Алжирский арабский
Эта статья , возможно, содержит оригинальные исследования . ( Апрель 2019 г. ) |
Алжирский арабский | |
---|---|
Дарья, Дерья, Дзирия | |
Родной для | Алжир |
Область | Центральный Магриб |
Этническая принадлежность | Алжирские арабы , также используемые в качестве второго языка другими этническими группами Алжира. |
Спикеры | L1 : 36 миллионов (2022 г.) [1] L2 : 5,7 миллиона (2022 г.) [1] Итого: 41 миллион (2022 г.) [1] |
Диалекты |
|
арабская письменность | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | arq |
глоттолог | alge1239 |
Алжирский арабский язык ( араб . الدارجة الجزائرية , латинизированный : ад-Дарья аль-Джазаирия ), изначально известный как Дзирия , Дарья или Дерджа , представляет собой разновидность арабского языка , на котором говорят в Алжире . Он принадлежит к континууму арабских диалектов Магриби и в основном понятен тунисскому и марокканскому диалектам . [2] Дарья означает « повседневный/разговорный диалект». [3]
Как и другие разновидности магрибского арабского языка, алжирский арабский язык имеет в основном семитский словарный запас. [4] Он содержит берберский , пунический и африканский романс. [5] влияет и имеет некоторые заимствования из французского , андалузского арабского , османского турецкого и испанского языков . Берберские заимствования составляют от 8% до 9% его словарного запаса. [6]
Использовать
[ редактировать ]Алжирский арабский язык является родным диалектом 75–80% алжирцев, и им владеют от 85% до 100% из них. [7] Это разговорный язык, используемый в повседневном общении и развлечениях, тогда как современный стандартный арабский язык (MSA) обычно предназначен для официального использования и образования. Как и в остальном арабском мире , эту лингвистическую ситуацию называют диглоссией : MSA ни для кого не является первым языком, приобретенным; оно усваивается посредством формального обучения, а не передачи от родителя к ребенку . [8]
Помимо неформального общения, на алжирском арабском языке пишут редко. В 2008 году «Маленький принц» был переведен на алжирский арабский язык. Первый роман, написанный на алжирском арабском языке, опубликован Рабе Себаа в 2021 году и называется «Фахла» (на латинице и арабскими буквами). [9]
Диалекты
[ редактировать ]Алжирский язык включает в себя несколько самостоятельных диалектов, принадлежащих к двум генетически различным группам: дохилальским и хилальским диалектам .
Хилальские диалекты
[ редактировать ]Хилальские диалекты Алжира относятся к трем языковым группам: [10]
- Восточные диалекты Хилаля: на них говорят на Верхних равнинах вокруг Сетифа , М'Силы и Джельфы ; [11]
- Центральные диалекты Хилаля: центрального и южного Алжира , юга Алжира и Орана ; [12]
- Макильские диалекты: на них говорят в западной части Оранаиса (отмечено третьим винительным местоимением мужского рода единственного числа h , например, /ʃʊfteh/ (« Я видел его было бы /ʃʊftʊ/ ). »), которое в других диалектах [13]
Современные языки койне , городские и национальные, основаны преимущественно на хилальских диалектах.
Дохилальские диалекты
[ редактировать ]Дохилалийские арабские диалекты обычно делятся на три типа: городские, «деревенские» оседлые и еврейские диалекты. В Алжире говорят на нескольких прехилальских диалектах: [10] [14]
- Городские диалекты можно найти во всех крупных городах Алжира. На городских диалектах раньше говорили и в других городах, таких как Аземмур и Маскара в Алжире , где они больше не используются.
- ( На арабском языке Джиджель или диалекте Джиджели) говорят в треугольной области к северу от Константина , включая Колло и Джиджель (он примечателен произношением [q] как [k] и [t] как [ts] и характеризуется, например, как другие восточные дохилалианские диалекты за счет сохранения трех кратких гласных).
- На диалекте трарас-мсирда говорят в районе к северу от Тлемсена , включая восточный Трарас , Рахгун и Хонаин (он известен произношением [q] как [k]);
- На иудео-алжирском арабском языке больше не говорят после того, как алжирские евреи покинули Алжир в 1962 году после обретения им независимости.
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматологический / Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | решительный | простой | решительный | |||||||
носовой | м | ( мˤ ) | н | ( нˤ ) | ||||||
Окклюзионный | глухой | ( п ) | т | тˤ | ( т͡ʃ ) 1 | к | д | ( ʔ ) | ||
озвученный | б | ( бˤ ) | д | дˤ | d͡ʒ | ɡ | ||||
Фрикативный | глухой | ж | с | sˤ | ʃ | час | час | час | ||
озвученный | ( v ) | С | zˤ | ʒ | ʁ | ʕ | ||||
Трель | р | рˤ | ||||||||
аппроксимант | л | ɫ | дж | В |
По сравнению с другими диалектами Магриби, алжирский арабский язык сохранил многочисленные фонетические элементы классического арабского языка, утраченные его родственниками; [15] [16] В алжирском диалекте буквы / ðˤ / ظ , / ð / ذ и ث / θ / не используются, они в большинстве случаев произносятся как графемы ض , د и ت соответственно. [15] Этот консерватизм в отношении произношения контрастирует с грамматикой алжирского арабского языка, которая заметно изменилась. [16] Что касается отличий от классического арабского языка, предыдущие фонемы / r / и / z / развили контрастные голосовые формы и разделились на / r / и / rˤ / ; и / z / и / zˤ / . Кроме того, / q / разделился на / q / и / ɡ / из классического арабского языка в большинстве диалектов . Фонемы / v / и / p /, не распространенные в арабских диалектах, возникают почти исключительно из (преимущественно французских) заимствованных слов. [15]
^ 1 Глухое «Ch» (t͡ʃ) используется в некоторых словах алжирского диалекта, таких как « تشينا » /t͡ʃinaː/ (оранжевый) или « تشاراك » /t͡ʃaːraːk/ (разновидность алжирской сладости), но остается редкостью.
Диссимиляция
[ редактировать ]Исследование северо-западного алжирского арабского языка (особенно вокруг Орана ) показало, что латеральные / l / или / ɫ / или носовой согласный / n / будут диссимилироваться в / n / в случае / l / или / ɫ / ; или / l / или / ɫ / в случае / n /, когда он близко предшествует соответствующему латеральному или носовому согласному. [17] Таким образом, /zəlzla/ (землетрясение) превратилось в /zənzla/ , и наоборот, /lʁənmi/ «баранина» стала /lʁəlmi/ . [17]
Ассимиляция
[ редактировать ]В том же исследовании также отмечены многочисленные примеры ассимиляции в арабском языке северо-западного Алжира из-за больших групп согласных, созданных в результате удаления всех исторических гласных: примеры включают /dəd͡ʒaːd͡ʒ/ «курица», становящуюся /d͡ʒaːd͡ʒ/ и /mliːħ/ «хороший», становясь /mniːħ/ . [17] Примером ассимиляции, которая происходит после удаления краткой гласной, является историческое / dərˤwŭk/ «сейчас», становящееся /drˤuːk/, а затем ассимилируемое с /duːk/ , [17] иллюстрирующий порядок, в котором могут действовать правила алжирского арабского языка.
гласные
[ редактировать ]Короткий | Длинный | ||||
---|---|---|---|---|---|
Передний | Центральный | Назад | Передний | Назад | |
Закрывать | а | в | я | тыː | |
Средний | |||||
Открыть | аː |
Фонематический набор гласных алжирского арабского языка состоит из трёх долгих гласных: / iː / , / uː / и / aː /, контрастирующих с двумя короткими гласными: / u / и / ə /. [15] [17] Алжирские арабские гласные сохраняют множество особенностей по отношению к классической арабско-арабской фонологии, а именно продолжающееся существование трех долгих гласных: / iː / , / uː / и / aː / , [16] В алжирском арабском языке также сохраняется короткая гласная заднего ряда / u / в речи, однако короткие эквиваленты / iː / и / aː / слились в современном алжирском арабском языке, создав единую фонему / ə /. [17] Среди различий между классическим арабским языком и алжирским арабским языком также следует отметить полное удаление коротких гласных из открытых слогов. [16] и, таким образом, конечные позиции слов, [15] что создает резкое различие между письменным классическим арабским языком и небрежно написанным алжирским арабским языком. Одной из особенностей алжирского арабского языка, которая отличает его от других консервативных арабских диалектов, является сохранение фонем в (в частности, французских) заимствованных словах, которые в противном случае не были бы найдены в языке: / ɔ̃ / , / y / и / ɛ / are все они сохранились во французских заимствованиях, таких как /syʁ/ (французский: «sûre», английский: «уверен») или /kɔnɛksiɔ̃/ (соединение). [15]
Грамматика
[ редактировать ]Существительные и прилагательные
[ редактировать ]Английский | Алжирский арабский |
---|---|
напиток | винт |
небо | смa |
вода | и |
женщина / женщины | МРА / АНБ |
огонь | нар |
большой | большой |
человек / но | Раджел / Рьял |
день | нхар/ням |
луна | qmer |
ночь | к |
хлеб | Хубз / благосостояние |
маленький | писать |
Черепаха | Черепаха |
песок | ремель |
зима / дождь | что / мтар / ню |
мяч | балун |
полотенце | служил |
туалет/ванная | бит-эль-ма / бит-эр-раха / Твалат |
Союзы и предлоги
[ редактировать ]Английский | Алжирский арабский | Примечания по использованию |
---|---|---|
но | бешах | |
если | смотри, смотри, лакан, голова, Фихалат | используется для невозможных условий и стоит перед глаголом |
если | Лукан, Кун | для возможных условий также используются «ида» и «кан». |
так что, что | точно, ба | |
что | прозрачный | |
как будто | ки шгул, ткуши, тгул, тгул | |
потому что | хатар, хатракеш, элахатер, элажаль | |
когда | ila / wakta / winta / Ki (используется в некоторых случаях, например: когда ты придешь, я тебе скажу) | |
до | qbel ma / gbel ma | используется перед глаголами |
без | бла ма / бла | используется перед глаголами |
ли | трахни меня | используется перед глаголами |
под | ниже | |
над, поверх | или пошли на хуй | |
после | мур / мура / Баεд / вра | |
до | кбел / гбел | используется только на время |
рядом, рядом | кудадам или черт возьми | также используется «хда» |
в | εend / εla | |
с | МСА | |
среди, между | бинат (множественное число) | |
так же, как, столько же, сколько | Эла Хсаб, Кед, Гед, Кима | количество |
ох, ох так много | да, ах |
Некоторые из них могут присоединяться к существительному, как и в других арабских диалектах. Слово « фи» может быть присоединено к определенному существительному. Например, слово «дом» имеет определенную форму «эд-дар», но с «фи» оно становится «фед-дар».
Пол
[ редактировать ]В алжирском арабском языке слова используются в двух родах: мужском и женском. Существительные и прилагательные мужского рода обычно оканчиваются на согласную, тогда как существительные женского рода обычно оканчиваются на « а» .
Примеры:
- [rɑfiːq chbab] «Рафик красивый (мужчина)», [zɑjnɑb chabba] «Зейнеб красивая (женщина)».
Плюрализация
[ редактировать ]В хилальских диалектах, на которых основан современный койне, часто используется правильное множественное число, в то время как более широкое использование ломаного множественного числа характерно для дохилальских диалектов.
Правильный мужской род множественного числа образуется с помощью суффикса -in , который происходит от классического арабского родительного и винительного падежа, окончания -īna, а не от именительного падежа -una :
- мумен (верующий) → мумнин
Для существительных женского рода правильное множественное число образуется с помощью суффикса -at :
- Классический арабский язык: бинт (девушка) → банат.
- Алжирский арабский: бент → bnat
Разрывное множественное число можно встретить в некоторых множественных числах в хилальских диалектах, но в основном оно используется для тех же слов в дохилальских диалектах:
- Разрывное множественное число: ṭabla → ṭwabəl.
Статья
[ редактировать ]Артикль el несклоняем и выражает определенное состояние существительного любого рода и числа. Он также ставится перед каждым модифицирующим прилагательным этого существительного.
Оно соответствует правилам классического арабского языка, касающимся букв солнца и луны : если слово начинается с одной из этих согласных, el ассимилируется и заменяется первой согласной:
т , д , р , z , s , ш , ṣ , ḍ , ṭ , л , н .
Примеры:
- раджель → эр -раджел "человек" (ассимиляция)
- qeṭṭ → el -qeṭṭ "кот" (без ассимиляции)
Важные примечания :
- Когда после лунных букв согласные, мы добавляем артикль le- .
Примеры:
- qmer → le -qmer "луна"
- ḥjer → le -ḥjer "камень"
- Мы всегда используем артикль el со словами, начинающимися с гласных.
Примеры:
- альф → эль -альф "тысяча"
Глаголы
[ редактировать ]Глаголы спрягаются путем добавления аффиксов (префиксов, постфиксов, обоих или ни одного), которые изменяются в зависимости от времени.
Во всех алжирских арабских диалектах нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе, а также нет гендерной дифференциации второго лица в форме единственного числа в дохилальских диалектах. В хилальских диалектах сохраняется гендерная дифференциация единственного второго лица.
Человек | Прошлое | Подарок | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й | - т | - уже | н - | п(е) - и |
2-й (м) | - т | - что | т - | т - ты |
2-й (ж) | - из | - что | т - я | т - ты |
3-й (м) | - | - в | я/у(е) - | i/y(e) - u |
3-й (ж) | - т | - в | т(е) - | i/y(e) - u |
- Пример с глаголом ктеб «Написать»:
Человек | Прошлое | Подарок | ||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й (м) | ктеб т | забронировать на | н ектеб | не ккетб ты |
2-й (м) | ктеб т | все вот и | тектеб ekteb | тэккетб ты |
2-й (ж) | тебе | все вот и | тэккетб я | тэккетб ты |
3-й (м) | Ктеб | кетб ты | и ектеб | y ekketb u |
3-й (ж) | кетбе т | кетб ты | тектеб ekteb | y ekketb u |
Человек | Прошлое | Подарок | Будущее | Настоящее длительное | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й (м) | ктеб т | забронировать на | н ектеб | не ккетб ты | Рэй е х н ектеб | Райхин не ккетб у | Рани н эктеб | Рана не ккетб ты |
1-й (ж) | ктеб т | забронировать на | н ектеб | не ккетб ты | Райх ан эктеб | Райхин не ккетб у | Рани н эктеб | Рана не ккетб ты |
2-й (м) | кетб т | все вот и | тектеб ekteb | тэккетб ты | Рэй и т ектеб | Райхин т еккетб у | Рак тектеб | Ракум т эккетб у |
2-й (ж) | тебе | все вот и | тэккетб я | тэккетб ты | Райх а теккетб я | Райхин т еккетб у | Раки т еккетб и | Ракум т эккетб у |
3-й (м) | Ктеб | кетб ты | и ектеб | y ekketb u | Рэй е х й ектеб | Райхин и эккетб у | вот Ну | Рахум и эккетб ты |
3-й (ж) | кетбе т | кетб ты | тектеб ekteb | y ekketb u | Райх а т ектеб | Райхин и эккетб у | вот Ну | Рахум и эккетб ты |
Будущее время
[ редактировать ]Ораторы обычно не используют будущее время, указанное выше. Вместо этого используется настоящее время или настоящее продолженное время .
Кроме того, как и во всех других арабских диалектах, существует еще один способ показать активное время. Форма превращает корень глагола в прилагательное . Например, написанное им «ктеб» становится «катеб».
Отрицание
[ редактировать ]Как и все североафриканские разновидности арабского языка (включая египетский арабский язык ), а также некоторые разновидности левантийского арабского языка , глагольные выражения отрицаются путем заключения глагола со всеми его аффиксами вместе с любым соседним предлогом с суффиксом местоимения в циркумфикс ma ...-š ( /ʃ/ ):
- « lεebt » («Я играл») → « ma lεebt- š /ʃ/ » («Я не играл»)
- « ma tṭabbaεni- š » («Не дави на меня»)
- « ma yṭawlu-l-ek- š Hadu le-qraεi» («Эти бутылки долго не прослужат»)
- « ma sibt- š plaṣa » («Мне не удалось получить место/место для парковки»)
Человек | Прошлое | Подарок | Будущее | Настоящее длительное | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
1-й (м) | ма ктеб т -ш | ма ктеб на -ш | ма н ектеб-ш | ма не ккетб у -ш | Ма Рэй и -ш нектеб Х | разве Райхин-ш не пишет тебе? | ма Рани-ш н ектеб | ма Рана-ш не ккетб у |
2-й (ж) | ма ктеб т -ш | ма ктеб на -ш | ма н ектеб-ш | ма не ккетб у -ш | Что Райх а -ш н ектеб | разве Райхин-ш не пишет тебе? | ма Рани-ш н ектеб | ма Рана-ш не ккетб у |
2-й (м) | ма кетб т -ш | ма ктеб ту -ш | ма т ектеб-ш | ма т еккетб у -ш | Мой Рэй е х-ш т ектеб | если Райхин-ш не напишет тебе | читаешь ты Это то, что | Ракум- ш добавляет что |
2-й (ж) | ма ктеб ти -ш | ма ктеб ту -ш | ма т еккетб и -ш | ма т еккетб у -ш | ма Райх а -ш написал это я | если Райхин-ш не напишет тебе | ма Раки-ш т еккетб и | Ракум- ш добавляет что |
3-й (м) | ма ктеб-ш | ма кетб у -ш | если ты забронируешь | ма у еккетб у -ш | Мой здесь там и Рэй | Райхинш тебе пишет ? | Что с тобой ? | ма Рахум-ш и еккетб у |
3-й (ж) | ма кетбе т -ш | ма кетб у -ш | ма т ектеб-ш | ма у еккетб у -ш | Ма Райха Ш тектеб - | Райхинш тебе пишет ? | ма Раха-ш т ектеб | ма Рахум-ш и еккетб у |
Другие отрицательные слова (валу и т. д.) используются в сочетании с ма для выражения более сложных типов отрицания. ʃ не используется, когда используются другие отрицательные слова
- ma qult walu («Я ничего не говорил»)
- ма шуфт тта вахед («Я никого не видел»)
или когда два глагола последовательно стоят в отрицательном положении
- ма шуфт ма смест («Я не видел и не слышал»).
Образование глагола
[ редактировать ]Образование глаголов осуществляется путем добавления аффиксов или путем удвоения согласных, существует два типа форм образования: причинная , пассивная .
- Каузатив : получается путем удвоения согласных:
- xrej «выйти» → x er rej «заставить выйти»
- dxel «ввести» → d ex xel «заставить войти, ввести».
- Пассивный залог : получается путем добавления к глаголу префикса t-/tt-/tn-/n-:
- qtel «убить» → tneqtel «быть убитым»
- шреб "пить" → тнешреб "пить".
Наречия местоположения
[ редактировать ]Вещи могут быть в трех местах: хная (прямо здесь), хна (здесь) или эль-хих (там).
Местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения
[ редактировать ]Большинство алжирских арабских диалектов имеют восемь личных местоимений, поскольку в них больше нет гендерной дифференциации второго и третьего лица во множественном числе. Однако в дохилальских диалектах сохраняются семь личных местоимений, поскольку гендерная дифференциация второго лица в единственном числе также отсутствует.
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | он | Хана |
2-й (м) | дом | заказ |
2-й (ж) | не ты | заказ |
3-й (м) | хува | они есть |
3-й (ж) | привет | они есть |
Пример: «Хатта ана/ана тани. " - "Я тоже."
Человек | Алжирский арабский |
---|---|
Я | рани |
Ты (м) | стойка |
Ты (ф) | северный |
Он | ра или Раху |
Она | Рахи или Раха |
Мы | день |
Вы или вы все | раку или ракум (м) и (ж) |
Они есть | рахум (м) и (ж) |
Пример: «Рани хна. " - "Я здесь." и «Ваш рак. " "Как вы." как мужчинам, так и женщинам.
Притяжательные местоимения
[ редактировать ]Дар означает дом.
Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | я (от я ) | это (Дар на ) |
2-й | (е)к (Дар (е)к ) | кум (Дар кум ) |
3-й (м) | в (Подарок в ) | (h)ум (Дар (h)ум ) |
3-й (ж) | ха (Гар ха ) | (хм) (Дайте (х)хм ) |
Пример :«дар-на. » — «Наш дом» (Дом-наш) Притяжательные часто сочетаются с taε «имущество»: dar taε-na — «Наш дом.», dar taε-kum ... и т. д.
Единственное число:
taε-i = мой или мой
taε-ek = твой или твой (м, ж)
taε-u = его
таε-ха = ее
Множественное число:
taε-na = наш или наш
таε-кум = твой или твой (м, ж)
taε-hum = их или их (м, ж)
«Наш дом» может быть Дарна или Дар тае-на , что больше похоже на «наш дом». Taε можно использовать и другими способами, как в английском языке в испанском языке. Вы можете сказать Дар таэ хуйя , что означает «дом моего брата» или «дом моего брата».
Вопросительные местоимения
[ редактировать ]вопросительные вопросы | Алжирский арабский |
---|---|
Что ? | что? |
Когда ? | вакташ? / сумка для пробуждения? / проснуться? / просыпается? |
Почему? | 3лаха? /3лас? /ллах? |
Который ? | кто ты? / я-мужчины? / ама? |
Где ? | победить ? |
ВОЗ ? | шхуна? / менху? |
Как ? | как? /кифа? /ки? |
Сколько ? | шхал? / кеддаш ? / до свидания ? / гедда? |
Чей ? | таε-но? |
Глагольные местоимения
[ редактировать ]Человек | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-й | в | уже |
2-й (м) | (е)к | возраст |
3-й (м) | u (после согласной) / h (после гласной) / hu (перед местоимением косвенного объекта) | гул |
3-й (ж) | ха | гул |
Примеры:
- «шуфт-ни. » — «Ты меня видел». (Ты видел меня)
- «qetl-у. » — «Он убил его». (Он.убил-его)
- «кла-х. » — «Он съел это». (Он съел это)
Демонстративы
[ редактировать ]В отличие от классического арабского языка, в алжирском арабском языке нет двойного числа, вместо этого используется множественное число. Указательный падеж (Хади) также используется для обозначения «это есть».
вопросительные вопросы | Алжирский арабский | Подчеркнуто |
---|---|---|
Этот | имел (м), хади (ж) | добавить, жертвовать (м), жертвовать (ж) |
Что | дак (м), дак (ж) | хадак (м), хадик (ж) |
Эти | встретился | молоток |
Те | все | хадук |
Пример текста
[ редактировать ]Огюста Мульера « Les fourberies de si Djeh'a» . Текст ниже был переведен с кабильского языка . [18]
Бузеллуф | Овечья голова |
---|---|
Однажды он принимает мед-лу баба-х франк, баш ешри бузеллуф. Шра-х, в кла гаг лехм-у. Bqa gîr legdem, jab-u l baba-h. Ки шаф-у кал-лу: «ваш хада?» Он сказал ему: «бузелуф». -А шмата, победи рахи в ср-у?
-Вин рахум гхини-х?
-Вин, Исан-у?
- У эль-джельда тас-рас-у, вин рахи?
| Однажды отец Джа дал ему один цент, и он купил голову овцы. Он купил его и съел все мясо. Остался только пустой труп. Он принес его отцу. Потом, когда он увидел это, он сказал: «Что это?» Джеха сказал: «голова овцы». -Ты мерзкий, где у него уши?
-Где его глаза?
-Где его язык?
-А кожа с его головы, где она?
|
Французские заимствования
[ редактировать ]Алжирский арабский язык содержит множество французских заимствований.
Алжирский арабский | Французское заимствование | Английское значение | Алжирский арабский | Французское заимствование | Английское значение |
---|---|---|---|---|---|
Фершита | вилка | вилка | к | порт | порт |
морозильник | клубника | клубника | отель | отель | отель |
нормальный | Обычно | обычно | холодильник | фригидер | холодильник |
карта | карта | карта | мяч | бомбить | бомбить |
процветать (в) | bouger (v) | двигаться (в) | печень | чай | чай |
Мука | мука | мука | дантист | дантист | дантист |
тилифун | телефон | телефон | Шуфур | шофер | водитель (шофер) |
чемодан | чемодан | чемодан | паспорт | паспорт | паспорт |
ствол | транспорт | транспорт | назад | автомобиль | машина |
Казирна | казармы | казармы | кузина | кухня | кухня |
Фермли | медсестра | (мужчина) медсестра | блаша/блаша | место | место/место |
пьяса/бьяса | кусок | кусок | узоры (в) | зарядное устройство (в) | нагрузка/заряд (v) |
карта | район | округ | Джерда | сад | сад |
гирра | война | война | riska (v) | риск (в) | risk (v) |
(г)кравата | галстук | галстук | зигу | канализация | канализация |
микру | микрокомпьютер | компьютер | как рамка | рамка | рамка |
Риу | сеть | сеть | линии | Ридо | занавес |
стол | стол | стол | страна | заготовка | билет |
перспектива | ты знаешь | куртка | полиция | полиция | полиция |
каскита | кепка | кепка | воздушные шары | баллон | мяч |
составить | составить | составить | с | античный | Хороший |
(в) = глагол
См. также
[ редактировать ]- Разновидности арабского языка
- Магрибский арабский
- Марокканский арабский
- Тунисский арабский
- Хасания арабский
- Ливийский арабский
- Языки Алжира
- Белкассем Бен Седира
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Алжирский арабский язык в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)
- ^ «Алжир — Языки | Британника» . www.britanica.com . Проверено 12 апреля 2023 г.
- ^ Вер, Ганс (2011). Словарь современного письменного арабского языка . ; Харрелл, Ричард С. (1966). Словарь марокканского арабского языка .
- ^ Элимам, Абду (2009). От пунического до Магриби: траектории полусредиземноморского языка (PDF) . Синергия Тунис.
- ^ Мартин Хаспелмат; Ури Тадмор (22 декабря 2009 г.). Заимствованные слова в языках мира: Сравнительный справочник . Вальтер де Грюйтер. п. 195. ИСБН 978-3-11-021844-2 .
- ^ Векслер, Пол (01 февраля 2012 г.). Нееврейское происхождение евреев-сефардов . Издательство Государственного университета Нью-Йорка. ISBN 978-1-4384-2393-7 .
- ^ «Арабский, алжирский разговорный» . Этнолог . Проверено 25 февраля 2016 г.
- ^ Аль-Вер, Энам; Йонг, Рудольф (2017). «Диалекты арабского языка». В Боберге, Чарльз ; Нербонн, Джон ; Ватт, Доминик (ред.). Справочник по диалектологии . Уайли. п. 525. дои : 10.1002/9781118827628.ch32 . ISBN 978-1-118-82755-0 . OCLC 989950951 .
- ^ «Рабе Сбаа: «Алжирский – это не диалект, это самостоятельный язык» » . Французское издание Middle East Eye (на французском языке) . Проверено 26 ноября 2022 г.
- ^ Jump up to: а б К. Верстиг, Диалекты арабского языка: диалекты Магриба. Архивировано 15 июля 2015 г. в Wayback Machine , hteachmideast.org.
- ^ Восточный Хилал также включает диалекты бедуинов центрального Туниса.
- ^ Центральный Хилал также включает алжирский сахарский арабский язык .
- ^ Семья диалектов Макил также включает марокканские бедуинские арабские диалекты и хасанию . Те из Оранаи похожи на те, что в восточном Марокко (район Уджда).
- ^ Д. Кабе, Анкета диалектологии Магриба. Архивировано 12 ноября 2013 г. в Wayback Machine , в: EDNA vol.5 (2000-2001), стр. 73-92.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Харрат, Салима; и др. (03.11.2016). «Исследование алжирского диалекта и ресурсы» (PDF) . Архивы HAL . п. 390 . Проверено 29 января 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д Суаг, Ламин (29 января 2020 г.). «Описание алжирского арабского языка» . Проект Розетта . Проверено 29 января 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Герреро, Хайро (01 января 2014 г.). «Фонетический очерк арабского диалекта, на котором говорят в Оране (Северо-Западный Алжир)» . Академия . Проверено 13 февраля 2020 г.
- ^ Белла, Массачусетс (1987). «Огюст Мульерас, Проделки Си Джефа (Кабилские сказки)» . Горизонты Магрибины – Право на память . 11 (1): 102–103.