Иорданский арабский
Иорданский арабский | |
---|---|
Иорданский диалект | |
Родной для | Иордания |
Носители языка | 9,9 миллиона (2022 г.) [1] |
Диалекты |
|
арабский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | (охватывается APC ) |
глоттолог | sout3123 east2690 |
Иорданский арабский язык представляет собой диалектный континуум взаимопонятных разновидностей арабского языка, на котором говорит население Иорданского Хашимитского Королевства .
Иорданский арабский язык можно разделить на оседлый и бедуинский варианты. [2] Сидячие разновидности принадлежат к континууму левантийского арабского диалекта. Бедуинские разновидности далее делятся на две группы: северо-западно-арабские арабские разновидности юга, [3] и арабский Наджди и арабский Шави. [4] сорта севера. [2]
Иорданские арабские разновидности являются семитскими . На них говорят более 8,5 миллионов человек, и их понимают по всему Леванту и, в различной степени, в других арабоязычных регионах. Как и во всех арабских странах, использование языка в Иордании характеризуется диглоссией ; Современный стандартный арабский язык является официальным языком, используемым в большинстве письменных документов и средств массовой информации, а ежедневные разговоры ведутся на местных разговорных вариантах.
Региональные иорданские арабские сорта
[ редактировать ]Хотя существует общий иорданский диалект, понятный большинству иорданцев, язык, на котором говорят ежедневно по всей стране, значительно различается в зависимости от региона. Эти варианты в целом влияют на произношение, грамматику и словарный запас.
Иорданский арабский язык в первую очередь можно разделить на оседлый и бедуинский варианты, каждый из которых можно разделить на отдельные подгруппы: [2]
Сидячие сорта
- Гибридный вариант (современный иорданский)/аммани: это самый распространенный разговорный язык среди иорданцев. Этот сорт появился на свет после провозглашения Аммана столицей Иорданского королевства в начале 20 века. Это результат слияния языков населения, переселившегося из северной Иордании, южной Иордании, Саудовской Аравии, а затем из Палестины. По этой причине он сочетает в себе черты арабских разновидностей, на которых говорит это население. Возникновение языка произошло под сильным влиянием северного иорданского диалекта. Как и во многих странах, английский язык используется для замены многих технических слов, хотя эти слова имеют арабские аналоги в современном стандартном арабском языке .
- Балгави – Хорани : [5] В основном говорят на территории от Аммана до Ирбида на крайнем севере. Как и во всех малоподвижных регионах, здесь существует множество местных вариаций. В произношении /q/ произносится как [g] и /k/ в основном ([tʃ]). Этот диалект является частью южного диалекта левантийского арабского языка.
- Южный/ Моав : [5] На нем говорят в районе к югу от Аммана , в таких городах, как Карак , Тафила , Маан , Шубак и их сельской местности, и он изобилует различиями между городами и деревнями. В этом диалекте произношение последней гласной (æ~a~ə), обычно записываемой с помощью tāʾ marbūtah (ة), повышается до [e]. Например, Мактаба (Фуша) становится Мактабе (Моав) , Мактабе (Север) и Мектаба (Бедави) . Названный в честь древнего Моавского царства, расположенного на юге Иордании , этот диалект принадлежит к внешнему южному диалекту левантийского арабского языка.
- Акабский сорт [ нужна ссылка ]
Бедуинские сорта
- Северо-западный арабский арабский : [3] На нем говорят племена Хветат , Бани Атия, Бдул из Петры и Н'емат в Южной Иордании. По мнению Палвы, диалекты, на которых говорят в Иордании, относятся к восточной группе диалектов СЗА. Тем не менее, диалекты Бдул и Н'емат имеют общие черты с западной группой диалектов СЗА, на которых говорят в Негеве . [3] Кроме того, утверждается, что диалект племени Завайда тесно связан с арабским языком Негева. [6]
- Североаравийские диалекты: на них говорят племена Сирхан, Бани Саксар и Бани Халид. Далее они делятся на диалекты анази- типа, родственные арабскому языку Центрального Неджди , и диалекты типа Шаммари , родственные арабскому языку Северного Неджди . [2]
- Сиро-месопотамские бедуинские диалекты. Эти диалекты имеют много общего с иракскими диалектами « гелет » и арабским языком Персидского залива . [2] Херин делит эту группу на центральный «игулу» и северный «игулун» шави арабского языка , причем оба типа идентичны, за исключением присутствия /n/ во множественном числе несовершенного числа последней группы. На центральных диалектах «йгулу» говорят племена аджарма, адван и абабиды. [5]
Социальная динамика
[ редактировать ]Помимо географических различий, на различия в моделях речи также влияют социальные факторы, включая пол. В иорданском обществе женщины, участвующие в общественной деятельности и в социальных сетях, обычно используют манеру речи, характеризующуюся вежливостью и косвенностью. Это контрастирует с более прямым и напористым стилем общения, обычно используемым мужчинами. Понимание этих нюансов имеет решающее значение для понимания всего спектра языковых вариаций иорданского арабского языка. [7]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Межзубный | Стоматологический / Альвеолярный | Палатальный | Велар | глоточный | Глоттальный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | подчеркнутый. | простой | подчеркнутый. | |||||||
носовой | м | н | ||||||||
Останавливаться | глухой | т | тˤ | ( т͡ʃ ) | к | ʔ | ||||
озвученный | б | д | дˤ | d͡ʒ | ɡ | |||||
Фрикативный | глухой | ж | я | с | sˤ | ʃ | х | час | час | |
озвученный | д | ðˤ | С | ( ʒ ) | ɣ | ʕ | ||||
Коснитесь / Трель | ɾ ~ р | |||||||||
аппроксимант | л | дж | В |
- /d͡ʒ/ реализуется как звонкий фрикативный звук /ʒ/ в разных носителях и диалектах.
- /t͡ʃ/ является лексически распространенной альтернативой /k/ в оседлых хоранских/балкавских диалектах. [t͡ʃ] исторически также является аллофоном / k / в сиро-месопотамских бедуинских диалектах. [8]
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я я | ты ты | |
Средний | ( войдите в систему | ( о ) оː | |
Открыть | а аː |
- /e/ и /i/ являются контрастными только в конце слова, как показывает минимальная пара kalbe «собака (ф.)» и kalbi «моя собака».
- /o/ и /u/ контрастируют только по слову, наконец, как показывает минимальная пара катабо «он написал это» и катабу «они написали».
- /i u/ можно услышать как [ɪ, ʊ] в свободной форме.
- /a/ может встречаться как задний [ɑ] в основном после /r/ , открытый передний [a] перед /r/ и как [ɛ] в конце слова, за исключением веляризованных, эмфатических, задних или глоточных звуков. .
- /aː/ слышен внутри позиции или /r/ как длинный задний [ɑː] или передний [æː] среди говорящих. Среди людей первого поколения, говорящих на палестинском диалекте, его также можно услышать как [eː] .
- Центральный [ə] может быть эпентетическим в некоторых долгих гласных звуках, таких как /eː/, как [eːə] . [9]
Стресс
[ редактировать ]В одном слоге каждого иорданского слова ударение больше, чем в других слогах этого слова. Некоторое значение в иорданском языке передает расположение ударения на гласной. Таким образом, изменение положения ударения меняет смысл (например, ['катабу] означает, что они написали , а [ката'бу] означает, что они это написали . Это означает, что нужно внимательно слушать и произносить ударение.
Грамматика
[ редактировать ]Грамматика иорданского и палестинского языков представляет собой смесь [ чего? ] . Подобно ивриту и арабскому языку , иорданский по своей сути является семитским языком , измененным под влиянием многочисленных влияний, которые развивались на протяжении многих лет.
Номинальная морфология
[ редактировать ]Определенность
[ редактировать ]/il-/ используется в большинстве слов, которые не начинаются с гласной. Оно присоединяется к следующему слову. Иль-баб означает дверь. /iC-/ используется в словах, которые начинаются с согласной, образуемой кончиком языка (t, ṭ, d, ḍ, r, z, ẓ, ž, s, ṣ, š, n. Иногда [l] и [j] также в зависимости от диалекта). Это приводит к удвоению согласной. Это е произносится как закругленная короткая гласная, обращенная назад, или как е, за которым следует первая буква слова, следующего за артиклем. Например: ed-desk означает стол , ej-jakét означает куртку , es-seks означает пол или Hada' et-téléfón означает телефон.
Местоимения
[ редактировать ]В отличие от MSA, в иорданском языке не существует двойных местоимений; вместо этого используется множественное число. Поскольку спряженные глаголы обозначают подлежащее с помощью префикса или суффикса, независимые местоимения подлежащего обычно не нужны и в основном используются для выделения. Женские формы множественного числа, модифицирующие женщин, встречаются в основном в сельских и бедуинских районах.
Амман [10] | Соль [11] | ||
---|---|---|---|
1-е лицо серж. (м/ж) | он | ана ~ ани | |
2-е лицо серж. | м | сколько? | интервал ~ нет |
ж | ты | ты | |
3-е лицо, | м | мужья | варить ~ хууу |
ж | привет | привет ~ привет | |
1-е лицо пл. (м/ж) | нихна / ихна | Я | |
2-е лицо пл. | м | инту | инту |
ж | интервал | ||
3-е лицо мн. | м | хумм | хумус |
ж | там |
Связанные местоимения обычно присоединяются к существительным, предлогам, глаголам, а также к определенным наречиям, союзам и другим маркерам дискурса:
Амман [10] | Соль [11] | ||||
---|---|---|---|---|---|
после-C | после-V | после-C | после-V | ||
1-е лицо серж. (м/ж) | -я, -ни | - и | -я, -ни | - и(е) | |
2-е лицо серж. | м | - и | - к | - и | - к |
ж | -Я | - к | - дерьмо | -С | |
3-е лицо, | м | - | -( ч ) | - | -( ч ) |
ж | -ха | - ха | |||
1-е лицо пл. (м/ж) | - уже | - уже | |||
2-е лицо пл. | м | -возраст | - | ||
ж | -классифицировать | ||||
3-е лицо мн. | м | -хм | -хм | ||
ж | -не |
Косвенный объект/дательный местоимения возникают в результате слияния л – «за, к», и связанных местоимений. Обратите внимание, что удвоенные формы, такие как Аммани после CC катабт-илло «Я написал для него», не встречаются в Салти, где есть катаб(ə)t-lo : [11]
Амман [10] | Соль [11] | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
после-V | после-C | после CC | после-V | после-C | ||
1-е лицо серж. (м/ж) | - что | - их | -что | |||
2-е лицо серж. | м | - лак | - холмы | -лак | ||
ж | -- | - ежегодно | - человек | |||
3-е лицо, | м | - это | - что | -это | ||
ж | - лха | -остров | - лха | - остров | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | - Инна | - это было давно | -инна (-отец) | -ильна (-инна) | ||
2-е лицо пл. | м | - Ну давай же | - один | -лку | - зуб | |
ж | -льчин | - Ильчин | ||||
3-е лицо мн. | м | --лхм | - ему | -лхм | - ему | |
ж | - позади | - распознавать |
Демонстративы могут появляться дономинально или постноминально.
Амман [10] | Соль [11] | |||
---|---|---|---|---|
Около | сг. | м | хад(а) | хад(а), хад(а) |
ж | хай ~ хади | хай(е) ~ хади | ||
пл. | м | хадол | хадол(а), хадол(а) | |
ж | ||||
Далеко | сг. | м | скорее | хадак(а), хадак(а) |
ж | ну давай же | шланг) | ||
пл. | м | лучше | хаḏ(о)лак(а), хаḏ̣(о)лак(а) | |
ж |
Вербальная морфология
[ редактировать ]Форма I
[ редактировать ]Сильные глаголы
[ редактировать ]В Аммане сильные глаголы формы I обычно имеют совершенный CaCaC с несовершенным CCuC/CCaC и совершенный CiCiC с несовершенным CCaC. [10] В Salt CaCaC и CiCiC могут встречаться с несовершенным CCiC. [11]
Амман [10] | Соль [11] | |||
---|---|---|---|---|
Идеально (CaCaC) | 1-е лицо серж. (м/ж) | Сделаю | болезненный | |
2-е лицо серж. | м | Сделаю | болезненный | |
ж | Дарасти | болезненный | ||
3-е лицо, | м | пример | свидетель | |
ж | изучать | Маргат | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | изучать | злой | ||
2-е лицо пл. | м | я делаю | Марагту | |
ж | острый | |||
3-е лицо мн. | м | уроки | марагу | |
ж | марагин | |||
Претеритум (CCuC) | 1-е лицо серж. (м/ж) | адрус, бадрус | амруг, бамруг | |
2-е лицо серж. | м | тудрус, бтудрус | тамруг, бтумруг | |
ж | тудруси, бтудруси | удар, удар | ||
3-е лицо, | м | юдрус, б(у)удрус | кулак, бездельник | |
ж | тудрус, бтудрус | тамруг, бтумруг | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | нудрус, бнудрус | номер, номер | ||
2-е лицо пл. | м | тудрусу, бтудрусу | тумургу, тумургу | |
ж | тумургин, бтумургин | |||
3-е лицо мн. | м | юдрусу, б(у)удрусу | юмургу, бумургу | |
ж | опухший, опухший |
Амман [10] | Соль [11] | |||
---|---|---|---|---|
Идеально (CiCiC) | 1-е лицо серж. (м/ж) | я вырос | грязь | |
2-е лицо серж. | м | я вырос | грязь | |
ж | это большой | я ненавидел тебя | ||
3-е лицо, | м | гордый | гири | |
ж | Кибрат | gidrat | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | мы выросли | Гдирна | ||
2-е лицо пл. | м | он вырос | Гдирту | |
ж | грязь | |||
3-е лицо мн. | м | они выросли | gidru | |
ж | gidrin | |||
Претеритум (CCaC) | 1-е лицо серж. (м/ж) | Акбар, Бакбар | агдар, багдар | |
2-е лицо серж. | м | тикбар, бтикбар | тигдар, бтигдар | |
ж | тикбари, бтикбари | тигдари, бтигдари | ||
3-е лицо, | м | йикбар, б(у)икбар | йигдар, бигдар | |
ж | тикбар, бтикбар | тигдар, бтигдар | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | никбар, бникбар | ничего, ничего | ||
2-е лицо пл. | м | тикбару, бтикбару | тигдару, бтидару | |
ж | Тигдарин, Бтигдарин | |||
3-е лицо мн. | м | йикбару, б(у)икбару | йигдару, бигдару | |
ж | йигдарин, бигдарин |
Близнецовые глаголы
[ редактировать ]Глаголы-близнецы обычно имеют совершенный CaCC и несовершенный CiCC. В Аммане и Салте 2-е лицо единственного числа мужского рода и 1-е лицо единственного числа совершенного рода склоняются как CaCCēt: ḥassēt , šaddēt . [10] [11] В Аммане активное причастие чередуется между CāCC и CāCC ( хасс и хасис ). В Солте только CāCC ( Хасс присутствует ).
Глаголы
[ редактировать ]Амман [10] | Соль [11] | |||
---|---|---|---|---|
Идеально (CaCaC) | 1-е лицо серж. (м/ж) | акалт | акалт | |
2-е лицо серж. | м | акалт | акалт | |
ж | Акалты | Акалты | ||
3-е лицо, | м | акаал | акаал | |
ж | аклат | аклат | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | акална | акална | ||
2-е лицо пл. | м | акалту | акалту | |
ж | акалтин | |||
3-е лицо мн. | м | Чакалу | Чакалу | |
ж | акалин | |||
Несовершенный | 1-е лицо серж. (м/ж) | акул, бакул | Окил, бокил | |
2-е лицо серж. | м | такул ~ токил, бтакул~бтокил | токил, бтокил | |
ж | такли ~ токли, бтакли~бтокли | токли, бтокли | ||
3-е лицо, | м | якул ~ йёкил, бьякул~б(й)ёкил | ёкил, бокил | |
ж | такул ~ токил, бтакул~бтокил | токил, бтокил | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | накул ~ нокил, бнакул~бнокил | нокил, мнокил | ||
2-е лицо пл. | м | таклу ~ токлу, бтаклу~бтоклу | токлу, бтоклу | |
ж | токлин, бтоклин | |||
3-е лицо мн. | м | yāklu ~ yōklu, byāklu~b(y)ōklu | ёклу, боклу | |
ж | ёклин, боклин |
Глаголы Iw/y
[ редактировать ]Обратите внимание, что Соль образует совершенный образ по другому шаблону, чем Амман. В любом случае перфект спрягается как сильный глагол:
Амман [10] | Соль [11] | |||
---|---|---|---|---|
Идеальный | 1-е лицо серж. (м/ж) | wṣil(i)t | васальт | |
2-е лицо серж. | м | wṣil(i)t | васальт | |
ж | Свист | Вашальт | ||
3-е лицо, | м | свист | стирать | |
ж | вилат | васлат | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | всильна | стирать | ||
2-е лицо пл. | м | всилту | васалту | |
ж | прачечная | |||
3-е лицо мн. | м | свисток | Вассалу | |
ж | вассалин | |||
Несовершенный | 1-е лицо серж. (м/ж) | 'авсал, бавсал | 'асал, башал | |
2-е лицо серж. | м | тувсал, бтувал | ташал, бташал | |
ж | тувшали, бтувшали | Тасали, бтасала | ||
3-е лицо, | м | прибыл, б(г)прибыл | йашал~йишал, башал | |
ж | тувсал, бтувал | ташал, бташал | ||
1-е лицо пл. (м/ж) | привет, привет | носовой, носовой | ||
2-е лицо пл. | м | тувшалу, бтувшалу | ташалу, бташалу | |
ж | ташалин, бташалин | |||
3-е лицо мн. | м | ювшалу, б(у)увшалу | яшалу~йишалу, башалу | |
ж | ясалин~йисалин, базалин |
Глаголы IIw/y
[ редактировать ]Гласная краткой основы совершенного вида обычно имеет то же качество, что и гласная несовершенного вида: gām~ygūm~gumt и gām~ygīm~gimt. Исключением является шаф~йшуф~шуфт. Глаголы с несовершенным видом yCāC обычно имеют совершенный вид CiCt. [11]
Глаголы IIIw/y
[ редактировать ]В перфекте присутствуют как CaCa, так и CiCi.
Форма IV
[ редактировать ]Форма IV непродуктивна в оседлых диалектах Аммана и Карака. Консервативной особенностью оседлой группы Балкави-Хурани является сохранение Формы IV, которая продуктивна в трех целях: [12]
- образовать переходные глаголы от существительных и прилагательных:
- бъад — йибид «уходить» (от бъид «далеко»)
- для создания «погодных глаголов»:
- состояние — напечатайте «до дождя»
- для получения каузативных глаголов от непереходных глаголов с основой CvCvC:
- gʿad — yigʿid «разбудить что-л. вверх» (от гаад — югуд «садиться»)
Отрицание
[ редактировать ]Qdar — это инфинитив глагола can . «Бакдар» означает «я могу» , «Я не могу» — это «Бакдареш» , добавление eş или ış в конце глагола делает его отрицательным ; если слово заканчивается на гласную, то ş должно быть достаточно.
Углубленный пример отрицания: Baqdarelhomme в переносном смысле означает «я могу с ними справиться» , Baqdarelhommeş означает « я не могу с ними справиться» , тот же смысл утверждения может быть достигнут с помощью Baqdaresh l'ıl homm.
Юридический статус
[ редактировать ]Иорданский арабский язык не считается официальным языком, хотя он значительно отличается от классического арабского языка и современного стандартного арабского языка (MSA). [13] [14] [15] Однако большое количество иорданцев называют свой язык «арабским», называя при этом исходный арабский язык Fusħa . Это распространено во многих странах, где говорят на языках или диалектах, произошедших от арабского языка, и может привести к путанице. [ кому? ] . Всякий раз, когда книга публикуется, она обычно публикуется на английском, французском или MSA, а не на левантийском языке. [13] [14] [15]
Системы письма
[ редактировать ]Общие замечания
[ редактировать ]Существует множество способов письменного представления левантийского арабского языка. Наиболее распространенной является схоластическая система иорданского латинского алфавита (JLA), в которой для различения звуков используется множество акцентов (эта система используется в этой статье). Однако другие страны Леванта используют свои собственные алфавиты и транслитерацию, что делает трансграничное общение неудобным. [16]
Согласные
[ редактировать ]Есть некоторые фонемы иорданского языка, которые легко произносят носители английского языка; другие совершенно чужды английскому языку, что затрудняет произношение этих звуков.
арабский согласный | JLA | НАСИЛИЕ | Объяснение |
---|---|---|---|
для | б | [б] | Как английский ⟨b⟩ . |
Т | т | [т] | Как английский ⟨t⟩ по -прежнему (без английской аспирации). |
че | ṯ | [я] | Как английский ⟨th⟩ в thief . Встречается редко, в основном в словах, заимствованных из MSA . |
С | дж | [дʒ] | Как английский ⟨j⟩ , джем или ⟨s⟩ в видении (в зависимости от акцента и индивидуальных предпочтений говорящего). |
ЧАС | час | [час] | Что-то вроде английского ⟨h⟩ , но глубже в горле. |
Х | час | [х] | Как немецкий ⟨ch⟩ у Баха . |
принадлежащий | д | [д] | Как английский ⟨d⟩ . |
З | ḏ | [д] | Как английский ⟨th⟩ в этом . Встречается редко, в основном в словах, заимствованных из MSA . |
Р | р | [ɾˤ] | Одновременное произношение ⟨r⟩ и слабого айна ниже. |
Р | р | [ɾ] | Как и шотландский, итальянский или испанский. |
З | С | [С] | Как английский ⟨z⟩ . |
вопрос | с | [с] | Как английский ⟨s⟩ . |
Ш | с | [ʃ] | Как английский ⟨sh⟩ . |
п | ш | [сˤ] | Ниже одновременное произношение ⟨s⟩ и слабого айна . |
З | ḍ | [дˤ] | Ниже приведено одновременное произношение ⟨d⟩ и слабого айна . |
я | ṭ | [тˤ] | Одновременное произношение безнаддувного ⟨t⟩ и слабого айна внизу. |
З | ẓ | [zˤ] | Ниже приведено одновременное произношение ⟨z⟩ и слабого айна . |
А | ʿ | [ʕ] | Это айн . Произносится как ḥ, но с вибрацией гортани. |
г | с | [ɣ] | Как в ⟨g⟩ испанского pagar . |
Ф | ж | [ф] | Как английский ⟨f⟩ . |
вопрос | д | [д] | Похож на английский ⟨k⟩ , но произносится дальше во рту, на язычке . Это редкость, в основном слова, заимствованные из MSA, за исключением диалекта Мадаба или хауранских друзов. |
твой | к | [к] | Как английский ⟨k⟩ по навыкам (без примеси английского). |
к | л | [л] | Как английский ⟨l⟩ |
М | м | [м] | Как английский ⟨m⟩ . |
Н | н | [н] | Как английский ⟨n⟩ . |
е | час | [час] | Как английский ⟨h⟩ . |
и | В | [В] | Как английский ⟨w⟩ . |
Да | и | [Дж] | Как английский ⟨y⟩ жёлтым цветом . |
гласные
[ редактировать ]В отличие от богатого набора согласных, в иорданском арабском языке гораздо меньше гласных, чем в английском. Тем не менее, как и в английском языке, длительность гласной имеет значение (сравните /i/ в bin и bean ).
JLA | НАСИЛИЕ | Объяснение |
---|---|---|
а | [а] или [ɑ] | Как английская хижина или жарко (последнее связано с присутствием ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ẖ, ʿ, ḥ или ṛ). |
и | [а:] или [ɑ:] | Предыдущий, но длиннее (в отце слышится [ɑ:] ). Амман — это [ʕɑm'ma:n]. |
я | [я] | Как в английском хите. |
я | [я:] | Как в английской жаре. |
в | [в] | Как по-английски . |
Эм-м-м | [в:] | Как в английском дурак. |
и | [и] | Французское лето. |
были | [и:] | Как в английском груша , или чуть более закрытая. |
тот | [the] | Туз в составе французов. |
ой | [the:] | Как французский ( faune ) или немецкий ( Sohn ). |
Внешние влияния
[ редактировать ]На современном стандартном арабском языке (MSA) говорят в официальных телевизионных программах и на уроках современного стандартного арабского языка, а также цитируют стихи и исторические фразы. Это также язык, используемый для письма и чтения в официальных ситуациях, если английский не используется. Однако MSA не используется во время обычных разговоров. MSA преподается в большинстве школ, и большое количество граждан Иордании владеют официальным чтением и письмом на арабском языке. Однако иностранцам, проживающим в Иордании и изучающим левантийский язык, обычно трудно понимать формальный MSA, особенно если они не посещали школу, в которой его преподают.
Другие влияния включают английский , французский , турецкий и персидский языки . Многие заимствованные слова из этих языков можно найти в иорданских диалектах, особенно в английском. Однако у студентов также есть возможность изучать французский язык в школах. В настоящее время существует небольшое общество франкоязычных людей, называемое франкофонами, и оно весьма известно в стране. На этом языке также говорят люди, интересующиеся культурными и торговыми особенностями Франции.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Южно-левантийский арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)
- ^ Jump up to: а б с д и Палва, Хейкки (1 января 1984 г.). «Общая классификация арабских диалектов, на которых говорят в Палестине и Трансиордании» . Студия Ориенталия .
- ^ Jump up to: а б с Пальва, Хейкки. « Северо-западный арабский арабский язык». Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Том III. Лейден – Бостон: Brill 2008, стр. 400–408» .
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Юнес, Игорь; Херин, Бруно (1 января 2016 г.). «Шави арабский» . Интернет-издание Энциклопедия арабского языка и лингвистики .
- ^ Jump up to: а б с Херин, Бруно; Юнес, Игорь; Аль-Вер, Энам; Аль-Сирур, Юсеф (март 2022 г.). «Классификация бедуинского арабского языка: сведения из Северной Иордании» . Языки . 7 (1): 1. doi : 10.3390/languages7010001 . ISSN 2226-471X .
- ^ Сакарна, Ахмад Халаф (2002). «Бедуинский диалект племени Аль-Завайда, Южная Иордания» . Аль-Арабия . 35 : 61–86. ISSN 0889-8731 . JSTOR 43192846 .
- ^ Альсарайре, Мохаммед Юсеф; Альтахайне, Абдель Рахман Митиб; Халифа, Лама Ахмед (31 декабря 2023 г.). «Использование вопросительных тегов на иорданском арабском языке пользователями Facebook» . Cogent Искусства и Гуманитарные науки . 10 (1). дои : 10.1080/23311983.2023.2261198 . ISSN 2331-1983 .
- ^ Аль-Вер, Энам; Хореш, Ури; Фанис, Мэри; Херин, Бруно (1 января 2015 г.). «Как арабские региональные особенности становятся сектантскими: Иордания на примере. Энам Аль-Вер, Ури Хореш, Бруно Херин, Мария Фанис» . Журнал арабской лингвистики (ZAL).2015 .
- ^ Савайе, Мохаммед (2008). Иорданский арабский (Амман) . В книге Киса Верстига (ред.), Энциклопедии арабского языка и лингвистики, Vol. II: Лейден: Брилл. стр. 505–509.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Аль-Вер, Энам (30 мая 2011 г.), «Иорданский арабский язык (Амман)» , Энциклопедия арабского языка и лингвистики , Брилл , получено 4 августа 2022 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Херин, Бруно (1 января 2014 г.). «Диалект Соли (Иордания)» . Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Лутц Эдзард, Рудольф де Йонг. (Ред.), Brill Online .
- ^ Херин, Бруно (2013). «Действительно ли иорданцы говорят как палестинцы?» . Журнал арабских и исламских исследований . 13 : 99–114. дои : 10.5617/jais.4629 . ISSN 0806-198X .
- ^ Jump up to: а б Разговорник на иорданском арабском языке - iGuide. Архивировано 6 октября 2011 г. в Wayback Machine . Iguide.travel. Проверено 19 октября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б Южно-левантийский арабский язык в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Jump up to: а б iTunes — Подкасты — Уроки иорданского арабского языка от Корпуса мира. Архивировано 21 августа 2010 года в Wayback Machine . Itunes.apple.com (16 февраля 2007 г.). Проверено 19 октября 2011 г.
- ^ Дайана Дарк (2006). Сирия . Брэдт Путеводители. п. 19. ISBN 978-1-84162-162-3 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дуган, Язан (2017). «Воображение пространства и языка: исторический взгляд на скалярную регистрацию иорданского арабского языка» . Международный журнал арабской лингвистики . 3 (2): 77–109. ISSN 2421-9835 .