Отрицание на арабском языке

Отрицание в арабском языке ( араб . ٱلنَّفْي , латинизированное : ан-нафи «негативное») — это набор подходов, используемых в арабской грамматике для выражения грамматического отрицания . Эти стратегии соответствуют английским словам, таким как no и not .
Современный стандартный арабский язык
[ редактировать ]Отрицание в настоящем времени
[ редактировать ]Отрицание глаголов настоящего времени
[ редактировать ]Глаголы настоящего времени отменяются добавлением لا lā «не» перед глаголом: [ 1 ]
тип предложения | пример |
---|---|
утвердительное предложение | Я люблю острова
'ухиббу ль-джазара «Я люблю морковь» |
отрицательное предложение | я не люблю морковь
день 'ухиббу ль-джазара «Я не люблю морковь» |
Отрицание предложений, в которых нет глагола.
[ редактировать ]Если в утвердительном предложении нет глагола (это может произойти только в настоящем времени), то отрицательный глагол لَيْسَ laysa используется «нет». Laysa склоняется как глагол прошедшего времени, но используется для отрицания предложений настоящего времени. Как и в случае с كانَ kāna «был», дополнение к лайсе должно стоять в винительном падеже . Перед согласными окончаниями дифтонг -ай- сокращается до краткого -а- . [ 2 ]
Вот пример предложения, в котором говорится, что что-то не является большим во всех возможных лицах и числах:
человек | единственное число | двойной | множественное число |
---|---|---|---|
1-й м | Я не старый Ласту Кабиран
«Я не большой» |
Мы не большие ласна кабирайни
«мы не большие» |
Мы не большая ласна кубара
«мы не большие» |
1-й ж | Я не старый Ласту Каббиратан
«Я не большой» |
Мы не большие ласна кабиратайни
«мы не большие» |
Мы не большие ласна каббиратин
«мы не большие» |
2-й м | Ты не старый Ласта Кабиран
«ты (м) не большой» |
Ты не старая Ластума Кабирайни
«вы двое (м) не большие» |
Ты не великий ластум кубара
«ты (м) не большой» |
2-й е | Ты не старый, Ласти Кабиратан
"ты(ф)не большой" |
Ты не старый ластума кабиратайни
"вы двое (ж) не большие" |
Ты не большой ластунна кабиратин
"ты(ф)не большой" |
3-й м | Не большая лайса кабиран
«он не большой» |
Они не великие лайса кабирайни.
"они двое (м) не большие" |
Они не великие лайсу кубараа
«они (м) не большие» |
3-й е | Не большой лайсат каббиратан
"она не большая" |
Они не большие лайсата кабиратайни.
"они двое (ж) не большие" |
Они не большие ласна каббиратин
«они (ф) не большие» |
Отрицание глаголов прошедшего времени
[ редактировать ]В современном стандартном арабском языке основной способ отрицания глаголов прошедшего времени — это добавление отрицательной частицы لَمْ lam «не» перед глаголом и приведение глагола в притяжательное наклонение . [ 3 ] В более разговорном употреблении можно передать глагол в изъявительном наклонении настоящего времени (которое по форме во многом идентично юссиву). [ 4 ]
тип предложения | пример |
---|---|
утвердительное предложение | мне понравились острова
'ахбабту Джазара «Мне нравилась морковь» |
отрицательное предложение | мне не понравилась морковь
лам ухбиби ль-джазара «Мне не понравилась морковь» |
отрицательное предложение | мне не нравились острова
лам 'ухибби ль-джазара «Мне не понравилась морковь» |
Также можно использовать отрицательную частицу ما mā перед глаголом, придавая глаголу прошедшее время. [ 5 ] [ 6 ]
тип предложения | пример |
---|---|
утвердительное предложение | мне понравились острова
'ахбабту Джазара «Мне нравилась морковь» |
отрицательное предложение | мне не понравились острова
ма 'ахабту ль-джазара «Мне не понравилась морковь» |
Отрицание глаголов в будущем времени.
[ редактировать ]Отрицание предложения в будущем времени осуществляется путем постановки отрицательной частицы لَنْ lan перед глаголом в сослагательном наклонении. [ 7 ]
тип предложения | пример |
---|---|
утвердительное предложение | Я пойду на урок завтра
сафа 'адхабу 'ила д-дарси Джадан «Я пойду на урок завтра» |
отрицательное предложение | Я не пойду завтра на занятия
лан адхаба ила д-дарси Джадан «Я не пойду завтра на урок» |
Отрицание повелительных глаголов
[ редактировать ]Императив (известный как الأَمْر «приказ» от أَمَرَ «он приказал») отменяется путем постановки لا lā «не» перед глаголом, при этом глагол ставится в судивом, а не в повелительном наклонении. [ 8 ] (Этот негативный императив известен как запрет «уныние», от Нуха « он обескураживал».) Например, в единственном числе мужского рода: Будь несправедливым ( iẓlim , «угнетать!»), Не угнетай ( lā taẓlim , «делай не притеснять!" ").
Говоря «нет»
[ редактировать ]«Нет» в качестве ответа на вопрос выражается отрицательной частицей لا lā . [ 9 ]
Разновидности арабского языка
[ редактировать ]Современный стандартный арабский язык لَيْسَ Laysa «нет» заменяется в разговорной речи множеством других форм, которые по своему происхождению представляют собой сокращения таких фраз, как ما مِنْ شَيْ mā min shay «ничего» (буквально: «ничего из вещи»). ):
Разнообразие | «ее здесь нет» (арабское письмо) | «ее здесь нет» (транслитерация) |
---|---|---|
MSA | Ее здесь нет | лайсат хуна |
Египетский | Ее здесь нет | эйя меш хена |
Марокканский | Она идет сюда | хия маши хна |
Алжирский | Ее здесь нет | хия марахиш хна |
Ирак | Ее здесь нет | Хейя му хна |
Североафриканский, египетский и некоторые варианты левантийского арабского языка отменяют глаголы с помощью циркумфикса — комбинации префикса ма- и суффикса — ʃ . Такова, например, негативная парадигма глагола كَتَبَ катаба «он написал» в алжирском арабском языке :
Человек | Прошлое | Подарок | Будущее | Настоящее длительное | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й (м) | ма ктеб т -ш | ма ктеб на -ш | ма н ектеб-ш | ма не ккетб у -ш | Ма Рэй и -ш нектеб Х | разве Райхин-ш не пишет тебе? | ма Рани-ш н ектеб | ма Рана-ш не ккетб у |
1-й (ж) | ма ктеб т -ш | ма ктеб на -ш | ма н ектеб-ш | ма не ккетб у -ш | Что Райх а -ш н ектеб | разве Райхин-ш не пишет тебе? | ма Рани-ш н ектеб | ма Рана-ш не ккетб у |
2-й (м) | ма кетб т -ш | ма ктеб ту -ш | ма т ектеб-ш | ма т еккетб у -ш | Мой Рэй е х-ш т ектеб | ма Райхин-ш т еккетб у | ма Рак-ш т ектеб | ма Ракум-ш т еккетб у |
2-й (ж) | ма ктеб ти -ш | ма ктеб ту -ш | ма т еккетб и -ш | ма т еккетб у -ш | ма Райх а -ш написал это я | ма Райхин-ш т еккетб у | ма Раки-ш т еккетб и | ма Ракум-ш т еккетб у |
3-й (м) | ма ктеб-ш | ма кетб у -ш | ма у ектеб-ш | ма у еккетб у -ш | Мой здесь там и Рэй | Райхинш тебе пишет ? | ма Рах-ш и ектеб | ма Рахум-ш и еккетб у |
3-й (ж) | ма кетбе т -ш | ма кетб у -ш | ма т ектеб-ш | ма у еккетб у -ш | Ма Райха Ш тектеб - | Райхинш тебе пишет ? | ма Раха-ш т ектеб | ма Рахум-ш и еккетб у |
В этих разновидностях для отрицания причастий настоящего времени и глаголов, спрягаемых в будущем, часто используется mūš или его спряженная форма (перед глаголом). [ 10 ] [ 11 ] Например, тунисский арабский موش mūsh спрягается следующим образом: [ 12 ] [ 13 ]
Местоимение | Вспомогательный глагол |
---|---|
Анна Анна | маниш مانيش |
инти инти | Макиш ماكش |
хуа да | махуш ماهوش |
хия хия | махиш ماهيش |
ахна , мы | манаш مناش |
intūmāинтума | макумш מקמש |
hūmāхума | махумш важен |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Cambridge University Press, 2005), стр. 644 [§37.2.1.2].
- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Cambridge University Press, 2005), стр. 641-43 [§37.1].
- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Cambridge University Press, 2005), стр. 647 [§37.2.2.1].
- ^ Джейн Уайтвик и Махмуд Гаафар, Простая арабская грамматика (Нью-Йорк: McGraw-Hill, 2005), стр. 119 ISBN 0071462104 .
- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2005), стр. 647 [§37.2.2.2].
- ^ Джейн Уайтвик и Махмуд Гаафар, Простая арабская грамматика (Нью-Йорк: McGraw-Hill, 2005), стр. 119 ISBN 0071462104 .
- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Cambridge University Press, 2005), стр. 648 [§37.2.2.3].
- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: Cambridge University Press, 2005), стр. 645 [§37.2.1.5].
- ^ Карин К. Райдинг, Справочная грамматика современного стандартного арабского языка (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 2005), стр. 644 [§37.2.1.1].
- ^ Гибсон, М. (2009). Тунисский арабский. Энциклопедия арабского языка и лингвистики, 4, 563–71.
- ^ Вильмсен, Д. (2014). Арабские неопределенные слова, вопросительные знаки и отрицания: лингвистическая история западных диалектов. Издательство Оксфордского университета.
- ^ Бен Абделькадер, Р., и Науар, А. (1979). Курс Корпуса Мира/Тунис на тунисском арабском языке .
- ^ Чекили, Ф. (1982). Морфология арабского диалекта Туниса (Докторская диссертация, Лондонский университет).