некоторые глаголы в двуобъектных предложениях не подразумевают отношения даяния-получения, все же необходимо вспомогательное слово «слабо», указывающее на то, что подлежащее «помогает» человеку-объекту. например,

Новый лосось.

Я передвигаю тебе вспомогательное слово (помощь)

«Я помогу тебе переехать».

Meuu слабый и слабый.

Ты пашешь ему вспомогательное слово (помощь)

«Ты помогаешь ему пахать, Ты помогаешь ему пахать».

Страшный мыс, красивый слабак.

Мать носит дочь вспомогательное слово (помощь)

«Мать помогает дочери нести (вещи)».

За вспомогательным словом «lax» может следовать другой объект, например:

Слабый налог.

Поставьте мне вспомогательное слово (помогите) рис

«Пожалуйста, помогите мне принести (немного) риса».

Хоу Кэти очень расхлябанная.

Я куплю тебе вспомогательное слово (помогите) овощ

«Я помогу тебе купить (немного) овощей».

Есть риены и сильные поэнги со слабым смехом.

Он сказал, что будет поливать тебя вспомогательным словом (помощь) цветок

«Он сказал, что поможет тебе полить цветы».

Дополнить

[ редактировать ]

Существует три вида дополнений: последовательные, направленные и количественные. Дополнение ставится после глагола или прилагательного, чтобы объяснить последовательность, степень, направление или объем действия. Обычно в качестве дополнения выступает глагол, прилагательное, число или словосочетание. Обычно дополнение ставится после глагола, но если объект следует за этим глаголом, то последовательное дополнение и количественное дополнение должны быть помещены после этого объекта; направленное дополнение может быть размещено либо после, либо перед этим объектом, например:

А. Последовательное дополнение
[ редактировать ]

Дзакс ghoems taeix hlaeux bhe.

Змея по акценту удара кубика

«Змея была забита до смерти (кем-то)».


Кто такой зять?

я уже ем полный акцент

«Я уже съел (рис) и сыт».


На слабый налог кууем он.

Он ест рис, полный акцент

«Он поел и сыт».

Если последовательным дополнением является словосочетание, то перед словосочетанием необходимо поставить предложное слово «дхаенс», например:

Na gwaeng dhaens tuuen nomswoms.

Он вытащил предлог, вышел из пота

«Он тянул до пота».


Duis ghoux dhaens ngaeix noms hauux.

Водяной буйвол бежит предлог по краю/берегу реки, которая

«Водяной буйвол побежал к берегу этой реки».


Veengs neix baen dhaens asras ruus qieng cat.

рубашка/топ, этот новый предлог, тот, кто тоже хочет носить

«Эта рубашка настолько новая, что каждый хочет ее носить».

Б. Направленное дополнение
[ редактировать ]

Направленное дополнение состоит из глагола + глагола направления, например:

чувствовать себя плохо

иди иди

Приходите, гуляйте и приходите

фей беуу

иди и возвращайся

идти назад, идти назад

Фей Дхаэнс

идти прибыть

идти, идти к

Фэй Кан

идти вверх

подойти

Фей Хлюет

идти, заходить в

войти в

фей хей

иди иди

убежать, идти и идти

Фэй Лууэн

идти назад

идти назад, идти назад

так грустно

пройти мимо

пройти через

Фэй Луэй

идти вниз

спуститься, спуститься

Фэй Тууэн

идти выходить

выходить

а. Направленное дополнение без объекта

Большинство направленных дополнений могут действовать как дополнение после одного глагола, например:

Na qieus buuen bhe.

Он принес акцент

«Он что-то сюда принес».


Два гуля, эй, лоу!

Водяной буйвол, беги, го, акцент

«Водяной буйвол убежал (прочь)».


Aewdza buuen luueng bhe

Старик, возвращайся, акцент

«Старик вернулся».


Uengxtoengs caep hei beuu bhe

Все несите, идите, возвращайтесь, акцент

«Каждый нес (что-то) обратно (домой)».


Не ледяное дело. не ходи.

Он не желает снижать акцент

«Он не желает спускаться».


Есть ли лошадь?

Он убежал, вышел с акцентом вопроса

«Он выбежал (оттуда)?»

б. Направленное дополнение объектом

Этим трем глаголам направления: «dhuas», «kaen» и «hluet» нужен объект, который бы следовал за ними, например:

Tuas zuens duas zuu dhanx dhaeix.

Кролик перепрыгивает через один поток классификатора

«Кролик перепрыгнул через ручей».


Uengxtoengs caem kaen hwous max.

Каждый несет на плечах подъем на гору,

«Каждый поднял (что-то) на эту гору».


Да благословит вас Господь, сладкий куэнг хе.

Мышь уже побежала в дырку, акцент

«Мышь уже убежала в нору».

C. Количественное дополнение
[ редактировать ]

Количественное дополнение, которое строится либо (число + глагольный классификатор), либо (число + временной классификатор), обычно идет после глагола, иногда после прилагательного, например:

а. Глагол + (число + глагольный классификатор)

Hou uengx meuu hei zuu gaeis.

Я и ты идем в один классификатор

«Я и ты (можем) пойти (туда)».


Кай bhaeis hyoen fus dzax bhe.

Курица уже ворона три акцента классификатора

«Петух уже трижды пропел».

б. Глагол + (число + классификатор времени)

Если вы в зоопарке.

Мы уже учим один год/классификатор акцента

«Мы (уже) учились один год».


Твои бхэи донги с фус хван.

Он уже три дня живет с акцентом

«Он (уже) остался (на) три дня».


Существует множество zaux hlaus.

Он возвращается домой с двухмесячным акцентом

«Он уже два месяца дома».

в. Прилагательное + (число + классификатор)

Блонги никогда не будут выглядеть так, как будто они у вас есть.

Дом такой высокий/высокий, чем дом чуть выше

«Этот дом (просто) немного выше того дома».


Waeu neix hloei fus hom.

Чаша это еще три классификатора

«В этой миске (есть) три дополнительных (одни)».

5. Атрибут

[ редактировать ]

Атрибут предназначен для изменения или определения субъекта или объекта, чтобы указать характеристики, количество или владение. Обычно атрибут, который может быть прилагательным, существительным, местоимением, числом, глаголом или различными видами фраз, помещается после главного слова, за исключением случаев, когда число выступает в качестве атрибута, число должно быть помещено перед главным словом, например,

A. Существительное (главное слово) + существительное (признак)
[ редактировать ]

аек ​​дуис

мясо водяного буйвола

"говядина"


неделя недели

кожура банана

«банановая кожура, банановая кожура»


вместе

фруктовый личи

«фрукты личи, личи (фрукты)»


еда дзюуем

яйцо куриное

«Яйцо, куриное яйцо»


Na kueng Rien Tun Hlai.

Он знает, говорит/говорит на языке/слове Ли.

«Он знает (как) говорить на языке Ли».


Ни один мужчина не плачет.

Это листовое дерево

«Это лист дерева».

Б. Существительное (главное слово) + прилагательное (признак)
[ редактировать ]

искать

горшок черный

«черный горшок, черный горшок»


Зуу Фан Венг Кау

одна рубашка-классификатор/топ белого цвета

«одна белая рубашка»


родившиеся имена Ганские имена.

поливайте эту воду холодной

«Эта вода (есть) холодная вода».

C. Существительное (главное слово) + местоимение (признак)
[ редактировать ]

Gha Hlai zaux caqias veengzauus bhe.

У нас, людей Ли, есть собственный акцент.

«У нас, людей Ли, есть свой собственный сценарий».


Хлууек недоступен, Дамксакс.

Его старшая сестра собирается поехать в Саню.

«Его старшая сестра собирается поехать в Санью».

D. Число (признак) + существительное (главное слово)
[ редактировать ]

У Зуу было макс.

Один классификатор в доме, который

«Мужчина (есть) в этом доме».


Хлау, только два соседа так много думают.

Два классификатора водяного буйвола, этот жир очень очень

«Эти два водяных буйвола очень, очень толстые».

E. Существительное (главное слово) + глагол (признак)
[ редактировать ]

Просто макси-сладкий фок-го.

В/там негде прилечь

«В этом месте (нет) места для сна».


Примените laty ghoux ruus zeuu loem.

Даже бег кабана тоже стреляет правильно

«Он даже бегущего кабана застрелил».


Родился гонг-лакс назад.

Эта штука съедает нашу

«Это (это) наша еда».

F. Существительное (главное слово) + словосочетание (признак)
[ редактировать ]

Венгс Дхуус Блонгс Хауукс

рубашка/топ в доме, который

«рубашка (то есть) в том доме»


hluuekueng naeus buuen hauux

девочка, просто приди сюда

«Та девушка (которая) только что пришла»


Зоо Ланг Два Лакс Ганс Куэм

один классификатор водяной буйвол ест траву полную

«водяной буйвол (который) ест траву (пока она) не насытится»


Ци Меуу Бууэн Хауукс

время, когда ты придешь

«то время (когда) ты пришел»

6. Наречие

[ редактировать ]

Наречие изменяет или определяет глаголы или прилагательные, чтобы указать, почему, как, когда и где находится глагол, или степень прилагательного. Чаще всего это наречие, прилагательное или глагол, выступающий в роли наречия; иногда наречиями могут быть также существительное, указательное местоимение, вопросительное местоимение, число и различные словосочетания. Наречия могут располагаться как до, так и после глагола или прилагательного. например,

А. Наречия как наречия
[ редактировать ]

Большинство наречий ставятся перед глаголом или прилагательным, например:

Не будьте слишком заняты.

Он все еще не пришел с акцентом

«Он еще не пришел (пока)».


Hwanneix fas vaeu fous hos.

Сегодня самый горячий акцент неба

«Сегодня погода очень жаркая».


Ци слабый налог, ты ничего не делаешь!

Время есть рис, не говори ни слова

«Пора есть, не разговаривай!»


Слишком долго aeu neix da hlenymuuen.

Один классификатор, чувак, это не красиво

«Этот человек некрасив! Этот человек не красив».

Лишь немногие наречия, такие как «дхат», «лууенг», «байсиас» и «дхатдхат», ставятся после глагола или прилагательного, например:

Это немного.

Он пришел действительно

«Он действительно пришел».


На вуек люуенг.

Он делает ответ

«Он (есть) переделывает (это)».


Гонг неикс флегм дхатдхат.

Вещи такие хорошие, действительно

«Это действительно хорошая вещь».


Мне все равно.

Сахарный тростник очень сладкий

«Этот сахарный тростник очень сладкий».

Большинство прилагательных ставятся перед глаголом или главным словом прилагательного. Лишь некоторые прилагательные, такие как «hleny» (好, хорошо/так) и «вонь» (坏, плохо/не так), могут быть наречиями для изменения главных слов прилагательных, например:

вонь от этого

плохо/не так остро

"не такой острый"


Газ не мокрота, как дома!

Длинный нож — это хороший/такой острый акцент!

«Этот нож (такой) острый!»


Дайс фэй ас, байсдза!

Акцент медленной ходьбы, старушка!

«Медленно (медленно) иди, (леди/старуха)».


Мои друзья здесь!

Ты быстро пришел с акцентом

«(Ты) быстро(ly) приходи».

Если прилагательное удваивается, его можно поставить после глагола, например:

Meuu buuen dzuunsdzuuns bhe!

Ты приходишь быстро, быстрый акцент

«(Ты) приходи вдвое быстрее».

Когда глаголы действуют как наречия, изменяющие главное слово, главное слово должно быть глаголом, а наречия ставятся перед этим главным словом, например:

Ничего нет.

Он/она плачет, говорит

«Она сказала (это) плача».


Meuu dzok dzueis сетки?

Ты воруешь/тайно смотришь, что

— На что ты тайно смотришь?


И опа слабая покажет.

Он любит есть кокос

«Он любит есть кокосы».

Когда существительные действуют как наречия и изменяют главное слово, главное слово должно быть глаголом, а наречия помещаются перед этим главным словом, например:

Нейкс Ман Цай Вуек

Это дерево

«Это сделано из дерева».


Meu ashaux hei hyos?

Ты завтра пойдешь спрашивать акцент

«Ты идешь завтра? Ты идешь завтра?»

Когда местоимения действуют как наречия, изменяющие главное слово, главное слово должно быть глаголом, а наречия могут располагаться либо до, либо после этого главного слова, например:

Ничего. = Ничего, доннейкс.

Он так говорит = Он говорит вот так

«Он сказал (это) вот так».


Gong neix dhongras vuek = Gong neix vuek dhongras

сделай это, как сделай = сделай это, сделай как

«Как (выполняется) эта работа?»


Кирас дхаенс = дхаенс кирас

Когда прибудет = прибудет, когда

«Когда (он) прибудет?»

Однако, когда местоимения действуют как наречия и изменяют главное слово, которое является прилагательным, наречия ставятся только после этого главного слова, например:

Gom neix bheeng dhonghauux.

Регион такой широкий/огромный такой/такой

«Этот регион настолько огромен».


Zuu zuen aeu neix hleny dhonghauux.

Один человек-классификатор такой хороший/добрый такой/такой

«Этот человек (он) такой хороший».


Zuu dhanx dhoei neix daeus ras?

Одна веревка классификатора такой длины, как?

«Какой длины эта веревка?»

Когда предложная фраза с предлогами «ia» (被, by) или «dheuu» (被, by) действует как наречие, предложная фраза только изменяет главное слово, которое является глаголом, и должна быть помещена перед этой головой. слово, например,

Я ба Гаэнис

от укуса собаки

«Укусила собака, укусила собака»


дэу и тайкс

им ударил

"ударил его"

В предложной фразе используются предлоги «тууэн» (从, по), «дуус» (在, ин/ат), «ку» (对, то), «уенгх» (和, и) или «ньюек». (和 и) действуют как наречия, предложная фраза только изменяет главное слово, которое является глаголом, и должна быть помещена либо до, либо после этого главного слова, например:

Туэн Макс Цзо Дханкс Гуен Кан Хвоус

От этого классификатора дорога идет в гору.

«по этой дороге (можно) подняться на гору»


Тоек Тууэн Деу Кай

падение с дерева

«капля с дерева»


dhuus blongs dzoeng meuu = dzoeng meuu dhuus blongs

дома/дома жду тебя = жду тебя дома/дома

«Я буду ждать тебя дома».


ку на риен = риен ку на

ему сказать = сказать ему

"скажи ему"


мое сердце - это мое сердце = мое сердце - это мое сердце

With you go = идти с тобой

«(Я) пойду с тобой».


если есть какие-нибудь доенги. = если у вас есть доенгс.

Ты играешь с/и с ним = Ты с/и с ним играешь

«Ты играешь с ним».

Некоторые предлоги, такие как «бхи» (比, чем/сравнивать), «дуас» (过, чем), «дхонг» (同/像/如, такой же/быть похожим) или «бхаен» (像, быть похожим) , имеют существительные в качестве наречий для изменения главного слова прилагательного, из которых некоторые ставятся перед этим главным словом, другие после, а третьи либо до, либо после, например,

Перед прилагательным в главном слове:

Я тоже заглянул сюда.

Ты сравнишь меня с ростом

«Ты (вы) выше меня».

После прилагательного главного слова:

Мой взгляд на фрукты .

Ты выше его

«Ты выше его».


Ба лонг дхуа лучше .

Собака больше кошки

«Собака (есть) больше кошки».

До или после главного слова прилагательного:

Хлок Бхаен Лаенгс

глубоко, как море

«глубокий, как море».


Эникс Дхонг Гути

маленькая, как игла

«маленький, как иголка».


Кай неикс бхаен eps ghweis. = Кай neix ghweis bhaen eps.

Курица такого же жира, как утиный жир = Курица такого же жира, как утиный

«Эта курица такая же жирная, как утка».

Образцы и типы предложений [41] [42]

[ редактировать ]

Образцы предложений и их основные правила.

[ редактировать ]

1. Простое предложение

[ редактировать ]

Простое предложение включает в себя предложение-предикат, предложение без подлежащего, предложение из одного слова, например:

А. Подлежащее-предикатное предложение
[ редактировать ]

Очень весело, вот.

акцент неба и дождя

«Будет дождь».


На хей бхе.

Он идет с акцентом

«Он пошел, Он пошел».


Enyxlauux raeu он.

Акцент детского смеха

«(Дети) засмеялись».

Приведенные выше простые предложения включают два элемента: подлежащее и предикаты, однако могут быть включены и другие элементы, такие как дополнения, дополнения или наречия, например:

(субъект + сказуемое + объект)

Хоу слабый налог.

я ем рис

«Я ем, я ем рис».

(подлежащее + сказуемое + дополнение)

Na qieus buuen bhe.

Он принес акцент

«Он принес (это с собой)».

(подлежащее + наречие + сказуемое + дополнение)

Enyxlauux bhaeis fei hluet blongs.

Ребенок уже зашел в дом

«(Ребенок(дети) вошел в дом».

B. Нет предметных предложений
[ редактировать ]

Эти простые предложения выглядят как перевернутые предложения, например:

Тут дхоэй бхе.

Акцент на разрыв веревки

«Веревка сломана».


Боже мой.

Многие люди действительно/очень

«Здесь так много людей. (Есть) так много людей».


Hlaeux hlai bhe.

Рыбий акцент

«Рыба умерла».

C. Предложение из одного слова
[ редактировать ]

Асрас?

ВОЗ?

«Кто? Кто?»

Айо!

О боже!

"О! О боже!"

А: « Meuu kweis da kweis? » Б: « Kweis . »

    You     be willing to  NEG be willing to        be willing to

А: «Вы хотите (или) не хотите?» Б: «(Да, я) готов».

А: Ты хочешь или нет? Б: готов

2. Сложные предложения

[ редактировать ]

Есть два вида сложных предложений; одно — координатное сложное предложение, другое — подчинённое сложноподчинённое предложение, например,

А. Координируйте сложные предложения
[ редактировать ]

Связанные предложения в составном сложном предложении равнозначны. Между связанными предложениями существует три вида отношений: параллельные, прогрессивные и факультативные.

а. Параллельные отношения

Обычно в союзах между предложениями нет необходимости.

Hou kweis hei kuishuix и kweis hei ang.

Я пойду на встречу, он пойдет в поле

«Я иду на встречу, он идет на поле».


Приходите на неделю, когда вы будете делать слабые дуа,

Фруктовый банан Я также ем вспомогательное прошедшее время

zuuyunx hou ngan lax duas.

кокос, я также ем вспомогательное прошедшее время

«Я ел бананы, а также кокосы».


После хоен вуек венгс вуек риенс,

Он/она знает, как сшить рубашку и юбку.

Хоен прикрой обложку дакс.

умею обрабатывать холмистое поле, делаю равнинное поле

«Она может шить рубашки и юбки, (она также) может работать (в) холмистых (и) равнинных полях».

б. Прогрессивные отношения

Слова-союзы, которые выражают прогрессивную связь между предложениями, - это «loms» (также еще), «oms» (также, все же), «ruus» (都, все), «koms» (连, даже/также). и подобные им фразы, такие как «dacaux...koms/uuloms...» (не только... но и...), например,

Это был полицейский, он был очень красивым .

Скай уже поздно, он все еще не вернулся

«Было поздно, а он все еще не вернулся».


Если скажешь ему, не бойся.

Небо еще не яркое, он уже идет полевым акцентом

«Еще не рассвело, а он уже вышел в поле».


Меуда и Моэй, фа и Хлай, гха руус и уксау Донгксгок.

Ты Хан, мы Ли, мы все люди Китая

«Вы Хань, мы Ли, мы все китайцы. Вы Хань, мы Ли, мы все китайцы».


На куенг риен тун Хлай,

Он знает, как говорить на языке/слове Ли.

куенг риен комс тун Устал.

умею также говорить/даже на языке/слове Хань

«Он знает, как говорить на языке ли, а также знает, как говорить на языке хань».


держите dacaaux dzueis bhaeis, uuloms taeis bhaeis.

Я не только читаю дочитано, но и пишу дописано

«Я не только дочитал, но и дописал».

в. Необязательные отношения

Слова-союзы, которые выражают необязательные отношения между предложениями, — это «cuus» (或 или), «cas» (或 или), «casnus» (或 или), «cuusnaus» (或 или) и «dagoms». " (或, или), например,

Pashlaus meuu buen, cas pasghueng meuu buen.

Старый брат, ты придешь, или младший брат, ты придешь.

«Либо твой старший брат (приедет), либо твой младший брат (приедет)».


Слабый человек, cuusnaus, слабый налог?

Ешь картошку или ешь рис

«Ты ешь картофель или рис?»


У меня ничего нет, дагомс, у меня ничего нет.

Вы говорите/скажите ему или говорите/скажите мне

— Ты скажи ему или скажи мне.

Б. Подчинительные сложные предложения
[ редактировать ]

Связанные предложения в составном сложном предложении не равнозначны. Между связанными предложениями существуют три вида отношений: переходные, условные и причинные.

а. Переходные отношения

Обычно первое предложение является придаточным, а второе – главным. Словами-союзами, которые выражают переходные отношения, являются «том» (但是, но), «омс» (却, но) и «дагомс» (不然, иначе), «тус» (但是, но), например:

Uupans хоу хей зок на, том на хей цикс.

Вчера я иду к нему, а он идет на улицу

«Вчера я пошел (найти) его (в его доме), но он уже вышел на улицу».


Опять викторина, люди очень довольны.

Она хочет спеть песню, но боится стыда

«Она хочет петь, но боится смущения».


Викторина, или десны, или что-то, дагомс красивое.

Хочешь учиться, тогда учись хорошо, иначе возвращайся домой.

«Если хочешь учиться, то учись хорошо, иначе возвращайся домой».

б. Условные отношения

Обычно первое предложение является придаточным, обозначающим условие, а второе — основным, выражающим последствие. Словами-союзами, которые выражают условные отношения, являются «laeis» (如果, если), «dalunx» (无论, несмотря ни на что), например:

Даланкс не страна, куда ты идешь?

что бы он ни говорил, я тоже иду

«Что бы он ни говорил, я тоже пойду».


Лаис хорош, он хорош.

Если он не придет, я пойду его искать

«Если он не придет, то я пойду его искать».


В Лаисе высокий налог, из-за чего десны ослабевают.

Если есть/есть рис, я тогда ем

«Если есть рис, то я (буду) есть».


Извините, мои гомсы все еще стоят.

Если он согласится, ты скажешь мне акцент

«Если он согласится, то (вы) скажите мне».

Иногда в условном предложении не требуется союзное слово, например:

Тууэн, которые видят гонг, вы очень счастливые женщины.

Наша сила работает, нужны деньги, есть деньги.

«Если вы много работаете, у вас будут деньги. (Если вы) используете силу для работы, (у вас) будут деньги».

в. Причинно-следственная связь

Обычно первое предложение является главным, указывающим на результат, а последнее — придаточным, выражающим причину. Словами-союзами, выражающими причинно-следственную связь, являются «ханс» (因为, потому что), «дагомы» (不然, иначе), например:


Очень весело, эй, дагомс, я кок.

Небесный дождь не идет, иначе заболеешь/заболеешь.

«Идет дождь, не ходи, иначе (ты) заболеешь».


Он дал мне это, он выпил.

Я не пойду, потому что у меня больной акцент

«Я не пойду, потому что я болен».


Hou beuu bat dhoei, hans tut bhaeis.

Я возвращаюсь, беру веревку, потому что сломаюсь совсем

«Я вернулся, чтобы взять веревку, потому что (моя веревка) полностью сломана».

Иногда слово «hans» может использоваться и в условном предложении, например:

Цзиенг, Ханс Хлоэй, это фа нган дууэнкс.

Успех, независимо от того, какую цену мы даем

«Если это удастся, мы дадим вам любую сумму денег. (Достигните) успеха, сколько бы он ни стоил».

Когда заимствованные слова «ienxuis…dosdzis» используются для представления причинно-следственной связи, причинно-следственное предложение помещается перед предложением результата, например:

Ienxuis boux neix fas raenx, dosdzis daenslieng aiszangs peek.

Потому что в этом году небо сухое, поэтому урожай не такой высокий.

«Потому что в этом году засуха, продуктов не так много».

C. Сжатые сложные предложения
[ редактировать ]

С точки зрения выраженной идеи сжатое предложение является сложным предложением; с точки зрения конструкции это простое предложение.

Des gais meuu vuek meshes goms vuek meshes.

Я говорю тебе, делай что, а потом делай что

«Что бы я ни сказал тебе сделать, делай (это)».


Не беспокойтесь об этом.

Я хочу сказать, но боюсь

«Я хочу говорить, но (я) боюсь (сказать это)».


На фаец насыщен фаец хленивис.

Он больше... думает больше... счастлив

«Чем больше он думает, тем счастливее он становится».


Bou neix luuengx bhoux luuengx ghweis.

Свинья, это больше... корми больше... жира

«Чем больше эту свинью кормят, тем она жирнее».


И слабый вуек, слабый зунес.

Он больше... делает больше... быстрее

«Чем больше он работает, тем быстрее он становится».


Aeu ceeng buuen ceeng hloei.

Он больше... давай больше... много

«Людей приходит все больше и больше».

Типы предложений Хлай и их основные правила [43] [44]

[ редактировать ]

По функции и наклонению предложения Хлай можно разделить на повествовательные, вопросительные, повелительные и восклицательные предложения.

Хоу Квайс Хей анг.

я пойду холмистым полем

«Я пойду в холмистое поле».


Neix человек венгс на.

Это рубашка/топ ее/его

«Это ее/его рубашка/топ».

Иногда глагол-связка опускается, например:

Нейкс венгс на.

Эта рубашка/топ ее/его

«Это (это) ее/его рубашка/топ».

Б. Отрицательное предложение
[ редактировать ]

Родился ghwaix veengs na.

Это не рубашка/топ ее/его

«Это не ее/его рубашка».


У меня есть что-то впереди.

Он не с акцентом

«Он еще не пришел».

А. Использование вопросительных местоимений
[ редактировать ]

Употребляется несколько вопросительных местоимений: «урас/асрас» (кто?), «меши» (что?), «донграс» (как?), «рас» (где? какой? как?), «кирас». (когда, когда?) и «hloeiras» (Сколько, сколько/много?), например,

Neix veengs asras?

Эта рубашка/топ кто?

«Чья это рубашка?»


Uuras uengx новый эй?

Кто со мной пойдет?

«Кто (пойдёт) со мной?»


Человек-нейкс плетется?

Это что?

«Что это? Что это?»


Кто из них?

Делать как правильно?

«Как это надо сделать, чтобы было сделано правильно?»


Meuu, эй, зок рас?

Ты идешь/куда?

«Куда ты направляешься? Куда ты направляешься?»


И кирас бууэн?

Он когда придёт?

«Когда (приедет) он придет?»


zuaux hloeiras uuco?

Сколько классификаторов заболело

«Сколько (людей) заболело?»

Б. Использование вопросительных слов с ударением
[ редактировать ]

Эти вопросы требуют ответа: «Да или нет».

Гвайкс в автобусе?

Разве это не его акцент?

— Это не он, да?


Nes guu meuu hos?

Это твой акцент

«Это твое? Это принадлежит тебе?»


Meuu bhaeis слабый налог, hixhos?

Ты уже ешь рисовый акцент

«Ты уже ел? Ты уже ел (рис)?»

(Есть еще несколько слов, употребляемых в вопросительном наклонении, поэтому смотрите раздел, посвященный словам с ударением.)

C. Использование слов отрицания («да»)

Мой привет, эй да?

Ты пойдешь в НЕГ?

— Ты не пойдешь?


Мой kweis da?

Вы готовы к NEG?

«Разве ты не хочешь?»


Meuu kweis laeis hisdhop da?

Вы хотите увидеть фильм NEG?

«Разве ты не хочешь посмотреть фильм?»


Гонг неикс флегм да?

Набить этот хороший NEG?

«Разве это не хорошо?»

Союзное слово «cuus/cas» может быть добавлено перед отрицательными словами «da», чтобы выразить вопрос, например:

Meuu сильные три cuus da?

Ты хочешь брать или нет?

«Ты хочешь взять (это) или нет?»


Чье молоко ты даешь моему бхаю?

Ты уже ешь или нет?

«Ты уже поел? Ты уже поел или нет?»


Veengs neix hleny cas da?

рубашка/топ это хорошо или нет?

«Эта рубашка/топ хорошая или нет?»

D. Использование союзных слов («cuus/cas»)
[ редактировать ]

Союзное слово «cuus/cas» может быть добавлено между двумя вариантами выражения вопроса, например:

О чьем боге ты говоришь?

Ты хочешь или не хочешь?

«Хочешь ты (этого) или нет?»


Fa caem чей бхик?

Носим на руках или носим на плечах?

«Должны ли мы нести (это) на (наших) руках или на (наших) плечах?»


Что ты делаешь?

Подлинное/реальное/правдивое или ложное/фальшивое?

«Правда или ложь? Ты говоришь правду или выдумал?»

Другое родственное слово-сочетание «cuusnaus/casnus» может быть добавлено между двумя вариантами выражения вопроса, например:

На хей кууснаус хоу хей?

Он пойдет или я пойду?

— Он пойдет или мне идти?

3. Повелительное предложение

[ редактировать ]

Когда говорящий демонстрирует просьбу или команду, он обычно выражает ее с акцентом. Если подлежащее опущено, оно может превратиться в предложение из одного слова, например:

Строить!

Приходить

«Приходите! Приходите!»


Uuhaux laus zuucoeis bas.

завтра выберу личи (фруктовый) акцент

«Давайте завтра собирать личи! Завтра давайте (закончим) собирать личи (=разновидность фруктов)!»


Uengxtoengs dzuuns buuen res!

Все быстро приходят с акцентом

«Все, приходите быстрее! Все, приходите быстрее!»

(В повелительном наклонении употребляется еще несколько слов, поэтому смотрите раздел о словах с ударением.)

Когда говорящий выражает запрет, обычно используется наречие «ты» (别, не делай этого).

Ты вуек!

Не делай

«别做!Прекрати это делать!»

4. Восклицательное предложение

[ редактировать ]

Есть несколько слов, используемых в восклицательном наклонении, например «хо», «а», «ай», «айдзо», «айхо», «еуу» и «о». Эти слова ярко выражают чувства говорящего.

А. Слово с ударением в односложном предложении
[ редактировать ]

Эуу! Привет!

Да! Вот (оно)!

«Да! Да! Да! Вот оно!»


Привет! Донграс вуек нас слизь?

О боже! Как сделать просто/тогда хорошо

«О боже! Как лучше это сделать? О боже! Как лучше это сделать?»

Б. Слово с ударением следует за одним словом или одной фразой.
[ редактировать ]

Очень хорошо!

Болевой акцент

«Больно! Ой!»


Флегм ненавидит его!

хорошо/так много акцента

«Так много! Так много!»

C. Слово с ударением в конце предложения
[ редактировать ]

Помощь! Какая неделя!

О боже! Плохой акцент

"Ой! Как жаль! Ой (мой)! Бедный (парень)!"


Вы знаете хорошие моменты!

Пот уже сломал акцент

«Горшок разбился! Горшок разбился!»


Bheuucai neix hleny lax ho!

Овощ - это хороший акцент в еде

«Этот овощ (=блюдо) (его) полезно есть (=вкусно)!»


Номс неикс ган а!

Полейте этот холодный акцент

«Эта вода холодная! Эта вода холодная!»

(В восклицательном наклонении употребляется еще несколько слов, поэтому смотрите раздел, посвященный словам с ударением.)

Влияние китайской грамматики [45] [46]

[ редактировать ]

Из-за частых контактов между ли (黎族) и хань (汉族) в течение относительно длительного периода времени, язык хлай находился под влиянием китайского языка и его грамматики . Как упоминалось ранее, система счета Хлай для дат, порядковых чисел и измерений возникла под влиянием китайского языка. китайское влияние на порядок слов В этой главе обсуждается Хлая в атрибутивных фразах, фразах-дополнениях глагола и вопросительных предложениях.

Атрибутивные фразы

[ редактировать ]

Существительные действуют как главные слова, а атрибутивное слово — это число. Изначально число должно располагаться перед главным словом. Но из-за китайского влияния число может быть помещено после главного слова, например:

Исходный заказ Влияющий порядок

три

суетиться

три

Только

только

КЛФ

дикий кабан

годы

кабан

三 只 野猪

fus lang laty

three CLF boar

"три кабана"

дикий кабан

годы

кабан

три

суетиться

три

Только

только

КЛФ

野猪 三 只

laty fus lang

boar three CLF

"три кабана"

один

ух ты

один

индивидуальный

ему

КЛФ

фрукты

мы едим

фрукты

一 个 果子

zuu hom coem

one CLF fruit

«один фрукт»

фрукты

мы едим

фрукты

один

ух ты

один

индивидуальный

ему

КЛФ

果子 一 个

coem zuu hom

fruit one CLF

«один фрукт»

два

железо

два

полоска

дханкс

КЛФ

бамбук

роэнкс

бамбук

两 条 竹子

hlaus dhanx roenx

two CLF bamboo

«два бамбука»

бамбук

роэнкс

бамбук

два

железо

два

полоска

дханкс

КЛФ

竹子 两 条

roenx hlaus dhanx

bamboo two CLF

«два бамбука»

Когда существительные выступают в качестве главных слов, а определительные слова являются указательными местоимениями и числами, число ставится перед главным словом, а указательное местоимение - после главного слова. Но из-за китайского влияния порядок слов стал больше походить на порядок слов в китайском языке, например:

Исходный заказ Влияющий порядок
Эта подушка

ух ты

один

ему

КЛФ

нет

подушка

рождается

немецкая марка

zuu hom ngaen neix

one CLF pillow DEM

"эта подушка"

этот

рождается

немецкая марка

один

ух ты

один

индивидуальный

ему

КЛФ

Подушка

нет

подушка

这 一 个 枕头

neix zuu hom ngaen

DEM one CLF pillow

"эта подушка"

Эти шесть предметов одежды

дом

шесть

фанаты

КЛФ

Фэнги

рубашка

лаять

немецкая марка

dom fans veengs hauux

six CLF shirt DEM

«эти шесть рубашек»

Что

лаять

немецкая марка

шесть

дом

шесть

куски

фанаты

КЛФ

одежда

Фэнги

рубашка

那 六 件 衣服

hauux dom fans veengs

DEM six CLF shirt

«эти шесть рубашек»

Семь кокосовых пальм

слишком

Семь

шестингкс

КЛФ

зууюнкс

кокос

Макс

немецкая марка

tou kuuengx zuuyunx max

seven CLF coconut DEM

«эти семь кокосовых пальм»

Что

Макс

немецкая марка

Семь

слишком

Семь

дерево

шестингкс

КЛФ

кокосовая пальма

зууюнкс

кокос

那 七 棵 椰子树

max tou kuuengx zuuyunx

DEM seven CLF coconut

«эти семь кокосовых пальм»

Когда два существительных помещаются вместе в определительную фразу, переднее существительное является главным словом, а заднее - определительным словом. Однако из-за китайского влияния порядок слов может быть изменен, но только применительно к фразам-атрибутам заимствованного слова, например:

Исходный заказ Влияющий порядок
Провинция Хайнань

деньги

провинция

Хейснаемс

Хайнань

dengs Haeisnaems

province Hainan

«Провинция Хайнань»

Хайнань

Хейснаемс

Хайнань

Провинция

деньги

провинция

海南 省

Haeisnaems dengs

Hainan province

«Провинция Хайнань»

Округ Ледонг

горе

графство

Локдонги

Ледонг

gwaeis Lokdhongs

county Ledong

«Округ Ледонг»

Ледонг

Локдонги

Ледонг

графство

горе

графство

乐东 县

Lokdhongs gwaeis

Ledong county

«Округ Ледонг»

город Баою

диенс

городок

Бхаусдзиус

Баою

dhiens Bhausdzius

township Baoyou

«Поселок Баою»

Пайю

Бхаусдзиус

Баою

город

диенс

городок

抱由 镇

Bhausdzius dhiens

Baoyou township

«Поселок Баою»

Другой вид атрибутивной фразы - это существительное, являющееся главным словом, а прилагательное - атрибутивным словом. Если все слова во фразе являются заимствованными, порядок слов соответствует китайскому, например:

бывший:

новый

служит

новый

Китай

Донксгок

Китай

新 中国

dienx Dongxgok

new China

«новый Китай»

бывший:

новый

служит

новый

юбка

пистолет

юбка

新 裙子

dienx gun

new skirt

«новая юбка»

бывший:

большой

сказать

большой

спаситель

Джуссекс

спаситель

大 救星

dhuax giuscex

big savior

«великий спаситель»

Однако если не все слова во фразе являются заимствованными, прилагательное ставится после существительного, например:

бывший:
Новый Китай

Донксгок

Китай

баен

новый

Dongxgok baen

China new

«новый Китай»

бывший:
Это новое платье

рождается

DEM .это

мужчина

является

пистолет

юбка

баен.

новый

neix man gun baen.

DEM.this is skirt new

«Это новая юбка».

бывший:
великий спаситель

Джуссекс

спаситель

длинный

большой

giuscex long

savior big

«великий спаситель»

Фразы, дополняющие глагол-дополнение

[ редактировать ]

Когда глаголы выступают в качестве главных слов, порядок слов следующий: глагол-дополнение-дополнение. Но из-за китайского влияния был принят и порядок слов глагол-дополнение-дополнение, например:

Исходный заказ Влияющий порядок
После ужина

слабый

есть

налог

рис

было бы

законченный

lax tax bhaeis

eat rice finished

"закончил есть"

есть

слабый

есть

над

было бы

законченный

еда

налог

рис

吃 完 饭

lax bhaeis tax

eat finished rice

"закончил есть"

Законченный

вуек

делать

гонг

работа

было бы

законченный

vuek gong bhaeis

do work finished

"закончил работу"

Делать

вуек

делать

над

было бы

законченный

работа

гонг

работа

做 完 工

vuek bhaeis gong

do finished work

"закончил работу"

После того, как допил вино

слабый

есть

Бхиенгкс

рисовое вино

было бы

законченный

lax bhiengx bhaeis

eat {rice wine} finished

"закончил пить"

есть

слабый

есть

над

было бы

законченный

ликер

Бхиенгкс

рисовое вино

吃 完 酒

lax bhaeis bhiengx

eat finished {rice wine}

"закончил пить"

Вопросительные предложения

[ редактировать ]

Родными способами обозначения вопроса на языке хлай являются использование вопросительных местоимений, вопросительных ударений или размещение отрицательного слова da в конце предложения. Однако под влиянием Китая появился новый порядок слов: глагол (главное слово) + отрицание + глагол, например,

бывший:

ты

Более

Ты

идти

привет

идти

Нет

и

НЕГ

идти?

привет?

идти

你 去 不 去?

Meuu hei da hei?

You go NEG go

"Вы собираетесь?"

Притяжательное вспомогательное слово gaeis

[ редактировать ]

Родное притяжательное вспомогательное слово в Хлай — гуу . В китайском языке притяжательным вспомогательным словом является gaeis , и его использование и функция были приписаны языку Hlai, например:

бывший:

Пекин

Бхакгенги

Пекин

из

геи

К . ПОСС

летний дворец

Ивашуэйс

название Летнего дворца императора

北京 的 颐和园

Bhakgengs gaeis Ihwashueis

Beijing AUX.POSS {the name of emperor's Summer Palace}

«Летний дворец Пекина»

бывший:

Хайнань

Хейснаемс

Хайнань

из

геи

К . ПОСС

Ледонг

Локдонги

Ледонг

графство

горе

городок

海南 的 乐东 县

Haeisnaems gaeis Lokdhongs gwaeis

Hainan AUX.POSS Ledong township

«Поселок Ледонг на Хайнане»

бывший:

утро

геусдом

утро

из

геи

К . ПОСС

солнце

Кахван

солнце

早晨 的 太阳

gaeusdhom gaeis cahwan

morning AUX.POSS sun

«утреннее солнце»

  1. ^ Юань 1994 , стр. 56–57.
  2. ^ Перейти обратно: а б Вэнь и Вэнь, 2006 , стр. 91–92.
  3. ^ Пэн, Минь-Шэн; Он, Джун-Донг; Лю, Хай-Синь; Чжан, Я-Пин (15 февраля 2011 г.). «Прослеживание наследия первых жителей острова Хайнань – взгляд с точки зрения митохондриальной ДНК» . Эволюционная биология BMC . 11 (1): 46. Бибкод : 2011BMCEE..11...46P . дои : 10.1186/1471-2148-11-46 . ISSN   1471-2148 . ПМК   3048540 . ПМИД   21324107 .
  4. ^ Оуян Цзюэя Оуян Цзюэя и Чжэн Ицин Чжэн Ицин (1983). Обзор и исследование языка Лию диаоча Яньцзю Ли . Пекин: Zhongguo Shehui Kexue Chubanshe China Social Sciences Press, стр. 4.
  5. ^ Вэнь и Вэнь 2006 .
  6. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , с. 332.
  7. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , с. 333.
  8. ^ Юань 1994 , стр. 58–61.
  9. ^ Перейти обратно: а б Вэнь и Вэнь 2009 , с. 20.
  10. ^ Юань 1994 , стр. 61–62.
  11. ^ Перейти обратно: а б Вэнь и Вэнь, 2006 , стр. 96–99.
  12. ^ Юань 1994 , стр. 62–77.
  13. ^ Юань 1994 , стр. 70–71.
  14. ^ Перейти обратно: а б Вэнь и Вэнь, 2006 , с. 103.
  15. ^ Юань 1994 , стр. 71–77.
  16. ^ Юань 1994 , стр. 77–87.
  17. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 107–09.
  18. ^ Юань 1994 , стр. 87–90.
  19. ^ Оуян Цзюэя Чжэн Ицин Чжэн Ицин (1992). Словарь Хлай Хань. Словарь Ли-Хань Sichuan Ethnic Publishing Press. . Чэнду, Сычуань: ISBN  7540903023 .
  20. ^ Перейти обратно: а б Вэнь и Вэнь, 2006 , стр. 114–15.
  21. ^ Юань 1994 , стр. 88–90.
  22. ^ Юань 1994 , стр. 90–97.
  23. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 120–22.
  24. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 252–54.
  25. ^ Юань 1994 , стр. 97–101.
  26. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 129–31.
  27. ^ Юань 1994 , стр. 101–08.
  28. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 144–45.
  29. ^ Юань 1994 , стр. 108–10.
  30. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 137–39.
  31. ^ Юань 1994 , стр. 110–13.
  32. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 151–52.
  33. ^ Юань 1994 , стр. 113–19.
  34. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 158–60.
  35. ^ Юань 1994 , стр. 120.
  36. ^ Вэнь и Вэнь 2006 , стр. 165–66.
  37. ^ Юань 1994 , стр. 121–30.
  38. ^ Вэнь и Вэнь 2009 , стр. 22–30.
  39. ^ Юань 1994 , стр. 132–51.
  40. ^ Вэнь и Вэнь 2009 , стр. 31–40.
  41. ^ Юань 1994 , стр. 152–57.
  42. ^ Вэнь и Вэнь 2009 , стр. 41–44.
  43. ^ Юань 1994 , стр. 158–61.
  44. ^ Вэнь и Вэнь 2009 , стр. 44–47.
  45. ^ Юань 1994 , стр. 180–85.
  46. ^ Вэнь и Вэнь 2009 , стр. 47–51.

Библиография

[ редактировать ]
  • Минъин Вэнь 文英; Цзин Вэнь 文京 (2006). Базовый курс Лию Цзичу Цзяочэна на языке ли : Центральный университет национальной прессы, центральный университет национальной прессы. . Пекин  9787811080018 .
  • Минъин Вэнь 明英; Цзин Вэнь 文京 (2009). Сборник полных дискурсивных материалов на языке ли . Пекин: Центральный университет национальной прессы, центральный университет национальной прессы. Лию Чанпянь Хуаю Цайляоцзи  9787811086980 .
  • Чжуншу Юань Юань Чжуншу (1994). Грамматический обзор 李语 языка хлай, университет национальной прессы, центральный университет национальной прессы. Пекин, Пекин: Центральный  7810018922 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f062472b735ad360b779faa6b7068a80__1716357600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/80/f062472b735ad360b779faa6b7068a80.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Has Hlai grammar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)