Левантийская арабская грамматика
Грамматика левантийского арабского языка — это набор правил, по которым левантийский арабский язык создает утверждения, вопросы и команды. Во многих отношениях он очень похож на другие народные арабские сорта .
Порядок слов
[ редактировать ]как VSO (глагол перед субъектом перед объектом), так и SVO В левантийском языке возможны (подлежащее перед глаголом перед объектом). Глагол стоит перед дополнением (VO). [1] Однако в классическом арабском языке предпочтение отдается VSO, тогда как в левантийском SVO более распространено. [2] Порядок начала субъекта указывает на предложения, значимые по теме, а порядок начала глагола указывает на предложения, выраженные в теме. [3]
В вопросительных предложениях на первом месте стоит вопросительная частица. [4]
связка
[ редактировать ]В левантийском языке не используется связка в настоящем времени. глагол kān ( كان В других временах используется ). Форма настоящего времени используется в будущем времени. [5]
Определенность
[ редактировать ]В левантийском языке нет неопределенного артикля. Существительные (кроме имен собственных) автоматически становятся неопределенными из-за отсутствия определенного артикля. [6]
Определенный артикль ال ( il ) в арабском языке предшествует существительному или прилагательному и имеет несколько вариантов произношения. Гласная буква опускается, когда предыдущее слово заканчивается на гласную. Вспомогательная гласная «е» вставляется, если следующее слово начинается с группы согласных. [7]
Он ассимилируется с « солнечными буквами », то есть со всеми согласными, произносимыми кончиком языка. Другие буквы называются «Лунными буквами». [7] Буква Джим ( ج ) представляет собой особый случай. Обычно это буква Солнца для тех, кто произносит ее как [ ʒ ], но не для тех, кто произносит ее как [ d͡ʒ ]. [6] [8]
Лунное письмо | дом | ставка |
---|---|---|
Солнечное письмо (ассимиляция) | Солнце | из-подделок |
Письмо Джим (ज) | Пятница | иль-джума [ɪl.ˈd͡ʒʊm.ʕa] / ij-jumʕa [ɪʒ.ˈʒʊm.ʕa] |
Группа согласных | Книга | те-ктаб |
Существительные
[ редактировать ]Случай
[ редактировать ]В левантийском языке нет падежной маркировки (в отличие от классического арабского языка). [9]
Пол
[ редактировать ]Существительные могут быть как мужского, так и женского рода. В единственном числе большинство существительных женского рода оканчиваются на Та' марбутах ( ـة ). Произносится как –a или –e в зависимости от предшествующей согласной. Обычно -a после гортанных ( ح خ ع غ ق ه ء ) и эмфатических согласных ( ر ص ض ط ظ ) и -e после других согласных. [10]
Число
[ редактировать ]Существительные в левантийском языке могут стоять в единственном, двойственном или множественном числе. [11] [10]
Двойственное число всегда образуется с помощью суффикса -ēn ( ين- ). [12] [10] Двойственное число часто употребляется в неточном смысле, особенно во временных и пространственных существительных:
У существительных, относящихся к людям, правильный (также называемый звуковым) мужской род множественного числа образуется суффиксом -īn. Обычное женское число множественного числа образуется с помощью -at. Мужской род множественного числа используется для обозначения группы обоих полов. Однако существует множество ломаных форм множественного числа (также называемых внутренними множественными числами), [13] [10] в котором изменен согласный корень единственного числа ( неконкатенативная морфология ). Эти образцы множественного числа являются общими с другими разновидностями арабского языка и могут также применяться к иностранным заимствованиям: например, faːtuːra (множественное число: fwaːtiːr), от итальянского fattura , «фактура». [9] Множественное число заимствованных слов может быть звуковым или ломаным. [14] Существует несколько моделей разбитого множественного числа, и точно предсказать их невозможно. [15]
Неодушевленные предметы принимают форму женского рода единственного числа во множественном числе для глаголов, прилагательных местоимений и прилагательных. [16]
Некоторые иностранные слова, обозначающие вес и меры, такие как санти (сантиметр), шекель ( шекель ) и кило (километр/килограмм) (но не митр , метр, который ведет себя как другие арабские существительные), являются неизменными. Двойная форма не используется, и числа 3–10 не теряют последнюю гласную, когда за ними следуют следующие существительные:
- шекель : 1 шекель
- средний шекель : 2 шекеля
- талат шекель : 3 шекеля
- Шашара шекель : 10 шекелей. [17]
Узор (арабский) | Узор (латиница) | Пример | Английское значение |
---|---|---|---|
и А | КаваЦеК | улица Шарец Улицы Шавареха |
улица улицы |
А - А - | ʔaCCāC | Человек шахш Люди ʾašḵāṣ |
человек люди |
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | CaCāCīC | магазин дуккан Магазины дакакин |
круглосуточный магазин магазины повседневного спроса |
и | CuCūC | Харф Буква буквы Хуруфа |
письмо буквы |
ـُ ـَ ـ | CuCaC | История Шуши Истории ʾuṣaṣ |
история истории |
ـِ ـَ ـ | CiCaC | Команда Фарика Разница в Фираке |
команда команды |
А | КуКаКа | Менеджер, Мудир Мудара |
менеджер менеджеры |
А | CuC 2 С 2 AC | Талиб Талеб Студенты Туллаба |
студент студенты |
Ааааааааааааааааа | АКЦИС | جهاز джихаз Устройства |
электрическое устройство электрические устройства |
ـُ ـُ ـ | CuCoC | город Медина Города мудон |
город города |
н | КуКкан | قميص рубашка Рубашки умсан |
классическая рубашка классические рубашки |
А | ʔCCiCāʔ | Друг Садик Друзья ʾaṣdiqāʾ |
друг друзья |
Номинальные предложения
[ редактировать ]Порядок фразовых слов зависит от головы : [1]
- существительное-родительный падеж
- Существительное-Прилагательное
- Существительное-придаточное предложение.
Родительный падеж образуется путем расположения существительных рядом друг с другом. [18] эта конструкция называется идафа ( букв. « дополнение » ). Первое существительное всегда неопределенное. Если к определенному существительному прибавить неопределенное существительное, то получится новое определенное сложное существительное. [19] [20] [21]
Помимо притяжательности , конструкция Идафа может использоваться для уточнения или определения первого термина. [19]
Владение также можно выразить с помощью تبع , таба. С , особенно для заимствованных слов :
- моя собака: табак кальби или иль-калб С я ,
- дом соседей: бет ил-джирн или ил-бет таба С джирн
- ваше радио: ir-rᾱdyo taba С komзаказать [22]
Нет ограничений на количество существительных, которые могут быть соединены вместе в идафе. Однако три и более слов встречаются редко, за исключением очень употребительных или односложных существительных. [18]
Конструкция идафа отличается от структуры существительное-прилагательное. В конструкции идафа эти два существительных могут различаться по своей определенности: первое неопределенное, второе обычно определенное. Тогда как прилагательные всегда согласуются с существительными по определенности. [23] [19]
Первый термин должен находиться в состоянии конструкции : если он оканчивается маркером женского рода (/-ah/ или /-ih/), он меняется на (/-at/, /-it/) в произношении (т. е. ة произносится как «т»). Тогда как в строке существительное-прилагательное произношение останется (/-ah/, /-ih/). [19]
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский | Примечание |
---|---|---|---|
книга профессора | ктаб истаз | книга учителя/учителя | Идафа двух неопределенных существительных |
книга профессора | ктаб истаз | книга учителя | Идафа неопределенного + определенного существительного |
Книга нового профессора | ктаб иль-шистаз ле-дждид | новая книга учителя ИЛИ книга нового учителя | Прилагательное является определенным, потому что идафа определена. Возможны оба значения; во избежание путаницы можно использовать предлог -ла для разделения идафа. |
Новая книга профессора | ле-ктаб ле-дждид л-иль-шистаз | новая книга учителя | Сплит Идафа |
Книга для нового профессора | ле-ктаб ль-иль-шистаз ле-дждид | книга нового учителя | Сплит Идафа |
Новая книга последовала за профессором | ле-ктаб ле-дждид имеет значение С шистаз | новая книга учителя | Использование табы С чтобы избежать путаницы. |
Книга арабского профессора | ктаб истаз араби | книга учителя арабского языка | Скованная идафа, только последнее существительное имеет определенный артикль. |
Новый журнал | в дом ждиде | новый журнал | Существительное-прилагательное: ة произносится как «ih». |
журнал Профессор | Маджаллет иль-Истаз | журнал учителя | ة произносится как «т» в состоянии конструкции |
Дом Халеда | ставка Халид | Дом Халида | С существительным собственным : собственничество. |
Нью-Йорк | Мадинет Нью-Йорк | Нью-Йорк | Первое существительное оканчивается на «ах» (произносится как «т»), второе — имя собственное. |
Маленький город | Мадин Зире | небольшой город/город | Существительное-прилагательное, ة произносится как «ах». |
Тарелка хумуса | сахен хуммуш | блюдо из хумуса |
Глагольные существительные
[ редактировать ]Отглагольные существительные (также называемые герундием или масдаром) [24] ) играют важную роль в Левантии. Произведенные от корня глагола, они могут использоваться как существительное («еда») или как герундий («еда»). [25] Отглагольные существительные не существуют как инфинитивы, они являются частью не глагольной системы, а лексикона. [3]
Форма | Образец глагола | Образец глагольного существительного | Пример [26] | ||
---|---|---|---|---|---|
Наиболее распространенный | Варианты | Глагол | Глагольное существительное | ||
Форма I | С 1 ВК 2 ВК 3 | С 1 ВК 2 С 3 | Множество вариантов | درسурок пример (учиться, учиться) |
درسурок урок (урок) |
Форма II | С 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | ТАК 1 С 2 IC 3 | ТАК 1 С 2 IC 3 а/тик 1 С 2 AC 3 | قدّمПредставлять на рассмотрение первый (представить, предложить) |
تقديمПодчинение презентация (презентация, представление) |
Форма III | С 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | МуК 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 а | С 1 IC 2 ⚄С 3 | ساعدПомощь Саад (чтобы помочь) |
مساعدةПомощь Мусаида (помощь, содействие) |
Форма IV | ʔAC 1 С 2 до нашей эры 3 | ʔiC 1 С 2 AC 3 | أقنعУбеждать акна (чтобы убедить) |
إقناعУбеждение икна (убедительно) | |
Form V | ТК 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | ТАК 1 до нашей эры 2 С 2 УК 3 | تجنبИзбегать Тьяннаб (чтобы избежать) |
تجنّبИзбегать ты будешь грешить (избегание, избегание) | |
Форма VI | ТК 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | ТАК 1 ⚄С 2 УК 3 | تجاهلигнорировать Тьяхал (игнорировать) |
تجاهلигнорировать в этом (игнорируя) | |
Форма VII | НК 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Север) inC 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Юг) |
inC 1 IC 2 ⚄С 3 | انبسطРасслабляться инбасат (быть счастливым, веселиться) |
انبساطрасширение инбисат (счастье) | |
Форма VIII | С 1 ТВС 2 ВК 3 (Север) IC 1 ТВС 2 ВК 3 (Юг) |
IC 1 тик 2 ⚄С 3 | اقترحЯ предлагаю иктарах (предложить) |
اقتراحПредположение иктирах (предложение) | |
Форма IX | С 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Север) IC 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Юг) |
IC 1 С 2 IC 3 AC 3 | احمرкрасный ихмарр (краснеть, краснеть) |
احمرارПокраснение ихмирар (краснея, краснея) | |
Форма Х | быть 1 С 2 до нашей эры 3 (Север) istaC 1 С 2 до нашей эры 3 (Юг) |
истиК 1 С 2 AC 3 | استعملИспользовать истамал (использовать) |
استعمالиспользовать истимал (использование, использование) |
Цифры
[ редактировать ]Кардинальные числа
[ редактировать ]Число один и два имеют мужскую и женскую форму. При использовании с существительным они скорее следуют за ним, как прилагательное, чем предшествуют ему для акцентирования. [27] Исключением являются неисчисляемые существительные. [28] Когда число 2 сопровождается существительным, обычно используется двойственная форма: waladēn , 2 мальчика. [27]
Числа больше 3 не имеют рода, но могут иметь две формы: одну перед существительными, а другую — независимо. [29] В частности, числа от 3 до 10 теряют последнюю гласную перед существительным. [27]
За числами от 3 до 10 следуют существительные во множественном числе. За числами от 11 до 99 следует единственное число. [29] [30] [27]
Числа 100 и далее подчиняются тому же правилу, что и числа 0–99, в зависимости от их последних двух цифр. За 100 и 101 следует единственное число, за 102 следует двойственное (102 книги: miyye u-ktābēn ), за 103–110 следует множественное число, а за 111–199 следует двойное число, за которым следует единственное число. [31]
Перед небольшим набором существительных (например, ألف , ʾalf , «тысяча») используется независимая форма в конструкционном состоянии ( ة произносится как «t»). مية ( мийе , «сотня») всегда стоит перед существительными. [28]
Число | Пол | Независимый | Далее следует существительное | Количество существительных |
---|---|---|---|---|
0 / ٠ | нулевая цифра | — | Множественное число | |
1 / ١ | м | Подразделение Вахад | — | Единственное число |
ж | Один вахде | — | ||
2 / ٢ | м | تنين tnēn | — | Двойное или множественное число |
ж | تنتين оттенок | — | ||
3 / ٣ | Талате ) (Юг тлете ) (север |
талат / тлат (Юг) тлет / тлат (Север) |
Множественное число | |
4 / ٤ | Четыре арбаа | Четыре арбы | ||
5 / ٥ | Пять Хамсе | Пять дней | ||
6 / ٦ | Шесть мест | ست сидеть | ||
7 / ٧ | Семь сабъа | Семь сабъ | ||
8 / ٨ | Таманье ) (Юг Тамана тмене (Север) |
Тамань taman /tman (Юг) цена цена /цена (Север) | ||
9 / ٩ | Девять тис | Девять раз | ||
10 / ١٠ | Десять ашара | Десять , Шашр | ||
11 / ١١ | i) Хдаш ( (i)ḥdaʕš | Одиннадцать ( и)Хдашар | Единственное число | |
12 / ١٢ | Обновить сейчас | تنعشر тнашар | ||
20 / ٢٠ | Двадцать лет | |||
21 / ٢١ | Двадцать واحد وعشرينвахад в-ишрин один | |||
30 / ٣٠ | талатин ) (Юг) / тлетин (Север | |||
100 / ١٠٠ | مية мийе | مية Мит | ||
101 / ١٠١ | Сто مية وواحدмийе у-вахад один, | Miyye u- + существительное в единственном числе | ||
102 / ١٠٢ | Вода مية وتنين miyye u-tnēn и дракон | Miyye u- + Двойное существительное | Двойной | |
103 / ١٠٣ | Сто مية وتلاتة мийе у-талате три | Мийе у -талат | Множественное число | |
200 / ٢٠٠ | ميتين митин | Единственное число | ||
300 / ٣٠٠ | т ( а)лат-мийе | т ( а)лат-мит | ||
1000 / ١٠٠٠ | Алиф халф | |||
2000 / ٢٠٠٠ | Элвин ʾalfēn | |||
3000 / ٣٠٠٠ | Три تلتة آلافт (а)лат‿алаф тысячи | |||
10000 / ١٠٠٠٠ | Десять عشرة آلاف тысяч ашерт-алафов | |||
11000 / ١١٠٠٠ | Добавьте إحدشر ألفʾiḥdaʕšar ʾalf тысячу, | |||
100000 / ١٠٠٠٠٠ | Сто مية ألف тысяч, сто тысяч |
Порядковые числа и дроби
[ редактировать ]Порядковые числительные могут предшествовать существительному или следовать за ним. Если они предшествуют существительному, используется мужская форма, а определенный артикль опускается. [28]
Порядковые числительные выше 10 не существуют, вместо них количественные числительные . после существительного используются [28]
Порядковый номер | Фракция | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Число | Мужской род или за которым следует существительное |
Женственный | Множественное число | Число | Единственное число | Множественное число | |
1 / ١ | Первый авваль | Первая хула | Первый ававель или первая увала | — | |||
2 / ٢ | تاني Тани | تانية Танье | تانين Таньин | 1 ⁄ 2 / ١ ⁄ ٢ | Текст нуш | Ансас ( а)ншаш | |
3 / ٣ | تالت талет | تالتة талте | تالتين талтин | 1 ⁄ 3 / ١ ⁄ ٣ | تلت насмешка | تلات тлат | |
4 / ٤ | Четвертое: рабех | Рабаа, раба | رابعين Рабин | 1 ⁄ 4 / ١ ⁄ ٤ | Четверть рубʕ | Раба рбах | |
5 / ٥ | Пятый Хамес | Пятый: Хамсе | خامسين Хамсин | 1 ⁄ 5 / ١ ⁄ ٥ | Пять хумов | Пятые ( ʾa)ḵmas | |
6 / ٦ | В-шестых, сады | В-шестых, садсе | سادسين садсин | 1 ⁄ 6 / ١ ⁄ ٦ | Одна шестая пени | Шестнадцатые ( ʾa)sdās | |
7 / ٧ | Седьмое: сабе | В-седьмых, саба | Семнадцатый сабъин | 1 ⁄ 7 / ١ ⁄ ٧ | Семь сабов | Семерки ( ʾa)sbāʕ | |
8 / ٨ | тамэн тамэн | тамна тамна | تامنين тамнин | 1 ⁄ 8 / ١ ⁄ ٨ | तमन поворот | Атман ( ʾa)tman | |
9 / ٩ | Девятый тасех | расширение Его | Тасин тасин | 1 ⁄ 9 / ١ ⁄ ٩ | Девять тусов | Расширение ( ʾa) цаʕ | |
10 / ١٠ | Ашер Шашер | عاشرة Шашра | عاشرين Шашрин | 1 ⁄ 10 / ١ ⁄ ١٠ | Десять ушр | Он указал ( ʾa)ʕшар |
Прилагательные
[ редактировать ]Форма
[ редактировать ]Многие прилагательные имеют образец فعيل ( fʕīl / CCīC или faʕil / CaCīC), но возможны и другие образцы. [20]
Прилагательные, образованные от существительных с помощью суффикса ـي ( -i ), называются Нисба прилагательными . Их женская форма оканчивается на ـية ( -iyye ), а множественное число на ـيين ( -iyyīn ). [32]
Пол
[ редактировать ]Прилагательные обычно имеют три формы: мужской род единственного числа, женский род единственного числа и множественное число, не различающее пол. В большинстве прилагательных женский род образуется добавлением -a/e, иногда с отбрасыванием безударной короткой гласной. [33]
Число
[ редактировать ]Существительные в двойственном числе имеют прилагательные во множественном числе. [20]
Множественное число прилагательных либо имеет правильное окончание на ـين ( -īn ), либо является неправильным «сломанным» множественным числом. Оно используется с существительными, относящимися к людям. Для нечеловеческих/неодушевленных/абстрактных существительных прилагательные могут использовать форму женского рода как во множественном, так и в единственном числе, независимо от пола существительного. [33] [20] [34] [16]
Порядок слов
[ редактировать ]Прилагательные следуют за существительным, которое они изменяют, и согласуются с ним в определенности . Прилагательные без артикля после определенного существительного выражают предложение с невидимой связкой «быть». [35]
Большой дом Бет Кбир | большой дом |
Большой дом ил-бет ле-кбир | большой дом |
Дом большой ил-бет кбир | дом большой |
Не существует доминирующего порядка для слов и прилагательных степени: наречия степени, такие как كتير ( ktīr , «очень») и شوي ( šwayy , «немного / немного»), могут либо предшествовать прилагательному, либо следовать за ним. [1]
Превосходная и сравнительная степени
[ редактировать ]Отдельных форм сравнительной и превосходной степени нет, но относительная степень . в обоих случаях используется [33]
Элатив образуется путем добавления хамзы в начале прилагательного и замены гласных на «а» (шаблон: أفعل ʾafʕal / aCCaC). [20] Окончания прилагательных в ي (i) и و (u) заменяются на ی (a). Если вторая и третья согласные в корне одинаковы, они удвоены (образец: أفلّ ʾafall / ʾaCaCC). [36]
Говорящие, произносящие ق как хамза, могут произносить префикс элатива как «h», чтобы избежать двух последовательных хамз. [37]
Прилагательное | Элатив | |
---|---|---|
Обычный | Большой кбир | Акбар Акбар |
Легко , сахл | Это проще, ашал | |
Старый Адим | Старший адам / хадам | |
Близнецы | Новый jdīd | أجدّ `аджадд |
Немного Алиля | Меньше а'алл / ха'алл | |
Окончательный ввод/вывод | Отлично Сали | Топ аала |
Сладкий Хилу | Ахла Ахла | |
Нерегулярный | Хорошо, мних / хорошо , квайес | Хасан Ахсан (от Хасан Хасан ) |
Когда относительный падеж изменяет существительное, он предшествует существительному, определенный артикль не используется. [38]
Чтобы сравнить две вещи, слово من ( мин , букв. « от » ) используется в английском языке в значении «чем». [38]
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский |
---|---|---|
Самая лучшая вещь | Ахсан Шиши | лучшая вещь |
Эта вещь лучше | ха-л-иши Ахсан | эта вещь лучше/самая лучшая |
Эта вещь лучше, чем что-то другое | ха-л-иши ахсан мин шиши тани | эта вещь лучше, чем что-то другое |
Не все прилагательные могут образовывать относительный падеж, особенно те, которые являются причастиями или образованы от существительных. В этом случае أكتر ( ʾaktar , «больше, больше всего»). используется [33]
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский |
---|---|---|
مجنونСумасшедший | майнун | сумасшедший |
Более сумасшедший | Майнун Актар | безумнейший / безумнейший |
Он более сумасшедший, чем ты | Хувве Майнун Актар Миннак | он сумасшедший, чем ты |
Самый сумасшедший человек | Шактар Вахад Меджнун | самый сумасшедший |
Предлоги
[ редактировать ]Предлоги должны предшествовать именам в левантийском языке. [4]
Левантийский | Английский |
---|---|
بـ би- | с; в, в |
فِي фи | в, в |
С мамой | с, вместе с |
От мин. | от; чем |
لـ ла- | к; для |
Он Ша- / Он Сала | дальше, дальше; к; о |
Перед Аблом | до |
После baʕd | после |
قدّام уддам | перед |
вара вара | позади |
выше fōʾ | выше, выше |
под этим | ниже, под |
Между Беном | между |
Местоимения
[ редактировать ]Женские формы множественного числа, модифицирующие женщин, встречаются в основном в сельских и бедуинских районах. Ниже они не упомянуты. [39]
Личные местоимения
[ редактировать ]В левантийском языке восемь лиц и, следовательно, восемь местоимений. Двойные формы, существующие в современном стандартном арабском языке, не существуют в левантийском языке, вместо этого используется множественное число. Поскольку спряженные глаголы обозначают подлежащее с помощью префикса и/или суффикса, независимые местоимения подлежащего обычно не нужны и в основном используются для выделения. [40] [41]
Независимые личные местоимения
[ редактировать ]Левантийские независимые личные местоимения [41] [42] | |||
---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | ||
1-й человек (м/ж) | Я ʾ на | Мы - Хана / ( Юг ) Мы - Хана Север ( ) | |
2-й человек | м | Ты в нта | Ты / Youʾ intu |
ж | Ты в нти | ||
3-е лицо | м | Он х ты вве | Они х у м е (Юг) / Они х я н н (Север) |
ж | هي привет и да |
Прямой объект и притяжательные местоимения
[ редактировать ]Местоимения прямого объекта обозначаются суффиксами, присоединяемыми к спрягаемому глаголу. Их форма зависит от того, заканчивается ли глагол на согласную или гласную. Прикрепленные к существительным, эти местоимения выражают притяжательное значение. [43] [41]
Левантийские энклитические местоимения, прямой объект и притяжательный падеж [41] | ||||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |||
после согласного | после гласной | |||
1-й человек | после глагола | ـني -ты | ـنا -на | |
еще | ـِي -i | -у -у | ||
2-й человек | м | ـَك -и | -к -к | -кун ) (Север ـكُم -ком ـكو -ку (Юг) |
ж | ـِك -я | ـكِ -ки | ||
3-е лицо | м | и -u (север) ـُه -о (Юг) |
ـه (молчит) [б] | ـُن - (ч/ж/г)ун (Север) -хом ) (Юг |
ж | -а -а (Север) -ха ) (Юг |
ـا - (h/w/y)a (Север) -ха ) (Юг |
Если в конце слова уже стоит местоимение, то второе местоимение присоединяется к يا yā (после гласной) / iya- (после согласной), например: بدي ياك beddi yaak (Я хочу тебя (м)) . [44] [45]
Местоимения косвенного объекта
[ редактировать ]Местоимения косвенного объекта (дательный падеж) присоединяются к спрягаемому глаголу. Они образуются путем добавления к глаголу буквы l (-l), а затем притяжательного суффикса. [39] Они предшествуют объектным местоимениям, если они присутствуют:
- джаб иль-джариде ла-Абуй : он принес газету моему отцу,
- джаб-ха ла-абуй : он принес это моему отцу,
- джаб-ло иль-джариде : он принес ему газету,
- джаб-ло ййа-ха : он принес ему это. [39] [45]
Левантийские суффиксы местоимений косвенного объекта [41] | |||
---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | ||
1-й человек (м/ж) | -ли -ли | Лна - Инна | |
2-й человек | м | лак лак - | Икунь ( Север) лком ( , лку Юг ) |
ж | ـِلك -лик | ||
3-е лицо | м | -лу ) (Север لُه -ло (Юг) |
-лунь ) (север -лхом ) (Юг |
ж | -ла ( Север) -лха ) (Юг |
Указательные местоимения
[ редактировать ]Указательные местоимения имеют три референтных типа: непосредственный, проксимальный и дистальный . Различие между проксимальными и дистальными демонстративами заключается в физической, временной или метафорической дистанции. Бесродный и бесчисленный непосредственный указательный артикль ها ha переводится как «этот/the», чтобы обозначить что-то непосредственно видимое или доступное. [46]
Левантийские указательные местоимения | |||
---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | ||
Проксимальный (это, эти) |
м | Хада ха - да / Хада -ха - д (Юг, Сирия) This h a yda (Ливан) |
Хадул имел Ол ( Юг, Сирия) Headol, haydō l ( / Hoody , h a wdi Ливан) |
ж | Хади ха ди / хаи хай ) ( Юг х а уу ( Сирия) Хайди хайди Ливан ) ( | ||
Дистальный (то, те) |
м | имел ā ( k Юг, Сирия) хайдак ) Ливан ( |
Хадолак Юг ) ( Хадолик ) ( Сирия Хидолик хайдол и к (Ливан) |
ж | Hadī ( ) k Юг, Сирия Хайди К Ливан ( ) |
Вопросительные местоимения
[ редактировать ]Левантийский | Английский |
---|---|
мин мин | ВОЗ |
ла - мин | чей |
Шу Шу / Ишеш ( Юг ) | что |
لشو ла -шу | за что |
Леш Ливан ليه ) ( | почему |
То есть, эй | который |
Имти Имта / Имти Имта (Ливан) | когда |
Где, когда | где |
ла - вен | Куда |
мин вен / минэн | Откуда |
How kīf / How šlōn (Сирия) | как |
Кадиш Аддеш / Каддия Адде (Ливан) | сколько? |
Сколько км | сколько |
Каждый كل قدّيش kull Кадиш /kill ʾaddēš / Сколько раз кам марра | как часто |
Относительные местоимения
[ редактировать ]Относительное местоимение, инвариантное для числа и рода, — اللي ( illi ). [47]
Глаголы
[ редактировать ]Корень
[ редактировать ]Как и арабские глаголы , большинство левантийских глаголов основаны на трехбуквенном корне (также называемом радикалом), состоящем из трех согласных (поэтому его также называют трехсогласным корнем). Набор согласных передает основное значение глагола, например ktb 'писать', qr-' 'читать', '-kl 'есть'. Изменения гласных между согласными, а также префиксы или суффиксы определяют грамматические функции, такие как время, лицо и число, в дополнение к изменениям в значении глагола, которые воплощают грамматические понятия, такие как наклонение (например, изъявительное наклонение, сослагательное наклонение, повелительное наклонение). ), голос (активный или пассивный) и такие функции, как причинная, интенсивная или рефлексивная. [48]
Четырехбуквенные корни встречаются реже, но часто используются для создания нового словарного запаса или арабизации иностранных слов. [49] [50]
Базовая форма — это третье лицо мужского рода единственного числа совершенного (также называемого прошедшим) времени. [51]
Глагольные формы
[ редактировать ]Почти все левантийские глаголы можно отнести к одной из десяти глагольных форм (также называемых глагольными мерами, [52] стебли, [53] узоры, [54] или типы [55] ). Форма I, наиболее распространенная, служит основой для остальных девяти форм. Каждая форма несет в себе различную вербальную идею относительно значения ее корня. Технически, 10 глаголов могут быть составлены из любого трехсогласного корня. Однако все эти десять форм не могут использоваться говорящими на практике. [48] После формы I наиболее распространены формы II, V, VII и X. [53]
Форма/Мера/Стержень | Тенденция значения | Идеальный узор | Несовершенный образец | Пример | Корень примера | Примечание |
---|---|---|---|---|---|---|
Форма I | Активный или стативный глагол (основная форма) | С 1 ВК 2 ВК 3 | -С 1 ВК 2 ВК 3 | عملдействие Симил (делать, сделать) |
О ع م ل М Л ʕ-мл (связано с работой) |
— |
Форма II | Вызывает действие ( Причинное ), демонстрирует интенсивность ( Усиливающее ) или может указывать на продолжающееся действие. | С 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | -С 1 до нашей эры 2 С 2 ЕС 3 | علّمучить аллам (учить) |
О ع ل م Л М ʕ-лм (относящийся к знаниям) |
Самая продуктивная форма [20] |
Форма III | Активен по смыслу или проявляет попытку; внимание сосредоточено на одностороннем действии | С 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | -С 1 ⚄С 2 ЕС 3 | عاملагент Шамаль (лечить) |
О ع م ل М Л ʕ-мл (связано с работой) |
— |
Форма IV | Вызывает действие, аналогичное Форме II. | ʔAC 1 С 2 до нашей эры 3 | -С 1 С 2 ЕС 3 | أعلنобъявить Оалан (объявить) |
А ع ل ن Л Н ʔ-ln (связано с рекламой) |
Редко, ограничивается заимствованиями у MSA. |
Form V | Возвратное / пассивное / медиопассивное значение переходных глаголов формы II | ТК 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | -TC 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | تعلّمУчиться Таллам (учиться) |
О ع ل م Л М ʕ-лм (относящийся к знаниям) |
Обычно непереходный |
Форма VI | Рефлексивное / пассивное значение для Формы III или активное по смыслу | ТК 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | -TC 1 ⚄С 2 ЕС 3 | تعاملвзаимодействие тамаль (работать или иметь дело) |
О ع م ل М Л ʕ-мл (связано с работой) |
Обычно непереходный |
Форма VII | Рефлексивное / пассивное значение для Формы I или отсутствие особой тенденции значения. | НК 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Север) inC 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Юг) |
-nC 1 ƝС 2 ЕС 3 -nC 1 AC 2 в медиальных скользящих корнях |
انبسطРасслабляться инбасат (развлечься, развлечься) |
Б ب س ط С Я бс-т (связанный с распространением и расширением) |
— |
Форма VIII | Активный, рефлексивный или пассивный по смыслу | С 1 ТВС 2 ВК 3 (Север) IC 1 ТВС 2 ВК 3 (Юг) |
-С 1 ТВС 2 ВК 3 | اعترفПризнаваться и'тараф (признаться) |
А ع ر ف Р Ф ʕ-рф (связано с осознанием) |
Не продуктивно [20] |
Форма IX | Инхоативные глаголы от прилагательных: изменение цвета кожи или физический недостаток. | С 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Север) IC 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Юг) |
-С 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 | اِبْيَضَّБелый ибьяда (стать белым) |
Б ب ي ض И Я к-д (относительно белизны) |
Очень редко, заменено на sar «стать» + прилагательное. [56] |
Форма Х | Стремился сделать что-то или поверить в то, что что-то является большим, близким и т. д. ( Деноминальное или мертвое ) | быть 1 С 2 до нашей эры 3 (Север) istaC 1 С 2 до нашей эры 3 (Юг) |
-быть 1 С 2 ЕС 3 | استعملИспользовать истамал (использовать) |
О ع م ل М Л ʕ-мл (связано с работой) |
Часто переходные глаголы [20] |
Олдрич также определяет формы глаголов XI (для глаголов, основанных на четырехбуквенных корнях ) и XII (для пассивных или непереходных версий глаголов формы XI). [52]
Помимо формы, каждый глагол имеет «качество»:
- Звуковой (или правильный): 3 различных корня, ни второй, ни третий не являются w или y,
- Глаголы, содержащие радикалы w или y, называются слабыми. Они могут быть:
- Полые: глаголы со вторым радикалом w или y, которые в некоторых формах могут превращаться в длинное a или
- Дефектный: глаголы с w или y в качестве третьего корня, рассматриваемые как гласная,
- Близнецы (или удвоенные): второй и третий радикалы идентичны, оставаясь вместе как двойная согласная. [52]
Некоторые неправильные глаголы не вписываются ни в одну из глагольных форм. [52]
Начальная буква i в глагольных формах VII, VIII, IX, X опускается, когда предыдущее слово заканчивается на гласную или в начале предложения. [7]
Правильное спряжение глаголов
[ редактировать ]Левантийский глагол имеет только два времени: прошедшее (совершенное) и настоящее (также называемое несовершенным, b-несовершенным или би-несовершенным). Будущее время является продолжением настоящего времени. Отрицательный императив аналогичен отрицательному настоящему со вспомогательным глаголом (несовершенным). Грамматическое лицо и число , а также наклонение обозначаются множеством приставок и суффиксов. В следующей таблице показана парадигма звукового глагола формы I, катаб ( كتب ) «писать». [48]
Претеритум b обычно используется для обозначения изъявительного наклонения ( непрошедшее настоящее, привычное/общее настоящее, повествовательное настоящее, запланированные будущие действия или потенциальное). Приставка б- удаляется в сослагательном наклонении , обычно после различных модальных глаголов , вспомогательных глаголов , псевдоглаголов, предлогов и частиц. [20] [56] [57] [58]
В следующей таблице ударная гласная выделена жирным шрифтом .
Спряжение كتب , 'писать' (звуковая форма I глагола) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Северный Левантийский [59] | Южный Левантийский [60] [61] | |||||||
1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | 1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | |||
Прошлое [с] | Маск. | Я написал : немного кат | Я Кэт немного написал | Книги на вкладке | я написал кат а бт | я написал кат а бт | Книги на вкладке | |
Пять. | я написал кат а бти | Я табит написал | я написал кат а бти | Я кэтбат написал | ||||
Множественное число | Мы написали : Kat a Bna | كتبتو kat a btu | Напиши табу | Мы написали : Kat a Bna | كتبتو kat a btu | Напиши табу | ||
Подарок [д] | Маск. | я написал б и ктуб | я пишу бт и ктуб | Он i ktub пишет | я написал б а ктоб | Ты пишешь , что ты хочешь | , буктоб книгами С | |
Пять. | но bt я КТби | Бтктуб бт и ктуб | Ты пишешь , ты ктоби | Ты пишешь , что ты хочешь | ||||
Множественное число | Автор: mn i ktub | Ты пишешь BT и КТБУ | Я by ктбу | Автор: мн у ктоб бн bn у когоб [62] [и] |
но bt ты ктобу | б b у когобу | ||
Настоящее время со вспомогательным глаголом [ф] | Маск. | Напиши мне ктуб | Ты пишешь т и ктуб | Он пишет , й я ктуб | Напиши ктоб | Ты ты ктоб пишешь | пишет, ты ктоб Он | |
Пять. | Ты пишешь т и ктби | Ты пишешь т и ктуб | Тактби ту у когоби | Ты ты ктоб пишешь | ||||
Множественное число | Пишем н и ктуб | тиктбу т и ктбу | Пишут, й и ктбу | Пишем у когоб | ты t ктобу | Напиши кому нибудь - | ||
Позитивный императив [г] | Маск. | — | Книги кту б , | — | — | Напиши ʾ у когоб | — | |
Пять. | Мои книги кт и би | Напиши ʾ у когоби | ||||||
Множественное число | Они написали, кт и бу | Напиши «у когобу» | ||||||
Активное причастие [час] | Маск. | Писатель к совету | Писатель к а теб | |||||
Пять. | Писатель kē tbi | Сценарист: к а тбе | ||||||
Множественное число | Писатели kētbī n | Писатели катби н | ||||||
Пассивное причастие [я] | Маск. | Написано maktū b | Написано maktū b | |||||
Пять. | Написано maktū ba | Написано maktū ba | ||||||
Множественное число | Мактуби maktūbīн | Мактуби maktūbīн |
Таблица приставок, аффиксов и суффиксов, добавленных к базовой форме (для глаголов I звуковой формы с ударными приставками) [63] | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Двойное/множественное число | |||||||
1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | 1-й человек | 2-й человек | 3-е лицо | |||
Прошлое [с] | М | -это | -это | ∅ (базовая форма) | - уже | -ту | -в | |
Ф | -из | -это (Север) -на (Юг) | ||||||
Подарок [д] | М | би- (Север) ба- (Юг) |
бти- | byi- (Север) [42] би- (Юг) |
мни- | бти- -у | by- -u (Север) [42] би- -у (Юг) | |
Ф | бти- -я | бти- | ||||||
Настоящее время со вспомогательным глаголом [ф] | М | я- (Север) а- (Юг) |
из- | делать- | в- | ты- -ты | йи- -у | |
Ф | ты- -и | из- | ||||||
Позитивный императив [г] | М | — | ∅ (Удлинение гласной настоящего времени, Север) i- (Сослагательное наклонение без начальной согласной, Юг) |
— | — | -u (ударная гласная u становится i, север) я--у (Юг) |
— | |
Ф | -i (ударная гласная u становится i, север) я- -я (Юг) | |||||||
Активное причастие [час] | М | -ē- (Север) или -ā- (Юг) после первой согласной | -īn (добавляется к мужской форме) | |||||
Ф | -e/i или -a (добавляется к мужской форме) | |||||||
Пассивное причастие [я] | М | ма- и -у- после второй согласной | ||||||
Ф | -a (добавляется к мужской форме) |
В совершенном времени первое лицо единственного числа и второе лицо мужского рода единственного числа тождественны. У правильных глаголов третье лицо женского рода единственного числа пишется одинаково, но ударение различно. [64]
В зависимости от региона и акцентов, -u может произноситься как -o, а -i может произноситься как -é. [65]
В диалектах Южного Леванта гласная суффикса в прошедшем времени 3-го лица женского рода, а также префикс в 1-м лице настоящего времени единственного числа - это «a» вместо «i». В других лицах настоящего времени это может быть «u» из-за гармонии гласных . [66]
Активное причастие
[ редактировать ]Активное причастие, также называемое причастием настоящего времени, грамматически является прилагательным, образованным от глагола. В зависимости от контекста оно может выражать настоящее или настоящее продолженное (с глаголами движения, местоположения или психического состояния), ближайшее будущее или настоящее совершенное (прошлое действие с настоящим результатом). [67] Оно также может служить существительным или прилагательным. [68]
Активное причастие может быть изменено от глагола в зависимости от его глагольной формы. [68]
Форма | Образец глагола | Образец активного причастия | Пример [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] | |
---|---|---|---|---|
Глагол | Активное причастие | |||
Форма I | С 1 ВК 2 ВК 3 | С 1 ⚄С 2 ВК 3 | مسكМускус готовить (схватить, арестовать) |
ماسكМаска мɑ̄сик (арестовывает, арестовал) |
Форма II | С 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | МК 1 до нашей эры 2 С 2 ЕС 3 | قدّمПредставлять на рассмотрение первый (представить, предложить) |
مقدّمПродвигать старый (представил, ведущий) |
Форма III | С 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | МК 1 ⚄С 2 IC 3 | ساعدПомощь Саад (чтобы помочь) |
مساعدАссистент мсаид (помощник, помог) |
Форма IV | ʔAC 1 С 2 до нашей эры 3 | микрофон 1 С 2 IC 3 | أقنعУбеждать акна (чтобы убедить) |
مقنعУбедительно Микни (убедительно, убедил) |
Form V | ТК 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | митК 1 до нашей эры 2 С 2 ЕС 3 | تجنبИзбегать Тьяннаб (чтобы избежать) |
متجنبИзбегайте полночь (избегает) |
Форма VI | ТК 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | митК 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | تجاهلигнорировать Тьяхал (игнорировать) |
متجاهلИгнорирование Миджахал (игнорирует) |
Форма VII | НК 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Север) inC 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Юг) |
минЦ 1 до нашей эры 2 ЕС 3 | انبسطРасслабляться инбасат (быть счастливым, веселиться) |
منبسطрасширенный минбасит (счастлив) |
Форма VIII | С 1 ТВС 2 ВК 3 (Север) IC 1 ТВС 2 ВК 3 (Юг) |
минЦ 1 ТВС 2 ВК 3 | اقترحЯ предлагаю иктарах (предложить) |
مقترحПредложенный Миктарих (предложил) |
Форма IX | С 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Север) IC 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Юг) |
микрофон 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 | احمرкрасный ихмарр (краснеть, краснеть) |
محمرкрасноватый Михмарр (краснеет, покраснел) |
Форма Х | быть 1 С 2 до нашей эры 3 (Север) istaC 1 С 2 до нашей эры 3 (Юг) |
ошибка 1 С 2 IC 3 | استعملИспользовать истамал (использовать) |
مستعملиспользовал Имстамил (пользователь, использовал) |
Пассивное причастие
[ редактировать ]Пассивное причастие, также называемое причастием прошедшего времени, [24] имеет то же значение, что и в английском языке (т.е. отправлено, написано и т. д.). Чаще всего оно используется как прилагательное, но иногда может использоваться и как существительное. Оно изменяется от глагола в зависимости от его глагольной формы. [79] Однако на практике пассивные причастия в основном ограничиваются глагольными формами I (CvCvC) и II (CvCCvC), превращаясь в maCCūC для первых и mCaCCaC для вторых. [3]
Форма | Образец глагола | Образец пассивного причастия | Пример | ||
---|---|---|---|---|---|
Глагол | Пассивное причастие | ||||
Форма I | С 1 ВК 2 ВК 3 | Мак 1 С 2 С 3 | فتحОткрыть фатах (открыть) |
مفتوحОткрыть мафтух (открыто) | |
Форма II | С 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | МК 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | رتبДоговариваться реттаб (организовать, навести порядок) |
مرتبскомпилировано смягченный (организованный, аккуратный) | |
Форма III | С 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | МуК 1 ⚄С 2 ЕС 3 | فاجأОн был удивлен фаджа (чтобы удивить) |
مفاجِئсюрприз муфаджа (удивленно) | |
Форма IV | ʔAC 1 С 2 до нашей эры 3 | МуК 1 С 2 ЕС 3 | أعطىОн дал ʔaʕṭa (дать) |
معطىДанный мухта (данный) | |
Form V | ТК 1 до нашей эры 2 С 2 до нашей эры 3 | Очень редко используется | |||
Форма VI | ТК 1 ⚄С 2 до нашей эры 3 | Очень редко используется | |||
Форма VII | НК 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Север) inC 1 до нашей эры 2 до нашей эры 3 (Юг) |
Не используется | |||
Форма VIII | С 1 ТВС 2 ВК 3 (Север) IC 1 ТВС 2 ВК 3 (Юг) |
МуК 1 ТВС 2 ВК 3 | اقترحЯ предлагаю иктарах (предложить) |
مقترحПредложенный муктарах (предложенный) | |
Форма IX | С 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Север) IC 1 С 2 до нашей эры 3 С 3 (Юг) |
Не используется | |||
Форма Х | быть 1 С 2 до нашей эры 3 (Север) istaC 1 С 2 до нашей эры 3 (Юг) |
мустаС 1 С 2 ЕС 3 | استعملИспользовать истамал (использовать) |
مستعملиспользовал Мустамель (использовал) |
Будущее
[ редактировать ]Есть разные способы выразить будущее. Один из них — использовать настоящее время (с префиксом b) отдельно. Другой вариант — использование بد ( bidd- , букв. « хочу » ). [80]
Будущее время образуется с использованием несовершенного вида, которому предшествует частица رح ( raḥ ) или префиксная частица حـ ( ḥa- ). [81]
Способ | Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский |
---|---|---|---|
Настоящее время | Я пойду с тобой. | барух маек. | Я пойду с тобой. |
ставка- (хотеть) | Я хочу пойти к нему завтра. | бидди амро ла-индо букра. | Завтра я собираюсь пойти к нему домой. |
Будущее время | Увидимся завтра. | ра шуфак букра. | Увидимся завтра. |
Ваши пломбы завтра. | ха-шуфак букра. |
Настоящее длительное
[ редактировать ]Настоящее продолженное время образуется с помощью прогрессивной частицы عم ( ʕam ), за которой следует имперфект, с начальной буквой b/m или без нее, в зависимости от говорящего. [82] [83]
Без префикса b-/m- | С префиксом b-/m- | Английский | ||
---|---|---|---|---|
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | |
Что ты делаешь? | ты такой? | Что ты делаешь? | sù ʕam(ma) btiʕmel? | Что ты делаешь? |
Я пью кофе. | ʕам ашраб ахве. | Я пью кофе. | ʕам башраб ахве. | Я пью кофе. |
Также принято использовать префикс b- только в тех формах, которые начинаются с гласной (например, 1-го лица единственного числа). [84]
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский |
---|---|---|
я работаю | Эм Бамель | я делаю |
Что ты делаешь? | ʕam tiʕmel | ты делаешь/она делает |
Я работаю / я работаю | ʕам бимел / ʕам йимель | он делает |
Вспомогательные глаголы
[ редактировать ]После вспомогательных глаголов (их также называют модальными глаголами, псевдоглаголами, вспомогательными глаголами или предложными фразами) несовершенная форма (также называемая сослагательным наклонением) [ф] используется, то есть форма без начальной б/м. [83]
Левантийский | Английский |
---|---|
بد бадд- / бадд- | хотеть |
mmkn can , qdr qider | чтобы можно |
сумма кидер / в фи- (Север) / ḥəsen | чтобы иметь возможность |
необходимо необходимо | необходимо, необходимо |
Любовь Хабб | нравиться |
Балки balki / بركي Берки | может |
запретный мамну | запрещено |
предполагаемый mafrūḍ / предполагаемый il -mafrūḍ | должен |
Сар Шар | начать, привыкнуть делать |
Румяна баллаш | начать |
Фазл фидель / bəʾi | в конечном итоге |
ḍall ḍall / تم тамм | продолжать делать |
Он вернулся, Ридже | начать делать снова |
كان кан | привык делать |
Сложные времена
[ редактировать ]За глаголом كان ( kān ) может следовать другой глагол, образуя сложные времена. Оба глагола спрягаются с подлежащим. [86]
кан в прошедшем времени | кан в настоящем времени | |||
---|---|---|---|---|
С последующим | Левантийский | Английский | Левантийский | Английский |
Прошедшее время | Это была работа Каньимеля | он сделал | Потому что работа Бикун Имель | он сделает |
Активное причастие | Он был рабочим кан-самеля. | он сделал | Быть работником бикун-самеля | он сделает |
Сослагательное наклонение | Он работал Кан Йимель | он делал / он делал | Это работает, бикун йимель | он будет делать |
Прогрессивный | Он работал Кан Шам Йимель | он делал | Он делает что-то вроде этого | он будет делать |
Будущее время | Он собирался сделать кан рах йимель Он собирался сделать кан ха-йимель |
он собирался сделать | — | |
Настоящее время | Он делал кан бимел | он бы сделал |
Пассивный залог
[ редактировать ]Глаголы формы I часто соответствуют эквивалентному пассивному глаголу формы VII с префиксом n-. Глаголы формы II и формы III обычно соответствуют эквивалентному пассиву в формах V и VI соответственно с префиксом t-. [52] [88]
Активный | Пассивный | ||||
---|---|---|---|---|---|
Форма глагола | Левантийский | Английский | Форма глагола | Левантийский | Английский |
я | Масак Мускус | поймать | VII | Инмасак, Инмасак | быть пойманным |
II | Изменить Шайяра | изменить | V | Изменить тайяр | быть измененным |
III | Удивлен, фаджах | удивлять | МЫ | Удивлен tfājaʾ | удивляться |
Хотя формы глагола V, VI и VII часто встречаются в простом прошедшем и сложном времени, в настоящем времени предпочтительнее пассивное причастие (причастие прошедшего времени). [89]
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский | Форма глагола | Напряженный |
---|---|---|---|---|
Книга написана. | ле-ктаб мактуб | Книга написана. | я | Пассивное причастие |
Книга, которую мы пишем. | ле-ктаб Ам бинкатеб | Книга пишется. | VII | прогрессивный |
Книга написана. | ле-ктаб инкатаб | Книга написана. / Книга написана. | VII | прошедшее время |
Книга была написана. | ле-ктаб кан мактуб | Книга была написана. | я | кан + пассивное причастие |
Книга будет написана. | ле ктаб рах - это катеб | Книга будет написана. | VII | будущее |
Иметь
[ редактировать ]В Левантийском языке нет глагола «иметь». Вместо этого владение выражается с помощью предлогов عند ( ʕind , букв. ' at ' , что означает «владеть») и مع ( maʕ , букв. ' с ' , что означает «иметь при себе»), за которыми следуют суффиксы личных местоимений. Индикатор прошлого ken и индикатор будущего raH используются для выражения владения в прошлом или будущем соответственно. [90] [91]
Изменяемые формы عند ( ʕind , «at», «владеть, иметь») | |||||
---|---|---|---|---|---|
Базовая форма | Когда увидишь | ||||
Личное-местоимение- включая формы |
единственное число | множественное число | |||
м | ж | ||||
1-й человек | у меня есть ʕ и нди | О нас ʕ и нна | |||
2-й человек | У тебя есть ʕ и ндак | У тебя есть ʕ и ндек | У тебя есть ʕ и ндком (Юг) / У тебя есть ʕ и ндкун (Север) | ||
3-е лицо | У него есть ʕ i ndo (Юг) / У него есть ʕ i ndu (Север) | Тогда ʕ и нда (Юг) / Когда ʕ и нда (Север) | У них есть ʕ i ndhom (Юг) / у них есть ʕ i ndun (Север) |
Изменяемые формы مع ( maʕ , «с», «иметь на себе») | |||||
---|---|---|---|---|---|
Базовая форма | С мамой | ||||
Личное-местоимение- включая формы |
единственное число | множественное число | |||
м | ж | ||||
1-й человек | Со мной, маи | С нами, ма`на | |||
2-й человек | С тобой маак | С тобой, Маек | С тобой маком (Юг) / С тобой макун (Север) | ||
3-е лицо | с ним мао (Юг) / с ним мау (Север) | Со своей маха (Юг) / Вместе маха (Север) | с ними махом (Юг) / с ними маун (Север) |
Хотеть
[ редактировать ]Энклитические личные местоимения добавляются непосредственно к псевдоглаголу بدّ (Север: бадд- / Юг: бидд- ), чтобы выразить «хотеть». [39]
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский |
---|---|---|
Она хочет пить кофе. | бидха тишраб ахве. | Она хочет пить кофе. |
Я не хочу этого. | ма бидди йа. | Я не хочу этого. |
Наречия
[ редактировать ]Левант не различает наречия и прилагательные по адвербиальной функции. В качестве наречия можно использовать практически любое прилагательное: منيح ( mnīḥ , «хороший») против «хорошего». ممتي منيح؟ ( nimti mnīḥ , «Ты хорошо спал?») Часто используются наречия из MSA с суффиксом -an, например, « ʾabadan , вообще»). [3] Adverbs often appear after the verb or the adjective. Наречия часто появляются после глагола или прилагательного. كتير ( ktīr , 'очень') может располагаться после прилагательного или перед ним. [3]
Наречия образа действия обычно могут образовываться с использованием bi-, за которым следует именная форма: بسرعة ( b-sirʿa , 'быстро, быстро', букв. ' со скоростью ' ). [57]
Левантийский | Английский |
---|---|
إيمتى ʾēmta | когда (вопросительный вопрос) |
Сегодня иль -йом | сегодня |
катушка букра | завтра |
После بعد بكرةбаад букра завтра | послезавтра |
Вчера мбарех | вчера |
Позавчера ʾawwal mbāriḥ / Позавчера ʾabl mbāreḥ | позавчера |
Халла ( обычный левантийский) / ( Халет Амман) / ( Хасса Иерусалим) | сейчас |
Бакир, баккир | рано |
Тогда баден | после |
На على بكرةСала букра катушке | рано утром |
В то время, ва'т -ха | в это время |
الصبح ish -subḥ | утром или сегодня утром |
Всегда дайман / Вдоль ʕala ṭūl (Дамаск) | всегда |
лисса ( / после баад Бейрут) | еще/еще нет |
هون Хон | здесь |
Есть хунак (Амман) / Есть Хоник (Бейрут) / Есть Хник (Дамаск) | там |
Черт , черт | так |
على على مهلʕala مهل mahl / شوي شوي श्वەی श्वەی / Бедуин би -худу' | медленно |
Много, много | очень |
Наконец, ʕa -l'āxir | полностью |
Консистенция авама | быстро |
Нужен хадже | достаточно! |
достаточно баса | только |
Каман ( е ) | также |
دغري духри | прямо на |
К Богу, лаалла | горит. « к Богу » , используется как усилитель |
Нормальный Хади | горит. « обычный » или « без разницы » |
Вот почему عشان هيكШашан хек | поэтому |
مبلا мбала | это так |
Конечно, Шакид | конечно |
Может быть, йимкен / Барки барки | может быть |
Отрицание
[ редактировать ]لا la и لا laʔ означают «нет». [92]
Глаголы и предложные фразы могут быть отвергнуты частицей ما mā / ma либо отдельно, либо, в Южном Левантии, вместе с суффиксом ـش -iš в конце глагола или предложной фразы. В палестинском языке также принято отрицать глаголы только с помощью суффикса ـش -iš . [92]
Без -š | С -š | Английский | ||
---|---|---|---|---|
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | |
Что было написано. | м а к таб . | Он этого не писал. | Я люблю суку . | Он не писал. |
Я не говорю по-английски. | м а б а ки ингли зи . | Я не говорю по-английски. | ма бахки -ш ингли зи . | Я не говорю по-английски. |
Не забывайте! | м а т и нса! | Не забывайте! | ма тин ах -ш! | Не забывайте! |
Он не хочет приходить на вечеринку. | м а б и ддо й и джи са-л-х а фле . | — | Он не хочет приходить на вечеринку. |
مش miš или по-сирийски-арабски مو mū отрицает прилагательные (включая активные причастия), указательные слова и именные фразы. [93] [92]
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский |
---|---|---|
Я не палестинец. | ана миш фаластини. | Я не палестинец. |
Я не знаю. | мышь Шарфа. | Я (фем.) не знаю. |
Это нехорошо. | хада мышь мних. | Это нехорошо. |
Частицы عم ( ʕам ) и رح ( рах можно отрицать либо с помощью ма ма, либо с помощью мш миш. )
Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Английский |
---|---|---|
Я не пойду. | от рах арух. | Я не пойду. |
Я не пойду. | мышь рах арух. |
Отрицательная связка
[ редактировать ]В Северном Левантии есть отрицательная связка, образованная ma mā / ma и суффиксальным местоимением. [92]
Отрицательная связка в левантийском языке [92] | |||
---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | ||
1-й человек (м/ж) | ماني Мани | Мана Мана | |
2-й человек | м | مانَك Манак | مانكُن манкон |
ж | مانِك манек | ||
3-е лицо | м | Мано Мано | مانلُن манон |
ж | Мана Мана |
Подчинение
[ редактировать ]Придаточные предложения образуются с помощью частицы ялли/илли/халли (тот, кто), когда описываются определенные вещи. Его можно использовать как для людей (кто), так и для объектов (то, который). [94] [95] [96]
Если существительное, к которому относится относительное местоимение, неопределенное и неспецифическое, то придаточное предложение связано без какого-либо сочинительного союза и неотличимо от самостоятельного предложения. [97] [95] [96]
Английский | Левантийский (арабский) | Левантийский (латиница) | Примечание |
---|---|---|---|
Я видел мальчика, который играл в футбол. | Я видел мальчика, который играл на барабанах | Вот что происходит дальше. | Определенная тема: использование illi |
Я видел девушку, играющую в футбол. | Я видел девушку, играющую на барабанах | Это следует сделать позже. | Неопределённое подлежащее: предложения, связанные без местоимения. |
В формальной речи дополнения к предложениям могут вводиться с помощью частицы ʔƝnn («то»), к которой некоторые говорящие присоединяют личное местоимение (o или i). [97]
В придаточных предложениях союз w- вводит придаточные предложения со смыслом «пока, когда, с». [98]
Временные наречия, такие как baʕd (после), могут использоваться с «ma» для образования придаточного предложения: baʕd ma tnaːm («после того, как она заснет»). [97]
Союзы
[ редактировать ]Левантийский | Английский |
---|---|
و ш ~ ты | и (также с временным значением «тогда, во время...») |
Или «оу» | или |
Йа يا ... ياда ... да ... да | либо... либо |
достаточно баса | но |
Потому что он ла'инно / правитель Хакема / потому что ла'анн (о) (Бейрут) | потому что |
Когда ламма / бас | как только |
Время пришло / Время пришло | когда |
Ничего ما ... إلاма ...илла ... но | как только, едва ли |
Пока Тала ма | пока |
تـ та | так что, пока |
عشان ашан | так что |
кулл / убить маму | каждый раз, когда это |
На على بين ما ( ʕa)la bēn ma чем | до |
Лучший ʾaḥsan ma | скорее, чем |
За ла / до Хатта / за до ла Хатта / за миншан | для того, чтобы |
لـ | чтобы |
Если Иза / если закон / если в / то Изан (Амман) | если |
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д C представляет собой согласную, v представляет собой краткую гласную, v̄ представляет собой долгую гласную. Варианты кратких гласных включают e ~ i ~ ǝ и a ~ ǝ. [53]
- ^ Ударение перемещается на последнюю гласную.
- ^ Перейти обратно: а б Его еще называют идеальным.
- ^ Перейти обратно: а б Также называется би-несовершенным, b-несовершенным или стандартным несовершенным.
- ^ Форма mn- является наиболее распространенной. Однако форма bn- используется в некоторых частях Палестины, например в Иерусалиме.
- ^ Перейти обратно: а б с д Также называется Ø-несовершенным, несовершенным или сослагательным наклонением.
- ^ Перейти обратно: а б Также называется императивом или командой.
- ^ Перейти обратно: а б Также называется причастием настоящего времени. Не все действительные причастия используются, и их значение может различаться.
- ^ Перейти обратно: а б Также называется причастием прошедшего времени, чаще всего используется как прилагательное. Не все пассивные причастия используются, и их значение может различаться.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с «WALS Online – Язык арабский (сирийский)» . Мировой атлас языковых структур . Проверено 17 июля 2021 г.
- ^ Аль-Масри 2015 , стр. 139–140
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Брустад и Зунига 2019 , стр. 420.
- ^ Перейти обратно: а б Брустад и Зунига 2019 , стр. 421.
- ^ Олдрич 2017 , стр. 76–77.
- ^ Перейти обратно: а б Брустад и Зунига 2019 , стр. 422.
- ^ Перейти обратно: а б с Элихай 2012 , стр. 771–779.
- ^ Лиддикот, Леннейн и Абдул Рахим 2018 , стр. 19
- ^ Перейти обратно: а б с Брустад и Зунига 2019 , стр. 413.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хичкок, Крис. «От ФуШа до Шами 4: Существительные - #TeamMaha» . Проверено 17 июля 2021 г.
- ^ Наммур-Вардини 2011 , стр. 18–19
- ^ Наммур-Вардини 2011 , с. 19
- ^ Наммур-Вардини 2011 , с. 18
- ^ Лакс, Лиор (2014). «Цена перемен: образование множественного числа заимствованных слов в палестинском и иорданском арабском языке». Журнал арабской лингвистики (60): 5–34. JSTOR 10.13173/zeitarabling.60.0005 .
- ^ Перейти обратно: а б Тидеманн 2020 , Приложение D: Разбитые множественные числа
- ^ Перейти обратно: а б Элихай 2011b , с. 101
- ^ Элихай 2011b , с. 5
- ^ Перейти обратно: а б Брустад и Зунига, 2019 , стр. 422–423.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Аль-Масри 2015 , с. 82
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Лентен, Жером. «Дамасский арабский». В Эдзарде, Лутц; де Йонг, Рудольф (ред.). Энциклопедия арабского языка и лингвистики . дои : 10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0077 .
- ^ Коуэлл 1964 , стр. 455–475.
- ^ Перейти обратно: а б Элихай 2011b , с. 44
- ^ Перейти обратно: а б Лиддикот, Леннейн и Абдул Рахим, 2018 , стр. 80, 82
- ^ Перейти обратно: а б Олдрич 2017 , с. ii
- ^ Перейти обратно: а б Тидеманн 2020 , с. xv
- ^ Тидеманн 2020 , стр. 147, 171, 176, 179, 186, 189, 192, 196, 205, 206.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Елихай 2011a , стр. 57–59
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Брустад и Зунига, 2019 , стр. 414–415.
- ^ Перейти обратно: а б Хичкок, Крис. «FuSHa to Shami 6: Числа – #TeamMaha» . Проверено 17 июля 2021 г.
- ^ Брустад и Зунига 2019 , стр. 414.
- ^ Перейти обратно: а б Елихай 2011a , стр. 107–108
- ^ Аль-Масри 2015 , стр. 20–21
- ^ Перейти обратно: а б с д Хичкок, Крис. «FuSHa to Shami 5: Прилагательные – #TeamMaha» . Проверено 17 июля 2021 г.
- ^ Аль-Масри 2015 , стр. 24, 162
- ^ Лиддикот, Леннейн и Абдул Рахим 2018 , стр. 79
- ^ Коуэлл 1964 , стр. 310–315.
- ^ Элихай 2012 , с. 156
- ^ Перейти обратно: а б Аль-Масри 2015 , стр. 153–154
- ^ Перейти обратно: а б с д Брустад и Зунига 2019 , стр. 410.
- ^ Наммур-Вардини 2011 , стр. 25–27
- ^ Перейти обратно: а б с д и Олдрич 2017 , стр. 105–107.
- ^ Перейти обратно: а б с «Арабский глагол — это всего лишь слово из трех букв: عرف (левантийский)» . леванский язык . 30 марта 2020 г. Проверено 13 июля 2021 г.
- ^ Наммур-Вардини 2011 , с. 28
- ^ Лиддикот, Леннейн и Абдул Рахим 2018 , стр. 339
- ^ Перейти обратно: а б Елихай 2011b , стр. 114–115
- ^ Перейти обратно: а б Брустад и Зунига 2019 , стр. 412.
- ^ Брустад и Зунига 2019 , стр. 412–413.
- ^ Перейти обратно: а б с д Тидеманн 2020 , с. я
- ^ Коуэлл 1964 , стр. 54, 109–124.
- ^ Брустад и Зунига 2019 , стр. 418.
- ^ Олдрич 2017 , с. 107
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Олдрич, 2017 , стр. 115–117.
- ^ Перейти обратно: а б с д Брустад и Зунига, 2019 , стр. 418–419.
- ^ Коуэлл 1964 , с. 53
- ^ Лиддикот, Леннейн и Абдул Рахим 2018 , стр. 310
- ^ Перейти обратно: а б с Розенхаус, Джудит. «Иерусалимский арабский». В Эдзарде, Лутц; де Йонг, Рудольф (ред.). Энциклопедия арабского языка и лингвистики . doi : 10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0063 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Наим, Самия. «Бейрутский арабский». В Эдзарде, Лутц; де Йонг, Рудольф (ред.). Энциклопедия арабского языка и лингвистики . дои : 10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_0039 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Аль-Вер, Энам. «Иорданский арабский (Амман)». В Эдзарде, Лутц; де Йонг, Рудольф (ред.). Энциклопедия арабского языка и лингвистики . doi : 10.1163/1570-6699_eall_EALL_COM_vol2_0065 .
- ^ Олдрич 2017 , с. 78
- ^ Тидеманн 2020 , стр. XXIV, 127, 151
- ^ Элихай 2012 , с. 755
- ^ Элихай 2011a , с. 34
- ^ Олдрич 2017 , стр. 107–114.
- ^ Олдрич 2017 , с. 108
- ^ Наммур-Вардини 2011 , с. 11
- ^ Абу-Салим, Иссам М. (1987). «Гармония гласных в палестинском арабском языке: метрическая перспектива». Журнал лингвистики . 23 (1): 1–24. дои : 10.1017/S0022226700011014 . JSTOR 4175865 .
- ^ Олдрич 2017 , стр. 113–114.
- ^ Перейти обратно: а б с Тидеманн 2020 , стр. х – xiii
- ^ Тидеманн 2020 , с. 147
- ^ Тидеманн 2020 , с. 171
- ^ Тидеманн 2020 , с. 176
- ^ Тидеманн 2020 , с. 179
- ^ Тидеманн 2020 , с. 186
- ^ Тидеманн 2020 , с. 189
- ^ Тидеманн 2020 , с. 192
- ^ Тидеманн 2020 , с. 196
- ^ Тидеманн 2020 , с. 205
- ^ Тидеманн 2020 , с. 206
- ^ Перейти обратно: а б Тидеманн 2020 , с. xiv
- ^ Перейти обратно: а б Хичкок, Крис. «От ФуШа до Шами 12: Сложные времена (будущее, продолжительное, прошедшее привычное)» . Проверено 22 июля 2021 г.
- ^ Олдрич 2017 , с. 109
- ^ Олдрич 2017 , с. 110
- ^ Перейти обратно: а б с «Запутанный мир глаголов с префиксом B в левантийском арабском языке упрощен» . леванский язык . 20 декабря 2018 года . Проверено 13 июля 2021 г.
- ^ Элихай 2012 , с. 10
- ^ Тидеманн 2020 , стр. iv–ix.
- ^ Перейти обратно: а б Олдрич 2017 , стр. 114–115.
- ^ Олдрич 2021 , стр. 118–119.
- ^ Хичкок, Крис. «FuSHa — Шами 19: Пассивный — #TeamMaha» . Проверено 17 июля 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Тидеманн 2020 , Введение – iii
- ^ Олдрич 2017 , стр. 100–102.
- ^ Наммур-Вардини 2011 , стр. 43–45
- ^ Перейти обратно: а б с д и Брустад и Зунига, 2019 , стр. 424–425.
- ^ Аль-Масри 2015 , с. 45
- ^ Лиддикот, Леннейн и Абдул Рахим 2018 , стр. 331
- ^ Перейти обратно: а б Коуэлл 1964 , стр. 494–499.
- ^ Перейти обратно: а б с Аль-Масри 2015 , с. 103
- ^ Перейти обратно: а б с Брустад и Зунига, 2019 , стр. 423–424.
- ^ Коуэлл 1964 , с. 531
Источники
[ редактировать ]- Олдрич, Мэтью (8 июля 2017 г.). Левантийские арабские глаголы: таблицы спряжения и грамматика . Лингвизм. ISBN 978-0-9986411-3-3 . OCLC 1083130827 .
- Олдрич, Мэтью (9 февраля 2021 г.). Палестинские арабские глаголы: таблицы спряжения и грамматика . Лингвизм. ISBN 978-1-949650-27-3 . OCLC 1249659359 .
- Аль-Масри, Мохаммед (28 августа 2015 г.). Разговорный арабский (левантийский): полный курс для начинающих . Разговорный сериал. Лондон: Рутледж . ISBN 978-0-415-72685-6 . OCLC 919431090 .
- Брустад, Кристен; Зунига, Эмили (6 марта 2019 г.). «Глава 16: Левантийский арабский». В Хюнергарде, Джон ; Пат-Эл, Наама (ред.). Семитские языки (2-е изд.). Лондон и Нью-Йорк: Routledge Taylor & Francisco Group. стр. 403–432. дои : 10.4324/9780429025563 . ISBN 978-0-429-02556-3 . S2CID 166512720 .
- Коуэлл, Марк В. (1964). Справочная грамматика сирийского арабского языка . Издательство Джорджтаунского университета . ISBN 1-58901-003-5 . ОСЛК 249229002 .
- Элихай, Йоханан (2011a). Разговорный арабский язык: курс разговорного восточного (палестинского) арабского языка. Книга 1 . Иерусалим: Минерва. ISBN 978-965-7397-16-9 . OCLC 1076023526 .
- Элихай, Йоханан (2011b). Разговорный арабский язык: курс разговорного восточного (палестинского) арабского языка. Книга 2 . Иерусалим: Минерва. ISBN 978-965-7397-17-6 . OCLC 1073572583 .
- Элихай, Йоханан (2010). Разговорный арабский язык: курс разговорного восточного (палестинского) арабского языка. Книга 3 . Иерусалим: Минерва. ISBN 978-965-7397-18-3 . OCLC 755643505 .
- Элихай, Йоханан (2011c). Разговорный арабский язык: курс разговорного восточного (палестинского) арабского языка. Книга 4 . Иерусалим: Минерва. ISBN 978-965-7397-19-0 . OCLC 755644028 .
- Элихай, Дж. (2012). Словарь оливкового дерева: транслитерированный словарь восточно-арабского (палестинского) (2-е изд.). Иерусалим: Минерва. ISBN 978-965-7397-06-0 . OCLC 825044014 .
- Лиддикот, Мэри-Джейн; Леннейн, Ричард; Абдул Рахим, Иман (июнь 2018 г.). Сирийский разговорный арабский язык: функциональный курс (3-е изд. (онлайн) изд.). М. Лиддикот. ISBN 978-0-646-49382-4 . OCLC 732638712 .
- Наммур-Вардини, Рита (6 мая 2011 г.). L'arabe libanais de poche (на французском языке). Ассимиль . ISBN 978-2-7005-0357-9 . OCLC 758528127 .
- Тидеманн, Фридрик Э. (26 марта 2020 г.). Наиболее часто используемые глаголы в разговорном арабском языке: Иордания и Палестина (4-е изд.). Амман: Великое арабское издательство. ISBN 978-1734460407 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «WALS Online — Язык арабский (сирийский)» . Мировой атлас языковых структур . Проверено 17 июля 2021 г.