Сицилийско-арабский
Сицилийско-арабский | |
---|---|
Сицилийский арабский | |
Сицилийский арабский | |
Родной для | Эмират Сицилия |
Эра | 9–13 вв. [1] |
Афро-азиатский
| |
арабский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | sqr |
глоттолог | Никто |
Эта статья является частью серии статей о |
Сицилийский язык |
---|
История |
Литература и писатели |
Лингвистика |
Организации |
Сикуло-арабский или сицилийский арабский ( араб . термин — ) , al-lahja al-ʿarabiyya ṣ-ṣiqilliyya используемый для обозначения разновидностей арабского языка, на котором говорят в Сицилийском эмирате , включая Мальту ) с 9-го века, сохранявшегося при последующем нормандском правлении до 13-го века. век. [3] Он произошел от арабского языка после Аббасидами завоевания Сицилии в 9 веке и постепенно стал маргинализироваться после нормандского завоевания в 11 веке.
Сикуло-арабский язык вымер и обозначен как исторический язык, который засвидетельствован только в письменах 9–13 веков на Сицилии. [4] [5] Однако современный мальтийский язык считается его единственным выжившим потомком. Мальтийский язык развился из одного из диалектов сикуло-арабского языка за последние 800 лет и в результате постепенного процесса латинизации , который дал мальтийскому языку значительное суперстратное влияние романских языков . [6] [7] [8] Напротив, современный сицилийский язык , который является итало-далматинским языком , сохраняет относительно небольшой сикуло-арабский словарный запас; его влияние ограничено примерно 300 словами. [9]
История
[ редактировать ]Знакомство с Сицилией
[ редактировать ]В VII и VIII веках Сицилия подверглась набегам со стороны Туниса . Окончательное завоевание Византийской Сицилии арабами-мусульманами было частичным и медленным. Этот регион оставался приграничной зоной даже после падения Таормины в 962 году, завершившего вторжение. Романские языки, такие как африканский романский и византийский греческий, продолжали использоваться на острове и после арабского завоевания. [10] Его спикеры в основном состояли из сицилийских мусульман. Однако, основываясь на уставе церкви Санта-Мария-дель-Аммираглио (написанном как на греческом, так и на арабском языках), можно предположить, что сикуло-арабский язык также был родным языком для многих сицилийских, в данном случае палермских, православных христиан . [11]
Нормандское королевство Сицилия
[ редактировать ]Когда норманны вошли на Сицилию, остров был разделен на две основные нелатинские языковые группы:
- Носители арабского языка, в основном в Палермо , Агридженто , Бутере , Энне и Ното.
- Носители греческого языка, в основном в Мессине , Таормине , Чефалу , Катании и Сиракузах.
В 1086 году норманнам удалось добиться обращения последнего важного калбидского правителя Энны ибн Хамуда. [12] Это преобразование наряду с принятием норманнами многих арабских обычаев привело к появлению христианского сикуло-арабского языка. В нормандскую эпоху канцелярия работала на арабском, греческом и латыни. [13]
Нужат аль-муштак фи'хтирак аль-афак ( арабский : نزهة المشتاق في اختراق الآفاق , букв. «Книга приятных путешествий в далекие страны»), чаще всего известная как Tabula Rogeriana (букв. Книга Роджера на латыни). ) представляет собой описание мира и карту мира из Палермо , созданную арабским географом Мухаммадом аль-Идриси в 1154 году. Аль-Идриси работал над комментариями и иллюстрациями к карте в течение пятнадцати лет при дворе нормандского короля Роджера II Сицилии , заказавшей работы около 1138 года. [14] [15] [ нужны разъяснения ]
Снижение после 1200
[ редактировать ]В период после завоевания новые правители иногда использовали арабский и греческий языки, а затем использовали их в финансовой администрации короля, которая управляла королевскими землями и людьми на Сицилии и Калабрии . [16] Многие изданные им документы являются одними из основных и наиболее важных источников арабского языка на Сицилии. Однако, когда Гогенштауфены заменили норманнов, в 1194 году арабский язык был исключен из числа государственных языков. [17] а Гогенштауфены изгнали оставшихся мусульман в Луцеру и Северную Африку в 13 веке. Из-за изгнания единственными оставшимися носителями сикуло-арабского языка были христиане. [18]
Когда арагонцы захватили Сицилию, они представили каталонскую знать, сделали латынь единственным официальным языком; Официальные греческие и арабские записи на Сицилии прекратили свое существование к 14 веку. [19]
Арабское влияние продолжалось в ряде сицилийских слов. Большинство этих терминов относятся к сельскому хозяйству и связанной с ним деятельности.
мальтийский язык
[ редактировать ]Современный язык, произошедший от сикуло-арабского языка, на котором говорят на Мальте, известен как мальтийский . Хотя «сикуло-арабский» относится к языку, на котором говорили до 1300 года, практически не существует записей XIV века, а самой ранней записью на мальтийском языке является «Иль-Кантилена» ( Xidew il-Qada ) Пьетру Каксаро (конец 15 века). который написан латиницей.
Мальтийский язык произошел от сикуло-арабского языка в результате постепенного процесса латинизации после рехристианизации Мальты (которая завершилась к 1250 году). [20] Некоторые элементы сикуло-арабской лексики сопоставимы с более поздними словарными запасами мальтийского языка. Хотя сикуло-арабский язык оказал относительно незначительное влияние на современный сицилийский язык , в этом языке много слов арабской этимологии, которые могут происходить либо из испанского, либо из самого сикуло-арабского языка. Некоторые примеры приведены в таблице небольшой выборки:
мальтийский | сицилийский (арабская этимология) | испанский (арабская этимология) | арабский ( Современный стандарт ) | Английский |
---|---|---|---|---|
он ответил | геббия | цистерна | جَابِيَة (джабия ) | резервуар |
кунжут | цичулена | кунжут | Джулджулан ( juljulān ) | кунжутное семя |
ступня | юбка | арык | сакия ( ) | канал |
шафран | Заффарана | шафран | Шафран ( зафаран ) | шафран |
цветок | загара | полдень | Захра ( захра ) | цвести |
изюм | они воры | ацебиб | Изюм ( забиб ) | изюм |
См. также
[ редактировать ]- Разновидности арабского языка
- Магрибский арабский
- Диалект Пантеско — диалект сицилийского языка с необычайно высоким уровнем арабского влияния.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на изменение языкового кода ISO 639-3» (PDF) . Проверено 18 апреля 2024 г.
Сикуло-арабский — это термин, используемый для обозначения разновидности (или разновидностей) арабского языка, на котором говорили на Сицилии во времена арабов, а затем норманнов с 9 по 10 века.
- ^ Мартина Ванхове, «О некоторых дохилальских чертах мальтийского языка» , в: Население и арабизация в Западном Магрибе: диалектология и история , Casa Velazquez - Universidad de Zaragoza (1998), стр. 97-108.
- ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на изменение языкового кода ISO 639-3» (PDF) .
- ^ «Документация идентификатора 639: sqr» .
- ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) .
- ^ «Запрос органа регистрации ISO 639-3 на новый элемент кода языка в ISO 639-3» (PDF) .
- ^ Так кто же такие «настоящие» мальтийцы ? 14 сентября 2014 г. Архивировано из оригинала 12 марта 2016 г.
Тот арабский язык, который используется в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто заселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в основном являются потомками этих людей.
- ^ Бринкат, 2005 год. Мальтийская болонка – необычная формула .
Первоначально мальтийский диалект был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, поскольку норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно поглощая новые слова из сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
{{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Руффино, Джованни (2001). Сицилия . Издательство Laterza, Бари, стр. 18–20.
- ^ Мартин Хаспельмат; Ури Тадмор (22 декабря 2009 г.). Заимствования в языках мира: Сравнительный справочник . Вальтер де Грюйтер. п. 195. ИСБН 978-3-11-021844-2 .
- ^ Никлис, Чарльз Эдвард (1992). Архитектура церкви СС. Пьетро и Паоло д'Агро, Сицилия . Цифровая среда Иллинойса для доступа к обучению и стипендиям (Диссертация). Университет Иллинойса . Проверено 7 февраля 2017 г.
- ^ Эпоха Роберта Гвискара, 2000, стр. 171
- ^ Сикуло-Арабский, Дионисий Агиус, 1996, стр. 79–88.
- ^ Хубен, 2002, стр. 102–104.
- ^ Харли и Вудворд, 1992, стр. 156–161.
- ^ Паоло Коллура, Старейшие документы Капитулярного архива Агридженто (1092–1282), 1961, стр. 120–126
- ^ Меткалф, Алекс (2018). «Язык и письменные записи: утрата, выживание и возрождение на ранней нормандской Сицилии» . В Мандале, Джузеппе; Мартин, Инмакулада Перес (ред.). Многоязычные и полиграфические документы и рукописи Востока и Запада . стр. 1–32. дои : 10.31826/9781463240004-002 . ISBN 9781463240004 . S2CID 198864444 .
- ^ С. Глейкснер, рупор имперской воли, 2006, стр. 412–413.
- ^ «Королевства Италия – Сицилия» .
- ^ Бринкат, 2005 год. Мальтийская болонка – необычная формула . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 г.
Первоначально мальтийский диалект был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, поскольку норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно поглощая новые слова из сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
{{cite book}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
Источники
[ редактировать ]- Агиус, Д.А. (1996). Сикуло арабский . Лондон: Кеган Пол Интернэшнл. ISBN 0-7103-0497-8 .
- Джонс, Джереми (2002). Арабская администрация на Нормандской Сицилии. Королевский Диван . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-81692-0 .
- Меткалф, Алекс (2003). Мусульмане и христиане на Нормандской Сицилии: говорящие на арабском языке и конец ислама . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-7007-1685-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Агиус, Дионисий А. «Кто говорил на сикулонском арабском языке?» , XII Итальянское собрание хамитско-семитских (афро-азиатских) лингвистов, ACTS под редакцией Марко Мориджи , Руббеттино, 2007. 25–33.