Jump to content

Найти арабский

Найти арабский
Неджди диалект
Родной для Саудовская Аравия , Иордания , Ирак , Сирия [1]
Носители языка
19 миллионов (2018–2023 гг.) [1]
арабский алфавит
Коды языков
ИСО 639-3 ars
глоттолог najd1235
Районы, где говорят на арабском языке Наджди.

Неджди арабский ( араб . اللهجة النجدية ) — группа арабских сортов, происходящих из региона Неджд в Саудовской Аравии . За пределами Саудовской Аравии это также основной вариант арабского языка, на котором говорят в Сирийской пустыне Ирака ) , , Иордании и Сирии (за исключением оазиса Пальмиры и поселений, разбросанных по Евфрату , где говорят на месопотамском арабском языке а также в самой западной части Саудовской Аравии. Кувейт .

Арабский Наджди можно разделить на четыре региональные группы:

  1. Северный Неджди, на котором говорит племя Шаммар и окружающие его племена в регионе Хаиль в Неджде и Сирийской пустыне. [2] [3]
  2. Смешанный северно-центральный Наджди Аль-Касима , северный район Эр-Рияда Судаира и племя Дафир вокруг Кувейта . [3] [4]
  3. Центральный Наджди, на котором говорят в городе Эр-Рияд и прилегающих городах и фермерских общинах, а также в племени Аназа в Сирийской пустыне. [3] [2] В эту диалектную группу входит современный городской диалект Эр-Рияда, ставший престижным диалектом Саудовской Аравии.
  4. Южный Неджди, на котором говорят племена Кахтан и Бану Ям , в том числе в Руб-эль-Хали и Наджране , а также ветви Бану Ям, Аджман и Аль-Мурра в Восточной Аравии. [3] [4]

Фонология

[ редактировать ]

Согласные

[ редактировать ]

Ниже представлена ​​таблица согласных фонем арабского языка Наджди.

Согласные фонемы Наджди [5] [6]
губной Стоматологический Зубоальвеолярный Палатальный Велар глоточный Глоттальный
простой  решительный
носовой м н
Окклюзионный глухой т тˤ к ʔ
озвученный б д d͡ʒ ɡ
Фрикативный глухой ж я с ʃ х час час
озвученный д С ðˤ ɣ ʕ
Трель р
аппроксимант л ( ɫ ) дж В

Фонетические примечания:

  • /ɡ/ является современным отражением классического /q/ ق , хотя [q] может появляться в некоторых заимствованных словах из современного стандартного арабского языка и в именах собственных, как в القرآن [alqurˈʔaːn] («Коран») и قانون [qaːnuːn] ('закон'). [6]
  • Различие между классическим арабским [dˤ] и [ðˤ] ظ было полностью потеряно в арабском языке Наджди, и оба они реализованы как [ðˤ] . [7] /tˤ/ иногда озвучивается. [5]
  • Фонемы /ɣ/ غ и /x/ خ находятся в свободной вариации с увулярными фрикативами [ ʁ ] и [ χ ] соответственно.
  • В северных и центральных диалектах аффрикаты [t͡s] и [d͡z] представлены как аллофонические варианты велярных стопов /k/ и /ɡ/ соответственно, особенно в контексте гласных переднего ряда, например كَلْب [tsalb] («собака»). [8] [7] [9] Выравнивание диалекта в результате влияния престижных разновидностей, базирующихся в Эр-Рияде, привело к тому, что аффрикатные аллофоны становятся все менее распространенными среди молодых говорящих. [9]
  • Исторически /ʔ/ был удален. Сейчас он встречается только в заимствованиях из классического арабского языка; В медиальном плане это удаление сопровождается удлинением коротких гласных. [10]
  • Телефоны [p] پ ⟩ и [v] ڤ ⟩ (используются не всеми говорящими) не считаются частью фонематического инвентаря, так как существуют только в иностранных словах и могут произноситься как /b/ и / f/ соответственно в зависимости от динамика. [11]
Гласные арабского языка Наджди [12] [13]
Передний Центральный Назад
короткий длинный короткий длинный короткий длинный
Закрывать ɪ я ʊ тыː
Средний Э оː
Открыть а аː

Если рядом с x h ħ ʕ/ , /a/ не повышается в открытых слогах до [i] , [ɨ] или [u] , в зависимости от соседних звуков. [14] Оставшийся /a/ может стать передним к [æ~ɛ] в контексте передних звуков, а также примыкать к глоточным ʕ/ . [12]

В арабском языке Наджди наблюдается так называемый синдром гахавы, вставка эпентетика /a/ после ( /h x, ɣ ħ, ʕ/ ). Например, [гахва] > [гахав].

Когда краткое /a/ появляется в открытом слоге, за которым следует незаключительный легкий слог, оно удаляется. Например, /saħab-at/ реализуется как [sˈħa.bat] . [15] Это, в сочетании с синдромом гахавы, может привести к тому, что основная последовательность /a/ и следующий гортанный согласный ( /h x, ɣ ħ, ʕ/ ) будут выглядеть метатезированными , например , /ʔistaʕʒal/ («спешил») [ʔistˈʕaʒal] . [16]

Короткие высокие гласные удаляются в неконечных открытых слогах, например /tirsil-uːn/ («вы [m. sg.] посылаете») [tirsˈluːn] . [17]

существует как ограниченное перекрытие распределения, так и свободные вариации Между [i] и [u] , причем последнее более вероятно в среде двугубных, фарингальных согласных и /r/ . [5]

Средние гласные /eː oː/ обычно являются монофтонгами, хотя они могут произноситься как дифтонги, когда предшествуют взрывному звуку, например /beːt/ («дом») [beit] . [12] [нет]

Грамматика

[ редактировать ]

Морфология

[ редактировать ]

Структура предложения арабского языка Наджди может иметь порядок слов VSO и SVO, однако VSO обычно встречается чаще. [18] Морфология NA различается тремя категориями: существительными , глаголом fial и частицей harf . Исм означает имя на арабском языке и соответствует существительным и прилагательным на английском языке. Фиал по-арабски означает действие и соответствует глаголам. Харф означает букву и соответствует местоимениям, указательным падежам, предлогам, союзам и артиклям.

Глаголы склоняются по числу, роду, лицу, времени, виду и переходным глаголам. Существительные показывают число (единственное и множественное число) и род (мужской и женский). [19]

Дополняющие частицы в NA делятся на три разных класса: относительная частица, декларативная частица и вопросительная частица. В арабском языке Наджди используются три различных дополнения: illi , in , itha . [20]

Отрицание

[ редактировать ]

В отрицании используются две частицы: ma и la . Эти частицы стоят перед глаголом в глагольных предложениях. [18] ma используется со всеми глагольными предложениями, но la используется с повелительными формами глаголов, обозначающими настоящее и будущее время. [19]

Система времени/вида

[ редактировать ]

В арабском языке Наджди имеется ряд дискурсивных частиц, основная функция которых — обозначать различные времена и аспекты, включая совершенные, несовершенные и прогрессивные аспекты. Эти речевые частицы «образуют связь между временем появления глагола и точкой отсчета, не совпадающей с ним». [21] [22] приводит шесть «маркеров относительного времени»: [21]

  • [дзид] («уже»)
  • [ʕaːd] ('все еще, больше')
  • [maː ʕaːd] («больше нет, больше нет»)
  • [баад] («все еще»)
  • [maː baʕad] («еще нет»)
  • [тав-] («просто»)

Большинство этих дискурсивных частиц являются довербальными, однако некоторые из них могут проявляться в невербальных предложениях. [21] Эти дискурсивные частицы обладают рядом особенностей, когда они появляются в речи: [23]

  1. Частица [taww] встречается с частицей совершенного и активного вида и почти всегда сопровождается суффиксом личного местоимения.
  2. Некоторые из этих частиц не являются довербальными, то есть они могут появляться в невербальных предложениях.
  3. Их функция аналогична: «устанавливать время возникновения ситуации, указанной в предложении, по отношению к точке отсчета». [21]
  4. Частицы [ʕaːd] и [baʕad] иногда могут иметь утвердительный суффикс.
  5. Частица [maː ʕaːd] встречается с перфектом и несовершенным видом.
  6. Частицы [ʕaːd] и [baʕad] встречаются с несовершенным и активным причастиями.
  7. Частица [maː baʕad] встречается с перфектом.

Следующие примеры иллюстрируют использование этих дискурсивных частиц в арабском языке Наджди: [24]

  • [ʕaːd]

ʕad -ik

все еще . 2СГ

бдуви

бедуин

ʕaːd-ik bduwi

still.2SG bedouin

«ты все еще бедуин»

взял

Хамид

ʕadːd

все еще

ифтих

видеть. ПЕРФ . 3СГ

ħaːmid ʕaːd ʃiftih

Hamid still see.PERF.3SG

— Ты больше не видел Хамида?

  • [маад]

Лен

до

рубашка

становиться. ПЕРФ . 1СГ

маː

НЕГ

ʕadːd

дольше

чувствовать

1SG -чувствовать- ИМПЕРФ

биаджж

любой

далеко

разница

 

 

 

 

leːn sˤirt maː ʕaːd aħiss biʔajj farɡ    

until become.PERF.1SG NEG longer 1SG-feel-IMPERF any difference    

«пока я больше не чувствовал никакой разницы»

маː

НЕГ

ʕadːd

дольше

ифтих

видеть. ПЕРФ . 3СГ

maː ʕaːd ʃiftih

NEG longer see.PERF.3SG

«Я его больше не видел»

  • [баад]

баад -хум

еще - 3PL

jsulifuːn

разговаривать. ИМПЕРФ . 3PL

baʕad-hum jsulifuːn

still-3PL talk.IMPERF.3PL

'они все еще разговаривают'

баад -хум

все еще . 3PL

Хнаджья

здесь

baʕad-hum hnaj'ja

still.3PL here

'они все еще здесь'

  • [маː баад]

маː

НЕГ

баад

еще

верно

находить. ПЕРФ . 1СГ

один

любой

Джвашшилха

отправлять. ИМПЕРФ . 3СГ

maː baʕad ligeːt aħdin jwasˤsˤilha

NEG yet find.PERF.1SG anyone send.IMPERF.3SG

«Я пока не нашел никого, кто мог бы отправить это»

кроме

к

время

сейчас

маː

НЕГ

' баад

еще

Гаррарт

решать. ПЕРФ . 3СГ

ʃадж

вещь

ila l-ħiːn maː 'baʕad garrart ʃajj

to now NEG yet decide.PERF.3SG thing

'до сих пор я еще ничего не решил'

  • [ух ты]

ух ты

только

нура

Нура

ханджа

здесь

taww nuːrah hnajja

just Nurah here

«Нура только что была здесь»

tawwда

только . 3СГ

d͡ʒaːj

приезжать. ИМПЕРФ . 3СГ

taww-ih d͡ʒaːj

just.3SG arrive.IMPERF.3SG

'он только что прибыл'

В дополнение к этому, [d͡zid] («уже») может стоять перед основным глаголом. [25] [ нужна страница ] передать, что что-то было сделано, но больше не происходит (эквивалент experiential Perfect в английском языке). [26] Существует несколько значений [дзид] в зависимости от контекста:

  • «сделал», когда происходит с прошлой контрольной точкой
  • «сделал», когда происходит с текущей контрольной точкой
  • «уже», когда действие действительно произошло до момента произнесения
  • «никогда» с отрицательным предложением, имеющим точку отсчета в настоящем времени
  • «когда-либо» с вопросительным предложением с настоящей точкой отсчета.

Следующие примеры иллюстрируют использование частицы [дзид] : [27]

ху

он

Дволл

Опыт

визжит

поездка. ПЕРФ . 3СГ

hu d͡zid ritsib

he EXP ride.PERF.3SG

«Он ездил»

интервал

ты

Дволл

уже

дˈʒiː-та-хум

приходить. ПЕРФ . 2СГ . 3PL

неправильный

до

int d͡zid d͡ʒiː-ta-hum gabul

you already come.PERF.2SG.3PL before

«Вы бывали у них раньше» (я думаю)'

маː

НЕГ

Дволл

Опыт

'если-т-их

видеть. ПЕРФ . 1СГ - 3СГ

maː d͡zid ʃif-t-ih

NEG EXP see.PERF.1SG-3SG

«Я никогда его не видел»

он

я

laħaɡ-т-кум

следовать. ПЕРФ - 1СГ - 2ПЛ

Лакин

но

Дволл

Опыт

та`аддеː-ту

проходить. ПЕР -. 2PL

каждый день

DEF -колледж

ana laħaɡ-t-kum laːkin d͡zid taʕaddeː-tu l-kullijjah

I follow.PERF-1SG-2PL but EXP pass.PER-.2PL DEF-college

«Я пришел за тобой, но ты уже свернул за угол колледжа»

Кроме того, прогрессивный аспект отмечен частицей [каид] («сидеть»). [28] [ нужна страница ] [29] Частица [qaʕid] появляется с глаголом в несовершенном виде, но не может появляться с глаголом в совершенном виде, как показано в следующих двух предложениях: [30]

ɡaʔid

К

джа-эра

3СГ . МАСК - читай. ИМПЕРФ

аль-Китаб

DEF .book

ɡaʔid ja-ɡra al-kitaab

AUX 3SG.MASC-read.IMPERF DEF.book

'он читает книгу'

*ɡaʔid

К

Гара

читать. ПЕРФ . 3СГ

аль-Китаб

DEF -книга

*ɡaʔid ɡara al-kitaab

AUX read.PERF.3SG DEF-book

'он читает книгу'

Прогрессивный аспект в арабском языке Наджди (как и в других диалектах) выражается несовершенной формой глагола, которой часто предшествует активная частица [каид] . Холес (1990). [ нужна страница ] Следующие примеры иллюстрируют использование [каид] для выражения прогрессивного аспекта: [31]

каид

сидеть. ДЕЙСТВОВАТЬ . ПТЦП . 3СГ . М

aːlʕab

играть. ИПФВ . 3СГ . М

курра

футбольный

qaʕid aːlʕab kuːrah

sit.ACT.PTCP.3SG.M play.IPFV.3SG.M soccer

«Я играю в футбол»

каид

сидеть. ДЕЙСТВОВАТЬ . ПТЦП . 3СГ . М

ʔamʃiː

ходить. ИПФВ . 3СГ . М

qaʕid ʔamʃiː

sit.ACT.PTCP.3SG.M walk.IPFV.3SG.M

«Я иду»

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Наджди арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Перейти обратно: а б Ингхэм (1986) , с. 274.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д Аль Мотаири (2015) , с. 4.
  4. ^ Перейти обратно: а б Ингэм (1994) , с. 5.
  5. ^ Перейти обратно: а б с Ингэм (1994) , с. 14.
  6. ^ Перейти обратно: а б Аль Мотаири (2015) , с. 6.
  7. ^ Перейти обратно: а б Аль Мотаири (2015) , с. 7.
  8. ^ Ингхэм (1986) , с. 274, 278.
  9. ^ Перейти обратно: а б Аль-Роджайе (2013) , с. 46.
  10. ^ Ингхэм (1994) , с. 13.
  11. ^ Аль Мотаири (2015) , с. 5.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Ингэм (1994) , с. 15.
  13. ^ Аль Мотаири (2015) , с. 8.
  14. ^ Маккарти (2007 : 177, 178), цитируя Аль-Мозайни (1981 : 64 и далее)
  15. ^ Маккарти (2007) , стр. 181.
  16. ^ Маккарти (2007) , стр. 205.
  17. ^ Маккарти (2007) , стр. 187.
  18. ^ Перейти обратно: а б Ингхэм (1994) , стр. 37–44.
  19. ^ Перейти обратно: а б Алотман (2012) , с. 96–121.
  20. ^ Льюис-младший (2013) , с. 22.
  21. ^ Перейти обратно: а б с д Ингэм (1994) , с. 107.
  22. ^ Ингхэм (1994) .
  23. ^ Ингхэм (1994) , стр. 107–8.
  24. ^ Ингхэм (1994) , стр. 108–9.
  25. ^ Альшаммари и Альшаммари (2020) .
  26. ^ Ингхэм (1994) , с. 104.
  27. ^ Ингхэм (1994) , с. 104–5.
  28. ^ Аль Алула (2021) .
  29. ^ Эта частица также является особенностью близлежащих арабских диалектов, включая другие диалекты Саудовской Аравии, а также Кувейта, Бахрейна, Катара, Объединенных Арабских Эмиратов и Омана ( Holes 1990 ). [ нужна страница ]
  30. ^ Льюис-младший (2013) , с. 14.
  31. ^ Аль Алула (2021) , с. 3.

Библиография

[ редактировать ]
  • Аль Алула, Мешаэль (2021), Появление прогрессивного аспекта в арабском языке Наджди , Университет Джорджа Мейсона
  • Аль-Роджайе, Ю. (2013), «Региональное выравнивание диалекта в арабском языке Наджди: случай деаффрикации [k] в диалекте Касими», Language Variation and Change , 25 (1): 43–63, doi : 10.1017 /s0954394512000245 , S2CID   145173628
  • Аль Мотаири, Сара Сорор (2015), Теоретико-оптимальный анализ слоговой структуры в арабском языке кассими
  • Алотман, Эбтесам (2012), Цифровой разговорный язык: исследование арабского языка Наджди в многоязычной синхронной компьютерной коммуникации (PDF) , Манчестерский университет, стр. 96–121
  • Альшаммари, Ахмад; Альшаммари, Вафи Фхайд (2020), «Слово гид на арабском языке Наджди: глава доказательности», Linguistic Forum , 2 (4): 33–41, doi : 10.53057/linfo/2020.2.4.5 , ISSN   2707-5273 , S2CID   236846500
  • Хоулс, Клайв (1990), Арабский залив , Лондон: Routledge
  • Ингэм, Брюс (1986), «Заметки о диалекте аль-мурра Восточной и Южной Аравии», Бюллетень Школы восточных и африканских исследований Лондонского университета , 49 (2): 271–291, doi : 10.1017/ s0041977x00024162 , S2CID   128624297
  • Ингэм, Брюс (1994), Наджди Арабский: Центральноаравийский , Амстердам: Джон Бенджаминс, ISBN  9789027238016
  • Льюис-младший, Роберт (2013), Соглашение о дополнении на арабском языке Наджди (PDF) , Канзасский университет
  • Маккарти, Джон Дж. (2007), Скрытые обобщения: фонологическая непрозрачность в теории оптимальности , Лондон: Equinox Publishing Ltd., ISBN  9781845530518

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • П.Ф. Аббуд. 1964. «Синтаксис арабского языка Наджди», докторская диссертация Техасского университета.
  • Аль-Мозайни, Хамза К. (1981). Чередование гласных в арабском диалекте бедуинов-хиджази: абстрактность и ударение (тезис). Остин, Техас: Техасский университет, Остин.
  • Аль-Судаис, М.С. Критическое и сравнительное исследование современных арабских пословиц Наджди. Докторская диссертация, Университет Лидса, 1976 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: da693d7ef4c24385e063d52109533b03__1713073860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/da/03/da693d7ef4c24385e063d52109533b03.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Najdi Arabic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)