Jump to content

Иорданский арабский

Иорданский арабский
Иорданский диалект
Родной для Иордания
Носители языка
9,9 миллиона (2022 г.) [1]
Диалекты
  • Феллахи (сельский)
  • Мадани (городской)
арабский алфавит
Коды языков
ИСО 639-3 (охватывается APC )
глоттолог sout3123
east2690
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Иорданский арабский язык представляет собой диалектный континуум взаимопонятных разновидностей арабского языка, на котором говорит население Иорданского Хашимитского Королевства .

Иорданский арабский язык можно разделить на оседлый и бедуинский варианты. [2] Сидячие разновидности принадлежат к континууму левантийского арабского диалекта. Бедуинские разновидности далее делятся на две группы: северо-западно-арабские арабские разновидности юга, [3] и арабский Наджди и арабский Шави. [4] сорта севера. [2]

Иорданские арабские разновидности являются семитскими . На них говорят более 8,5 миллионов человек, и их понимают по всему Леванту и, в различной степени, в других арабоязычных регионах. Как и во всех арабских странах, использование языка в Иордании характеризуется диглоссией ; Современный стандартный арабский язык является официальным языком, используемым в большинстве письменных документов и средств массовой информации, а ежедневные разговоры ведутся на местных разговорных вариантах.

Региональные иорданские арабские сорта

[ редактировать ]

Хотя существует общий иорданский диалект, понятный большинству иорданцев, язык, на котором говорят ежедневно по всей стране, значительно различается в зависимости от региона. Эти варианты в целом влияют на произношение, грамматику и словарный запас.

Иорданский арабский язык в первую очередь можно разделить на оседлый и бедуинский варианты, каждый из которых можно разделить на отдельные подгруппы: [2]

Сидячие сорта

  • Гибридный вариант (современный иорданский)/аммани: это самый распространенный разговорный язык среди иорданцев. Этот сорт появился на свет после провозглашения Аммана столицей Иорданского королевства в начале 20 века. Это результат слияния языков населения, переселившегося из северной Иордании, южной Иордании, Саудовской Аравии, а затем из Палестины. По этой причине он сочетает в себе черты арабских разновидностей, на которых говорит это население. Возникновение языка произошло под сильным влиянием северного иорданского диалекта. Как и во многих странах, английский язык используется для замены многих технических слов, хотя эти слова имеют арабские аналоги в современном стандартном арабском языке .
  • Балгави Хорани : [5] В основном говорят на территории от Аммана до Ирбида на крайнем севере. Как и во всех малоподвижных регионах, здесь существует множество местных вариаций. В произношении /q/ произносится как [g] и /k/ в основном ([tʃ]). Этот диалект является частью южного диалекта левантийского арабского языка.
  • Южный/ Моав : [5] На нем говорят в районе к югу от Аммана , в таких городах, как Карак , Тафила , Маан , Шубак и их сельской местности, и он изобилует различиями между городами и деревнями. В этом диалекте произношение последней гласной (æ~a~ə), обычно записываемой с помощью tāʾ marbūtah (ة), повышается до [e]. Например, Мактаба (Фуша) становится Мактабе (Моав) , Мактабе (Север) и Мектаба (Бедави) . Названный в честь древнего Моавского царства, расположенного на юге Иордании , этот диалект принадлежит к внешнему южному диалекту левантийского арабского языка.
  • Акабский сорт [ нужна ссылка ]

Бедуинские сорта

Социальная динамика

[ редактировать ]

Помимо географических различий, на различия в моделях речи также влияют социальные факторы, включая пол. В иорданском обществе женщины, участвующие в общественной деятельности и в социальных сетях, обычно используют манеру речи, характеризующуюся вежливостью и косвенностью. Это контрастирует с более прямым и напористым стилем общения, обычно используемым мужчинами. Понимание этих нюансов имеет решающее значение для понимания всего спектра языковых вариаций иорданского арабского языка. [7]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]
губной Межзубный Стоматологический / Альвеолярный Палатальный Велар глоточный Глоттальный
простой подчеркнутый. простой подчеркнутый.
носовой м н
Останавливаться глухой т тˤ ( т͡ʃ ) к ʔ
озвученный б д дˤ d͡ʒ ɡ
Фрикативный глухой ж я с ʃ х час час
озвученный д ðˤ С ( ʒ ) ɣ ʕ
Коснитесь / Трель ɾ ~ р
аппроксимант л дж В
  • /d͡ʒ/ реализуется как звонкий фрикативный звук /ʒ/ в разных носителях и диалектах.
  • /t͡ʃ/ является лексически распространенной альтернативой /k/ в оседлых хоранских/балкавских диалектах. [t͡ʃ] исторически также является аллофоном / k / в сиро-месопотамских бедуинских диалектах. [8]
Передний Центральный Назад
Закрывать я я ты ты
Средний ( войдите в систему ( о ) оː
Открыть а аː
  • /e/ и /i/ являются контрастными только в конце слова, как показывает минимальная пара kalbe «собака (ф.)» и kalbi «моя собака».
  • /o/ и /u/ контрастируют только по слову, наконец, как показывает минимальная пара катабо «он написал это» и катабу «они написали».
  • /i u/ можно услышать как [ɪ, ʊ] в свободной форме.
  • /a/ может встречаться как задний [ɑ] в основном после /r/ , открытый передний [a] перед /r/ и как [ɛ] в конце слова, за исключением веляризованных, эмфатических, задних или глоточных звуков. .
  • /aː/ слышен внутри позиции или /r/ как длинный задний [ɑː] или передний [æː] среди говорящих. Среди людей первого поколения, говорящих на палестинском диалекте, его также можно услышать как [eː] .
  • Центральный [ə] может быть эпентетическим в некоторых долгих гласных звуках, таких как /eː/, как [eːə] . [9]

В одном слоге каждого иорданского слова ударение больше, чем в других слогах этого слова. Некоторое значение в иорданском языке передает расположение ударения на гласной. Таким образом, изменение положения ударения меняет смысл (например, ['катабу] означает, что они написали , а [ката'бу] означает, что они это написали . Это означает, что нужно внимательно слушать и произносить ударение.

Грамматика

[ редактировать ]

Грамматика иорданского и палестинского языков представляет собой смесь [ чего? ] . Подобно ивриту и арабскому языку , иорданский по своей сути является семитским языком , измененным под влиянием многочисленных влияний, которые развивались на протяжении многих лет.

Номинальная морфология

[ редактировать ]

Определенность

[ редактировать ]

/il-/ используется в большинстве слов, которые не начинаются с гласной. Оно присоединяется к следующему слову. Иль-баб означает дверь. /iC-/ используется в словах, которые начинаются с согласной, образуемой кончиком языка (t, ṭ, d, ḍ, r, z, ẓ, ž, s, ṣ, š, n. Иногда [l] и [j] также в зависимости от диалекта). Это приводит к удвоению согласной. Это е произносится как закругленная короткая гласная, обращенная назад, или как е, за которым следует первая буква слова, следующего за артиклем. Например: ed-desk означает стол , ej-jakét означает куртку , es-seks означает пол или Hada' et-téléfón означает телефон.

Местоимения

[ редактировать ]

В отличие от MSA, в иорданском языке не существует двойных местоимений; вместо этого используется множественное число. Поскольку спряженные глаголы обозначают подлежащее с помощью префикса или суффикса, независимые местоимения подлежащего обычно не нужны и в основном используются для выделения. Женские формы множественного числа, модифицирующие женщин, встречаются в основном в сельских и бедуинских районах.

Иорданские арабские независимые личные местоимения
Амман [10] Соль [11]
1-е лицо серж. (м/ж) он ана ~ ани
2-е лицо серж. м сколько? интервал ~ нет
ж ты ты
3-е лицо, м мужья варить ~ хууу
ж привет привет ~ привет
1-е лицо пл. (м/ж) нихна / ихна Я
2-е лицо пл. м инту инту
ж интервал
3-е лицо мн. м хумм хумус
ж там

Связанные местоимения обычно присоединяются к существительным, предлогам, глаголам, а также к определенным наречиям, союзам и другим маркерам дискурса:

Связанные местоимения на иорданском арабском языке
Амман [10] Соль [11]
после-C после-V после-C после-V
1-е лицо серж. (м/ж) -я, -ни - и -я, -ни - и(е)
2-е лицо серж. м - и - к - и - к
ж - к - дерьмо
3-е лицо, м - -( ч ) - -( ч )
ж -ха - ха
1-е лицо пл. (м/ж) - уже - уже
2-е лицо пл. м -возраст -
ж -классифицировать
3-е лицо мн. м -хм -хм
ж -не

Косвенный объект/дательный местоимения возникают в результате слияния л – «за, к», и связанных местоимений. Обратите внимание, что удвоенные формы, такие как Аммани после CC катабт-илло «Я написал для него», не встречаются в Салти, где есть катаб(ə)t-lo : [11]

Косвенный объект в иорданском арабском языке / местоимения в дательном падеже
Амман [10] Соль [11]
после-V после-C после CC после-V после-C
1-е лицо серж. (м/ж) - что - их -что
2-е лицо серж. м - лак - холмы -лак
ж -- - ежегодно - человек
3-е лицо, м - это - что -это
ж - лха -остров - лха - остров
1-е лицо пл. (м/ж) - Инна - это было давно -инна (-отец) -ильна (-инна)
2-е лицо пл. м - Ну давай же - один -лку - зуб
ж -льчин - Ильчин
3-е лицо мн. м --лхм - ему -лхм - ему
ж - позади - распознавать

Демонстративы могут появляться дономинально или постноминально.

Указательные местоимения иорданского арабского языка
Амман [10] Соль [11]
Около сг. м хад(а) хад(а), хад(а)
ж хай ~ хади хай(е) ~ хади
пл. м хадол хадол(а), хадол(а)
ж
Далеко сг. м скорее хадак(а), хадак(а)
ж ну давай же шланг)
пл. м лучше хаḏ(о)лак(а), хаḏ̣(о)лак(а)
ж

Вербальная морфология

[ редактировать ]
Сильные глаголы
[ редактировать ]

В Аммане сильные глаголы формы I обычно имеют совершенный CaCaC с несовершенным CCuC/CCaC и совершенный CiCiC с несовершенным CCaC. [10] В Salt CaCaC и CiCiC могут встречаться с несовершенным CCiC. [11]

Форма I сильная (CaCaC/CCuC)
Амман [10] Соль [11]
Идеально (CaCaC) 1-е лицо серж. (м/ж) Сделаю болезненный
2-е лицо серж. м Сделаю болезненный
ж Дарасти болезненный
3-е лицо, м пример свидетель
ж изучать Маргат
1-е лицо пл. (м/ж) изучать злой
2-е лицо пл. м я делаю Марагту
ж острый
3-е лицо мн. м уроки марагу
ж марагин
Претеритум (CCuC) 1-е лицо серж. (м/ж) адрус, бадрус амруг, бамруг
2-е лицо серж. м тудрус, бтудрус тамруг, бтумруг
ж тудруси, бтудруси удар, удар
3-е лицо, м юдрус, б(у)удрус кулак, бездельник
ж тудрус, бтудрус тамруг, бтумруг
1-е лицо пл. (м/ж) нудрус, бнудрус номер, номер
2-е лицо пл. м тудрусу, бтудрусу тумургу, тумургу
ж тумургин, бтумургин
3-е лицо мн. м юдрусу, б(у)удрусу юмургу, бумургу
ж опухший, опухший
Форма I сильная (CiCiC/CCaC)
Амман [10] Соль [11]
Идеально (CiCiC) 1-е лицо серж. (м/ж) я вырос грязь
2-е лицо серж. м я вырос грязь
ж это большой я ненавидел тебя
3-е лицо, м гордый гири
ж Кибрат gidrat
1-е лицо пл. (м/ж) мы выросли Гдирна
2-е лицо пл. м он вырос Гдирту
ж грязь
3-е лицо мн. м они выросли gidru
ж gidrin
Претеритум (CCaC) 1-е лицо серж. (м/ж) Акбар, Бакбар агдар, багдар
2-е лицо серж. м тикбар, бтикбар тигдар, бтигдар
ж тикбари, бтикбари тигдари, бтигдари
3-е лицо, м йикбар, б(у)икбар йигдар, бигдар
ж тикбар, бтикбар тигдар, бтигдар
1-е лицо пл. (м/ж) никбар, бникбар ничего, ничего
2-е лицо пл. м тикбару, бтикбару тигдару, бтидару
ж Тигдарин, Бтигдарин
3-е лицо мн. м йикбару, б(у)икбару йигдару, бигдару
ж йигдарин, бигдарин
Близнецовые глаголы
[ редактировать ]

Глаголы-близнецы обычно имеют совершенный CaCC и несовершенный CiCC. В Аммане и Салте 2-е лицо единственного числа мужского рода и 1-е лицо единственного числа совершенного рода склоняются как CaCCēt: ḥassēt , šaddēt . [10] [11] В Аммане активное причастие чередуется между CāCC и CāCC ( хасс и хасис ). В Солте только CāCC ( Хасс присутствует ).

Форма I Слабая Iʾ
Амман [10] Соль [11]
Идеально (CaCaC) 1-е лицо серж. (м/ж) акалт акалт
2-е лицо серж. м акалт акалт
ж Акалты Акалты
3-е лицо, м акаал акаал
ж аклат аклат
1-е лицо пл. (м/ж) акална акална
2-е лицо пл. м акалту акалту
ж акалтин
3-е лицо мн. м Чакалу Чакалу
ж акалин
Несовершенный 1-е лицо серж. (м/ж) акул, бакул Окил, бокил
2-е лицо серж. м такул ~ токил, бтакул~бтокил токил, бтокил
ж такли ~ токли, бтакли~бтокли токли, бтокли
3-е лицо, м якул ~ йёкил, бьякул~б(й)ёкил ёкил, бокил
ж такул ~ токил, бтакул~бтокил токил, бтокил
1-е лицо пл. (м/ж) накул ~ нокил, бнакул~бнокил нокил, мнокил
2-е лицо пл. м таклу ~ токлу, бтаклу~бтоклу токлу, бтоклу
ж токлин, бтоклин
3-е лицо мн. м yāklu ~ yōklu, byāklu~b(y)ōklu ёклу, боклу
ж ёклин, боклин
Глаголы Iw/y
[ редактировать ]

Обратите внимание, что Соль образует совершенный образ по другому шаблону, чем Амман. В любом случае перфект спрягается как сильный глагол:

Форма I Слабая Iw/y
Амман [10] Соль [11]
Идеальный 1-е лицо серж. (м/ж) wṣil(i)t васальт
2-е лицо серж. м wṣil(i)t васальт
ж Свист Вашальт
3-е лицо, м свист стирать
ж вилат васлат
1-е лицо пл. (м/ж) всильна стирать
2-е лицо пл. м всилту васалту
ж прачечная
3-е лицо мн. м свисток Вассалу
ж вассалин
Несовершенный 1-е лицо серж. (м/ж) 'авсал, бавсал 'асал, башал
2-е лицо серж. м тувсал, бтувал ташал, бташал
ж тувшали, бтувшали Тасали, бтасала
3-е лицо, м прибыл, б(г)прибыл йашал~йишал, башал
ж тувсал, бтувал ташал, бташал
1-е лицо пл. (м/ж) привет, привет носовой, носовой
2-е лицо пл. м тувшалу, бтувшалу ташалу, бташалу
ж ташалин, бташалин
3-е лицо мн. м ювшалу, б(у)увшалу яшалу~йишалу, башалу
ж ясалин~йисалин, базалин
Глаголы IIw/y
[ редактировать ]

Гласная краткой основы совершенного вида обычно имеет то же качество, что и гласная несовершенного вида: gām~ygūm~gumt и gām~ygīm~gimt. Исключением является шаф~йшуф~шуфт. Глаголы с несовершенным видом yCāC обычно имеют совершенный вид CiCt. [11]

Глаголы IIIw/y
[ редактировать ]

В перфекте присутствуют как CaCa, так и CiCi.

Форма IV непродуктивна в оседлых диалектах Аммана и Карака. Консервативной особенностью оседлой группы Балкави-Хурани является сохранение Формы IV, которая продуктивна в трех целях: [12]

  • образовать переходные глаголы от существительных и прилагательных:
    • бъад йибид «уходить» (от бъид «далеко»)
  • для создания «погодных глаголов»:
    • состояние напечатайте «до дождя»
  • для получения каузативных глаголов от непереходных глаголов с основой CvCvC:
    • gʿad yigʿid «разбудить что-л. вверх» (от гаад югуд «садиться»)

Отрицание

[ редактировать ]

Qdar — это инфинитив глагола can . «Бакдар» означает «я могу» , «Я не могу» — это «Бакдареш» , добавление или ış в конце глагола делает его отрицательным ; если слово заканчивается на гласную, то ş должно быть достаточно.

Углубленный пример отрицания: Baqdarelhomme в переносном смысле означает «я могу с ними справиться» , Baqdarelhommeş означает « я не могу с ними справиться» , тот же смысл утверждения может быть достигнут с помощью Baqdaresh l'ıl homm.

[ редактировать ]

Иорданский арабский язык не считается официальным языком, хотя он значительно отличается от классического арабского языка и современного стандартного арабского языка (MSA). [13] [14] [15] Однако большое количество иорданцев называют свой язык «арабским», называя при этом исходный арабский язык Fusħa . Это распространено во многих странах, где говорят на языках или диалектах, произошедших от арабского языка, и может привести к путанице. [ кому? ] . Всякий раз, когда книга публикуется, она обычно публикуется на английском, французском или MSA, а не на левантийском языке. [13] [14] [15]

Системы письма

[ редактировать ]

Общие замечания

[ редактировать ]

Существует множество способов письменного представления левантийского арабского языка. Наиболее распространенной является схоластическая система иорданского латинского алфавита (JLA), в которой для различения звуков используется множество акцентов (эта система используется в этой статье). Однако другие страны Леванта используют свои собственные алфавиты и транслитерацию, что делает трансграничное общение неудобным. [16]

Согласные

[ редактировать ]

Есть некоторые фонемы иорданского языка, которые легко произносят носители английского языка; другие совершенно чужды английскому языку, что затрудняет произношение этих звуков.

арабский согласный JLA НАСИЛИЕ Объяснение
для б [б] Как английский ⟨b⟩ .
Т т [т] Как английский ⟨t⟩ по -прежнему (без английской аспирации).
че [я] Как английский ⟨th⟩ в thief . Встречается редко, в основном в словах, заимствованных из MSA .
С дж [дʒ] Как английский ⟨j⟩ , джем или ⟨s⟩ в видении (в зависимости от акцента и индивидуальных предпочтений говорящего).
ЧАС час [час] Что-то вроде английского ⟨h⟩ , но глубже в горле.
Х час [х] Как немецкий ⟨ch⟩ у Баха .
принадлежащий д [д] Как английский ⟨d⟩ .
З [д] Как английский ⟨th⟩ в этом . Встречается редко, в основном в словах, заимствованных из MSA .
Р р [ɾˤ] Одновременное произношение ⟨r⟩ и слабого айна ниже.
Р р [ɾ] Как и шотландский, итальянский или испанский.
З С [С] Как английский ⟨z⟩ .
вопрос с [с] Как английский ⟨s⟩ .
Ш с [ʃ] Как английский ⟨sh⟩ .
п ш [сˤ] Ниже одновременное произношение ⟨s⟩ и слабого айна .
З [дˤ] Ниже приведено одновременное произношение ⟨d⟩ и слабого айна .
я [тˤ] Одновременное произношение безнаддувного ⟨t⟩ и слабого айна внизу.
З [zˤ] Ниже приведено одновременное произношение ⟨z⟩ и слабого айна .
А ʿ [ʕ] Это айн . Произносится как ḥ, но с вибрацией гортани.
г с [ɣ] Как в ⟨g⟩ испанского pagar .
Ф ж [ф] Как английский ⟨f⟩ .
вопрос д [д] Похож на английский ⟨k⟩ , но произносится дальше во рту, на язычке . Это редкость, в основном слова, заимствованные из MSA, за исключением диалекта Мадаба или хауранских друзов.
твой к [к] Как английский ⟨k⟩ по навыкам (без примеси английского).
к л [л] Как английский ⟨l⟩
М м [м] Как английский ⟨m⟩ .
Н н [н] Как английский ⟨n⟩ .
е час [час] Как английский ⟨h⟩ .
и В [В] Как английский ⟨w⟩ .
Да и [Дж] Как английский ⟨y⟩ жёлтым цветом .

В отличие от богатого набора согласных, в иорданском арабском языке гораздо меньше гласных, чем в английском. Тем не менее, как и в английском языке, длительность гласной имеет значение (сравните /i/ в bin и bean ).

JLA НАСИЛИЕ Объяснение
а [а] или [ɑ] Как английская хижина или жарко (последнее связано с присутствием ṣ, ḍ, ṭ, ẓ, ẖ, ʿ, ḥ или ṛ).
и [а:] или [ɑ:] Предыдущий, но длиннее (в отце слышится [ɑ:] ). Амман — это [ʕɑm'ma:n].
я [я] Как в английском хите.
я [я:] Как в английской жаре.
в [в] Как по-английски .
Эм-м-м [в:] Как в английском дурак.
и [и] Французское лето.
были [и:] Как в английском груша , или чуть более закрытая.
тот [the] Туз в составе французов.
ой [the:] Как французский ( faune ) или немецкий ( Sohn ).

Внешние влияния

[ редактировать ]

На современном стандартном арабском языке (MSA) говорят в официальных телевизионных программах и на уроках современного стандартного арабского языка, а также цитируют стихи и исторические фразы. Это также язык, используемый для письма и чтения в официальных ситуациях, если английский не используется. Однако MSA не используется во время обычных разговоров. MSA преподается в большинстве школ, и большое количество граждан Иордании владеют официальным чтением и письмом на арабском языке. Однако иностранцам, проживающим в Иордании и изучающим левантийский язык, обычно трудно понимать формальный MSA, особенно если они не посещали школу, в которой его преподают.

Другие влияния включают английский , французский , турецкий и персидский языки . Многие заимствованные слова из этих языков можно найти в иорданских диалектах, особенно в английском. Однако у студентов также есть возможность изучать французский язык в школах. В настоящее время существует небольшое общество франкоязычных людей, называемое франкофонами, и оно весьма известно в стране. На этом языке также говорят люди, интересующиеся культурными и торговыми особенностями Франции.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Южно-левантийский арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Jump up to: а б с д и Палва, Хейкки (1 января 1984 г.). «Общая классификация арабских диалектов, на которых говорят в Палестине и Трансиордании» . Студия Ориенталия .
  3. ^ Jump up to: а б с Пальва, Хейкки. « Северо-западный арабский арабский язык». Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Том III. Лейден – Бостон: Brill 2008, стр. 400–408» . {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  4. ^ Юнес, Игорь; Херин, Бруно (1 января 2016 г.). «Шави арабский» . Интернет-издание Энциклопедия арабского языка и лингвистики .
  5. ^ Jump up to: а б с Херин, Бруно; Юнес, Игорь; Аль-Вер, Энам; Аль-Сирур, Юсеф (март 2022 г.). «Классификация бедуинского арабского языка: сведения из Северной Иордании» . Языки . 7 (1): 1. doi : 10.3390/languages7010001 . ISSN   2226-471X .
  6. ^ Сакарна, Ахмад Халаф (2002). «Бедуинский диалект племени Аль-Завайда, Южная Иордания» . Аль-Арабия . 35 : 61–86. ISSN   0889-8731 . JSTOR   43192846 .
  7. ^ Альсарайре, Мохаммед Юсеф; Альтахайне, Абдель Рахман Митиб; Халифа, Лама Ахмед (31 декабря 2023 г.). «Использование вопросительных тегов на иорданском арабском языке пользователями Facebook» . Cogent Искусства и Гуманитарные науки . 10 (1). дои : 10.1080/23311983.2023.2261198 . ISSN   2331-1983 .
  8. ^ Аль-Вер, Энам; Хореш, Ури; Фанис, Мэри; Херин, Бруно (1 января 2015 г.). «Как арабские региональные особенности становятся сектантскими: Иордания на примере. Энам Аль-Вер, Ури Хореш, Бруно Херин, Мария Фанис» . Журнал арабской лингвистики (ZAL).2015 .
  9. ^ Савайе, Мохаммед (2008). Иорданский арабский (Амман) . В книге Киса Верстига (ред.), Энциклопедии арабского языка и лингвистики, Vol. II: Лейден: Брилл. стр. 505–509.
  10. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Аль-Вер, Энам (30 мая 2011 г.), «Иорданский арабский язык (Амман)» , Энциклопедия арабского языка и лингвистики , Брилл , получено 4 августа 2022 г.
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Херин, Бруно (1 января 2014 г.). «Диалект Соли (Иордания)» . Энциклопедия арабского языка и лингвистики. Лутц Эдзард, Рудольф де Йонг. (Ред.), Brill Online .
  12. ^ Херин, Бруно (2013). «Действительно ли иорданцы говорят как палестинцы?» . Журнал арабских и исламских исследований . 13 : 99–114. дои : 10.5617/jais.4629 . ISSN   0806-198X .
  13. ^ Jump up to: а б Разговорник на иорданском арабском языке - iGuide. Архивировано 6 октября 2011 г. в Wayback Machine . Iguide.travel. Проверено 19 октября 2011 г.
  14. ^ Jump up to: а б Южно-левантийский арабский язык в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  15. ^ Jump up to: а б iTunes — Подкасты — Уроки иорданского арабского языка от Корпуса мира. Архивировано 21 августа 2010 года в Wayback Machine . Itunes.apple.com (16 февраля 2007 г.). Проверено 19 октября 2011 г.
  16. ^ Дайана Дарк (2006). Сирия . Брэдт Путеводители. п. 19. ISBN  978-1-84162-162-3 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: da0a6510e144d83263cabd8a4565e20a__1720618020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/0a/da0a6510e144d83263cabd8a4565e20a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jordanian Arabic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)