Непальская грамматика
Непальская грамматика — это изучение морфологии и синтаксиса непальского , языка индоевропейского языка, на котором говорят в Южной Азии .
Фонология
[ редактировать ]В вопросах письма непальский язык использует деванагари . На этой странице грамматики непальский язык написан в «стандартной востоковедной » транскрипции , как это описано в Masica (1991 :xv). Будучи «прежде всего системой транслитерации индийских письменностей, [и] основанной, в свою очередь, на санскрите » (ср. IAST ), ее характерные особенности: в нижнем индексе точки для ретрофлексных согласных ; макроны для этимологически контрастно долгих гласных ; h, обозначающий аспирированные взрывчатые вещества . Тильды обозначают назализованные гласные .
Гласные и согласные приведены в таблицах ниже. Наведя на них курсор мыши, вы увидите соответствующий символ IPA , а в остальной части статьи наведите курсор мыши на подчеркнутые формы отобразят соответствующий английский перевод .
|
|
Подобно бенгальскому , ассамскому и маратхи , в отличие от хиндустани , непальский язык может сохранять окончательную шва в слове. Следующие правила можно использовать, чтобы выяснить, сохраняют ли непальские слова конечную шва.
1) Schwa сохраняется, если последний слог — соединительный согласный. Конец ( анта , «конец»), Самбандх ( самбандха , «отношения»), Шрестха ( шрештха , «величайший»/фамилия).
Исключения: такие союзы, как চা ন্জ на маньчжурском языке ( mañc , «этап») Ganj ( gañj , «город») и иногда фамилия Пант ( panta / pant ).
2) Для любой формы глагола конечная шва всегда сохраняется, если только не присутствует отменяющая шва халанта. हुन्छ ( huncha , «это случается»), भएर ( bhaera , «в случае чего; поэтому»), गएछ ( gaecha , «он, видимо, пошел»), но छन् ( chan , «они есть»), गईन् ( выигрыш , ' она пошла»).
Значения могут измениться из-за неправильной орфографии: गईन ( gaina , «она не пошла») vs गईन् ( gain , «она пошла»).
3) Наречия, звукоподражания и послелоги обычно сохраняют шва, а если нет, то приобретается халанта: अब ( аба 'сейчас'), तिर ( тира , 'в сторону'), आज ( āja , 'сегодня'), सिम्सिम ( симсим) «морось») против झन् ( jhan , «больше»).
4) Лишь немногие исключительные существительные сохраняют шва, например: दुख ( дукха , «страдание»), सुख ( сукха , «удовольствие»).
Примечание. Шва часто используются в музыке и поэзии, чтобы облегчить пение и декламацию.
Морфология
[ редактировать ]Существительные
[ редактировать ]Непальские существительные , обозначающие существ мужского и женского пола, иногда различаются суффиксом или парами лексически различающихся терминов. [1] Таким образом, один образец включает в себя суффиксы мужского рода -o/ā в сравнении с суффиксами женского рода -ī (например, chorā « сын »: chorī « дочь », buṛho «старик»: buṛhī «старуха»), в то время как другим подобным явлением является словообразовательный женский суффикс. -nī (например, chetri « Четри »: chetrīnī «женщина Четри», кукур « собака »: кукурни «собака»). Помимо этого, существительные в остальном явно не обозначаются (т. е. неодушевленные существительные, абстрактные существительные , все остальные одушевленные существительные).
В целом, с точки зрения грамматического рода , среди индоарийских языков непальский обладает системой «ослабленного пола», в которой «гендерное согласие обычно ограничивается женскими одушевленными животными (так что система по существу реструктурируется как ноль/+Fem ), необязательно». или даже в этом случае свободный [...] и значительно сокращенный в синтаксическом объеме [...] В непальском [склоняемое] окончание представляет собой нейтральное -o , которое можно изменить на -ī с личным женским родом в более формальном стиле». [2]
В непальском языке различаются два числа с общим суффиксом множественного числа для существительных на -хару (например, митра « друг »: митрахару «друзья»). В отличие от английского множественного числа оно не является обязательным и может быть оставлено невыраженным, если множественность уже указана каким-либо другим способом: например, посредством явной нумерации или соглашения . Риккарди (2003 :554) далее отмечает, что суффикс «редко указывает на простое множество: он часто означает, что другие объекты того же или подобного класса также указываются и могут быть переведены как «и другие вещи».
Прилагательные
[ редактировать ]Прилагательные можно разделить на склоняемые и несклоняемые. Склоняемые помечаются посредством окончания по роду и количеству существительных, к которым они относятся. Склоняемые окончания: -o для мужского рода единственного числа, -ī для женского единственного числа и -ā для множественного числа. например, sāno kitāb «маленькая книга », sānī ketī «маленькая девочка », sānā kalamharu «маленькие ручки ».
«Мужской», или, скорее, «нейтральный» -o - это форма цитирования и в остальном гораздо более часто встречающееся склонение, как отмечалось ранее, род в непальском языке ослаблен, и согласие «обычно ограничивается женскими одушевленными животными» и «даже в этом случае необязательно или свободно». ". Однако «в письменной форме у некоторых наблюдается сильная тенденция расширять использование маркеров женского рода за пределы их использования в речи, включая последовательное обозначение определенных прилагательных с женскими окончаниями. Эта тенденция усиливается некоторыми грамматиками непальского языка и может быть подкреплена влиянием хинди как на речь, так и на письмо». [3]
Несклоняемые прилагательные совершенно неизменяемы и могут оканчиваться как на согласные , так и на гласные (кроме -o ).
- Примеры склоняемых прилагательных: [4] тхуло «большой», рамро «хороший», сето «белый», сано «маленький».
- Примеры несклоняемых прилагательных: [5] гариб «бедный», сапха «чистый», дхани «богатый», найа «новый».
Послелоги
[ редактировать ]В непальском языке место грамматической функции или « регистрации падежа » находится в системе агглютинативных суффиксов или частиц известных как послелоги , которые параллельны английским предлогам , . Существует ряд таких однословных первичных послелогов:
- ко – родительного падежа маркер ; склоняется по-разному, как прилагательное. X ko/kī/kā Y имеет значение «X's Y», причем ko/kī/kā согласуется с Y.
- lāī – отмечает косвенный объект (отсюда и название « дательный маркер») или , если он определен , прямой объект.
- le – инструментальный и эргативный маркер; в последнем качестве оно применяется к субъекту обязательно в переходном перфекте /перфекте и факультативно в других переходных аспектах.
- ма – общий локативный признак; «в, у, на» и т. д.
- бханда - аблятивный послелог, используемый для сравнения и вместе с наречиями для сложных послелогов.
- Риккарди (2003 :557) перечисляет следующие другие распространенные первичные послелоги: тала «ниже», муни «под», декхи «от» , бата «от», сага « с», сита «с», пачи «после», самма. "до", bittikai "как только".
Помимо этого, существуют составные послелоги, состоящие из основного послелога (скорее всего, ко или бханда ) и наречия .
- ко лаги «за», ко пачари «позади», ко вируддха «против», бханда мати «сверху», бханда пар «за пределами» и т. д.
Местоимения
[ редактировать ]В непальском языке есть личные местоимения для первого и второго лица, тогда как формы третьего лица имеют указательное происхождение и могут быть классифицированы дейктически как ближайшие и дальние. система Местоименная весьма сложна из-за ее дифференциации по признакам социолингвистической формальности. В этом отношении он имеет три уровня или степени формальности/статуса: низкий, средний и высокий ( см. в разделе «Различия на телевидении» дополнительные разъяснения ). Местоимения не различают род .
Местоимение первого лица единственного числа — म ma , а первого лица множественного числа — हामी hāmī . В следующей таблице перечислены формы единственного числа второго и третьего лица.
2-й пн. | 3-й пн. | |||
---|---|---|---|---|
Прокс. | Расст. | |||
Низкий | Вот и все | йо йо ( йо йа ) | это ты ( это ты ) | он ū ( нас ) |
Середина | Тими Тими | ини ини ( инь инь ) | она ( tinмаленькая | уни уни ( ун ун ) |
Высокий | ты | вот да, да | есть место |
yo и tyo имеют yī и tī во множественном числе, в то время как другие местоимения ставятся во множественное число (включая hāmī , для акцента, но исключая ū ) с общим суффиксом -haru . Кроме того, рядом с рядом форм в приведенной выше таблице заключены в скобки их наклонные аналоги, используемые, когда за ними (как указательными местоимениями) или тем, что они квалифицируют (как указательные определители), следует послелог . Однако необходимость наклона ослабевает по мере увеличения расстояния между указательным падежом и послелогом. Кроме того, единственным исключением, которое не требует уклонения, является -sãga «с».
Глаголы
[ редактировать ]Глаголы в непальском языке довольно сильно изменяются, согласуясь с подлежащим по числу, роду, статусу и лицу. Они также влияют на время, настроение и аспект. Помимо этих измененных конечных форм, существует также большое количество причастных форм.
Вероятно, самым важным глаголом в непальском языке, а также самым неправильным, является глагол हुनु hunu «быть, становиться». В простом настоящем времени существует как минимум три спряжения हुनु hunu , только одно из которых правильное. Первое, хо -спряжение, в широком смысле, используется для определения вещей, и поэтому его дополнением обычно является существительное. Во-вторых, спряжение cha используется для описания вещей, а дополнением обычно является прилагательная или предложная фраза. Третье спряжение, huncha , используется для выражения регулярных или будущих событий, а также выражает слова «стать» или «произойти».
Они сопряжены следующим образом:
хо -хо | это ча | да, думаю | |
---|---|---|---|
Первое лицо единственного числа | я хо | Чу Чу | я хунчу |
Первое лицо множественного числа | Да , хау | Вот ты где | Пока , хунча. |
Второе лицо единственного числа, низкосортная | хос хоз | Час Час | होचस हुंचास |
Второе лицо средний класс/множественное число | хау хау | छौ чау | हुन्छौ хунчау |
Высокий класс | должно быть хунухунча | должно быть хунухунча | должно быть хунухунча |
Третье лицо единственного числа, низшая степень | хо -хо | это ча | да, думаю |
Третье лицо среднего класса/множественное число мужского рода | да, дорогая | छन् чан | Они хунчан |
Третье лицо среднего класса/женское число во множественном числе | да, дорогая | छिन् подбородок | हुन्छिन् горбясь |
हुनु hunu также имеет две супплетивные основы в простом прошедшем времени, а именно भ- bha- (употребление которой соответствует спряжению huncha ) и थि- thi- (что соответствует как спряжению cha, так и ho ), которые в остальном регулярно употребляются. сопряженный. भ- bha- также является основой, используемой при образовании различных причастий .
Конечные формы правильных глаголов спрягаются следующим образом (на примере गर्नु garnu «делать»):
Простое настоящее/будущее | Вероятное будущее | Простое прошлое | Прошлое привычное | судебный запрет | Императив | |
---|---|---|---|---|---|---|
Первое лицо единственного числа | я делаю гарчу «Я (сделаю)» | печень Гаррул «Я (вероятно) сделаю» | Я сделал ему 'Я сделал' | привыкший Гарт «Раньше я делал» | делать форт 'могу ли я сделать' | – |
Первое лицо множественного числа | мы делаем заключать в тюрьму «Мы (будем) делать» | давай сделаем по духу «Мы (вероятно) сделаем» | делал исправить «Мы сделали» | мы привыкли Гартиау «Раньше мы делали» | давай сделаем лучше 'можем ли мы сделать, давайте сделаем' | – |
Второе лицо единственного числа, низкосортная | вы делаете гарча 'ты (сделаешь)' | Сделаю скучающий 'ты (вероятно) сделаешь' | сделай это линия 'ты сделал' | сделал бы Гарт 'ты делал' | делал станции 'можешь ты сделать' | делать даже 'делать!' |
Второе лицо средний класс/множественное число | делать кандалы 'ты (сделаешь)' | сделай это в гарауле 'ты (вероятно) сделаешь' | делал глупый 'ты сделал' | привыкший Гартьо 'ты делал' | сделай это колючий 'можешь ты сделать' | сделай это мы 'делать' |
Высокий класс | делать Гарнуханча 'ты (сделаешь)' | сделай это гарнухола 'ты (вероятно) сделаешь' | делал Гарнубхайо 'ты сделал' | сделал бы Гарнухунтхё 'ты делал' | сделай это Гарнухос 'можешь, пожалуйста, сделай' | – |
Третье лицо единственного числа, низшая степень | делает сторожить 'он делает' | Сделаю голодный 'он (вероятно) сделает' | делал Гарио 'он сделал' | привыкший Гартио 'он делал' | сделай это в длинных 'может ли он сделать' | – |
Третье лицо среднего класса/множественное число мужского рода | делать гигантский 'они (будут) делать' | Сделаю скучающий 'Они (вероятно) сделают' | делал для 'они сделали' | привыкший Гарт 'они делали' | давай сделаем город 'могут ли они сделать' | – |
Третье лицо среднего класса/женское число во множественном числе | она делает гарчин 'она (будет) делать' | Сделаю гарлин 'она (вероятно) сделает' | делал город 'она сделала' | привыкший Гартин 'она делала' | делать город 'может ли она сделать' | – |
Помимо них, есть две формы, которые имеют инфинитивную и причастную форму по происхождению, но часто используются так, как если бы они были конечными глаголами. Опять же, используя गर्नु garnu в качестве примера, это गरेको gareko «сделал» и गर्ने garne «сделаю». Поскольку они проще, чем спряженные формы, они часто злоупотребляются носителями языка, что может звучать неестественно.
Эко - причастие также является основой совершенных конструкций в непальском языке. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола हुनु hunu (обычно форма cha в настоящем времени и форма thi в прошедшем времени) с причастием eko . Так, например, मैले काम गरेको छु maile kām gareko chu означает «Я выполнил (эту) работу».
Инфинитивы
[ редактировать ]В непальском языке есть два инфинитива. Первый образуется добавлением -नु nu к основе глагола. Это форма цитирования глагола, которая используется в ряде конструкций, наиболее важной из которых является конструкция, выражающая обязательство. Он образуется путем объединения ну -инфинитива с глаголом पर्नु parnu «падать». Это безличная конструкция, а это означает, что маркер объекта -लाई lāī часто добавляется к агенту , если только глагол не является переходным, и в этом случае маркер эргативного/инструментального падежа -ले le добавляется . Так, например, фраза «Мне нужно сделать работу» будет переводиться как मैले काम गर्नुपर्छ maile kām garnuparcha . Он также используется с послелогом -अघि aghi «до». Таким образом, गर्नुअघि garnuaghi означает «прежде чем сделать».
Второй инфинитив образуется добавлением -न na к основе глагола. Он используется в самых разных ситуациях и обычно может использоваться там, где в английском языке используется инфинитив. Например, म काम गर्न रामकहाँ गएको थिएँ ma kām garna ramkahā̃ gaeko thiẽ «Я пошел к Раму поработать».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Риккарди (2003 :555)
- ^ Масика (1991 : 220–221)
- ^ Риккарди (2003 : 554–555)
- ^ Хатт и Субеди (1999 : 32–33)
- ^ Хатт и Субеди (1999 :33)
Библиография
[ редактировать ]- Масика, Колин (1991), Индоарийские языки , Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-29944-2 .
- Хатт, Майкл; Субеди, Абхи (1999), Научите себя непальскому (изд. 2003 г.), McGraw-Hill, ISBN 978-0-07-142468-4 .
- Риккарди, Теодор (2003), «Непальский» , в Кардоне, Джордж; Джайн, Дханеш (ред.), Индоарийские языки , Routledge, стр. 538–579, ISBN 978-0-415-77294-5 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Спряжение слова गर्नु в Викисловаре , бесплатном словаре
- Спряжение слова हुनु в Викисловаре , бесплатном словаре