Мальтийский алфавит
Мальтийский алфавит основан на латинском алфавите с добавлением некоторых букв с диакритическими знаками и орграфами . Он используется для написания мальтийского языка , который развился из вымершего сикуло-арабского диалекта в результате 800 лет независимого развития. [1] [2] [3] В нем 30 букв: 24 согласных и 6 гласных (а, е, я, о, ю, т.е.).
Маюскульные формы (заглавные буквы) | А | Б | С | Д | И | Ф | г | г | г | ЧАС | ЧАС | я | Т.е. | Дж | К | л | М | Н | О | п | вопрос | р | С | Т | В | V | В | Икс | З | С |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Миникульные формы (строчные) | а | б | с | д | Это | ж | с | г | г | час | час | я | т.е. | дж | к | л | м | н | О | п | д | р | с | т | в | v | В | Икс | г | С |
Есть два типа мальтийских согласных:
- Солнечные согласные ( солнечные согласные ): c dnrstx ż z
- согласные Лунные : bf ġ g għ h ħ jklmpqvw.
Образцы [ править ]
Letter (Письмо ) | НАСИЛИЕ | Words (Слова ) | слово Первое | слово Последнее |
---|---|---|---|---|
А а | / а / , / ɐ / , / æ / | белый , , ангел , Angel), амберджек , amberjack), лучше , better), Америка , винтовка ), azzarin (rifle), ankra (anchorякорь | аббаку ( счеты ) | azzjonist (акционер ) |
Б б | / б / | шарик , ), абрикос (apricot , бархат , velvet), бюро , bureau), bżar (pepperперец | бабаба (просто так) | bżulija (усердие ) |
С с | / т͡ʃ / | рамка билет , четкость , clearness), шоколад , chocolate), ċitazzjoni , ticket), бантик , bow), ċurkett (ringкольцо | Чабаттин ( сапожник ) | Чувингам (жевательная резинка) |
Д д | / д / | смех ( смех ), дамма ( кости ), свет ( свет ), маре ( кобыла ), доминиканка ( доминиканка ), дура ( хижина ) | даб (он растаял) | dwett (дуэт ) |
И и | / ɨ / , / е / , / ɛ / | , церковно тысяча четыре , ) ) четыре ( 4 европейский ), ( , европеец ( четвертые , изгнанник ( изгнанник ) | еббанист ( эбонист ) | эксгумации ( эксгумации ) |
Ф ж | / ф / | Fallakka (доска), понимание (понимание), French (французский язык), футбол (футбол), духи (духи) | фаббли (приветливый) | духи (perfume) |
г с | / д͡ʒ / | коллекция , поколение , крыло , июнь , грецкие орехи | ġaуже | пульс (pulse) |
G g | / ɡ / | поднос , гейша , степень , греческий , остров | габардин (габардин) | остров (island) |
ħ ħ | / ˤ ː / | завтра , глаз , мебель , он подмигнул , Пасха дерево , | для (эй!) | дерево (wood) |
Чч | -- (тихий) | хедед (он угрожал), хена (счастье), привет (она), ху (он), хума (они) | ħaġraкамень | Чуния (зло) |
Чч | / ч / , / ч / | Василий , узник , жизнь , брат , зло | ħaвзять | Хуттафа (ласточка) |
я я | / я / , / ɪ / | сын (сын), водород (водород), позолотчик (позолотчик), Англия (Англия), лазурь (лазурь) | ибби (окрепли) | высмеивать |
ДА да | / ɪ / , / ɛ / , / ɨː / | тяжело ( другой ), стоп (стоп) | iebesтяжело | стоп (стоп) |
Ни слова | / Дж / | знает , двор , заточение , или , яхта , день | я (о!) | прыг (ха!) |
К К | / к / | хижина , каллиграфия , Калифорния , повозка , любопытство | кабалетта (кабалетта) | Кжар (Очарование) |
л л | / л / | лабиринт , ночь , вечер , иврит , восток | ( ни) | лвижа (вербена трехлистная) |
М м | / м / | Мальтийская , для беременных , средиземноморская , туннельная , размазанная | мама (мать) | изношенный (противный) |
Н н | / н / | чистый , нервный , ниша , зрелища , закат | набба (предсказывать) | нисходящий (descending) |
О о | / o / , / ɔ / | океан , опера , горизонт , медведь , озон | оазис (оазис) | ожмюм ( осмий ) |
П п | / п / | мир , абзац , пациент , поэт , кресло | paċiмир | пужата (обложка) |
Q q | / ʔ / | могила , святой , сердце , ракушка , поросёнок | кабад (пойман) | гадость (nastiness) |
р р | / р / | земля , чердак , реплика , запах , бунт | ра (он увидел) | ржит (худой) |
SS | / с / | палец , ясно , потолок , пила , халат | до (пока) | переключатель (switch) |
Т т | / т / | табак (табак), ступень (шаг), терраса (бельведер), Турция (Turkey), предупреждение (предупреждение), яблоко (яблоко) | та (дала) | выравнивание (levelling) |
В тебе | / ты / , / ʊ / | аудитория , офис , человек , для яиц подставка вес , | послушный (послушный) | użinijet (гири) |
V v | / v / | вакцина (вакцина), бассейн (пруд), порок (порок), поездка (поездка), корабль (корабль) | vaċċinвакцина | ввумтат (вырвало) |
Вт ш | / В / | роза , указатель , долина , наследство , сварная | вадаб (праща) | сварной (welded) |
х х | / ʃ / , / ʒ / | меч , вещание , соты , губа , пинок | хаба' (ему было достаточно) | выстрелил (пнул) |
Ż ż | / С / | подросток , молодость , живот , танец , осы , издевался он | джабар (чернослив) | żżuffjetta (он насмехался) |
Z z | / ц͡с / , / дз͡з / | солонка , соус , колбаса , сундук , церковь -площадь | закак (белая трясогузка) | ззуппят (искалеченный) |
В алфавитной последовательности c идентично либо k (перед a , o , u или согласной буквой или последней буквой слова), либо z (перед e или i ). букве Буква y идентична i .
Старые версии алфавита [ править ]
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/8e/Ayala._Give_us_today_our_daily_bread._Spanish_and_Arabic.jpg/220px-Ayala._Give_us_today_our_daily_bread._Spanish_and_Arabic.jpg)
Дай нам на сей день хлеб наш насущный.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/46/Alphabet_1_-_Vassalli.jpg/220px-Alphabet_1_-_Vassalli.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e9/Panzavecchia_Maltese_alphabet%2C_1845.png/220px-Panzavecchia_Maltese_alphabet%2C_1845.png)
До стандартизации мальтийского алфавита существовало несколько способов написания звуков, свойственных мальтийскому языку, а именно ⟨ċ⟩ , ⟨ġ⟩ , ⟨għ⟩ , ⟨ħ⟩ , ⟨w⟩ , ⟨x⟩ и ⟨ż⟩ .
/t͡ʃ/ раньше писалось как ⟨ c ⟩ (перед ⟨e⟩ и ⟨i⟩ по-итальянски). Велла использовала ⟨ ç ⟩ для /t͡ʃ/ . ⟨ç⟩ использовался в других книгах 19 века. Вместо использования переменного тока с седилем ⟨ç⟩ , Панзавеккья использовал переменный ток с огонеком ⟨c̨⟩ . Краткая грамматика мальтийского языка, используемая ⟨ch⟩ вместо /t͡ʃ/ в английском стиле. Однако первое появление буквы ⟨ċ⟩ в ее нынешнем звучании произошло в 1822 году в первом в истории мальтийском письменном Евангелии Мартина Канноло, установившем современное ⟨ċ⟩ .
/d͡ʒ/ и /g/ , которые теперь пишутся с помощью ⟨ġ⟩ и ⟨g⟩ соответственно, раньше были путаны. Когда они были дифференцированы, /g/ записывался как ⟨gk⟩ , ⟨g⟩ , ⟨gh⟩ и (Вассалли) как зеркальный арабский/сирийский гимель , напоминающий перевернутую букву V. С другой стороны, /d͡ʒ/ чаще употреблялся. пишется как ⟨g⟩ или ⟨j⟩ на английский манер. Велла использовал ⟨g⟩ с диэрезисом , ⟨g̈⟩ , но в 1843 году сократил его до одной точки. Первое появление этого письма было еще раз в первом мальтийском Евангелии Мартина Канноло, снова установив современное ⟨ġ⟩ .
До середины XIX века два звука, которые сливались в /ˤː/ в мальтийском языке различались . Они были по-разному представлены как ⟨gh⟩ , ⟨ġh⟩ , ⟨gh´⟩ , ⟨gh˙⟩ и двумя буквами, не представленными в Юникоде (они напоминали перевернутую букву U). Панзавеккья использовал специально разработанный шрифт с фигурной буквой ⟨gh⟩ . В «Краткой грамматике мальтийского языка» используется ⟨a⟩ с надстрочным арабским индексом айн ( ⟨ع⟩ ) для обозначения /ˤː/ . ⟨għ⟩ сам по себе впервые был использован в Nuova guida alla conversazione italiana, английском и мальтийском языках .
Буква ⟨ħ⟩ имела наибольшее количество вариаций до того, как была стандартизирована в 1866 году. Она писалась по-разному как ⟨ch⟩ и как ⟨h⟩ с различными диакритическими знаками или фигурными модификациями. Некоторые из этих символов использовались для [ ħ ] , а некоторые для [ x ] . Ничего из этого нет в Юникоде. Буква ⟨ħ⟩ была впервые использована Мартином Канноло в том же вышеупомянутом сценарии, хотя заглавная ⟨Ħ⟩ использовалась позже (в 1845 году), где ее строчным аналогом была буква h с точкой. Ранее этот звук появился в произведении Переса де Айялы 1556 года . [4]
/w/ записывался как ⟨w⟩ , ⟨u⟩ или как модифицированный u (отсутствует в Юникоде).
Звуки /ʃ/ , /ʒ/ (теперь обозначаемые ⟨x⟩ ) традиционно записывались как ⟨sc⟩ или ⟨x⟩ . Вассалли изобрел специальный символ, похожий на ⟨ Ɯ ⟩ , только шире, а Панзавеккья использовал лигатуру ⟨sc⟩ для обозначения /ʃ/ и /ʒ/ в итальянском стиле. Интересно, что первое использование ⟨x⟩ вместо /ʃ/ было в первом известном нам мальтийском документе « Иль-Кантилена » Пьетру Каксаро , что имеет смысл, поскольку он был испанского происхождения (отсюда и фамилия) и В то время в испанском языке для обозначения этого звука также использовалась та же буква.
/t͡s/ и /d͡z/ (теперь обозначаемые ⟨z⟩ ) раньше путали с /z/ (теперь обозначаемые ⟨ż⟩ ). Когда они были дифференцированы, /t͡s/ и /d͡z/ писались как ⟨ts⟩ , ⟨z⟩ , ⟨ ʒ ⟩ или даже ⟨ż⟩ . С другой стороны, /z/ записывался как ⟨ż⟩ , ⟨ds⟩ , ⟨ts⟩ , ⟨ʒ⟩ и ⟨z⟩ .
До 1900 года /k/ писалось как ⟨k⟩ , а также ⟨c⟩ , ⟨ch⟩ и ⟨ q ⟩ (словами, заимствованными из итальянского и латинского языков).
Работа Вассалли 1796 года содержала несколько новых букв для обозначения звуков мальтийского языка, включая изобретение нескольких специальных букв, а также импорт кириллицы ge , che , sha и ze . Его алфавит полностью изложен с современными эквивалентами, если они известны:
А, а = а
Б, б = б
Т, т = т
Д, д = д
Е, е = е
Ф, ж = ж
[ V , или сирийский/арабский гимель , открытый вправо] = g
[Ч], ɥ = с
Ч, ч = ч
ц
Ой ой
Y, у = j
Г = г
С, с
U = час
Я, я = я
Дж, j = j
К, к = к
[Я с наложенной на него маленькой буквой С]
Л, л = л
М, м = м
Н, п = п
О, о = о
П, р = р
р, р = р
С, с = с
Ɯ, ɯ = х
V, v = v
У, ты = ты
Вт, ш = ш
Z, z = z
Ʒ, ʒ = ż
Æ, æ = окончательное е
Пять серьезных гласных с ударением также используются для обозначения слога, на который следует сделать ударение: Àà, Èè, Ìì, Òò и Ùù.
Примечания [ править ]
- ^ Борг, Альберт; Аззопарди-Александр, Мари (1997). мальтийский Рутледж . п. xiii. ISBN 0-415-02243-6 .
Фактически, мальтийский язык демонстрирует некоторые территориальные черты, типичные для магрибинского арабского языка, хотя за последние 800 лет независимой эволюции он отошел от тунисского арабского языка.
- ^ Бринкат, Джозеф М. Мальтезе — необычная формула .
Первоначально мальтийский диалект был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, поскольку норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно поглощая новые слова из сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
- ^ Так кто же такие «настоящие» мальтийцы ? 14 сентября 2014 г.
Арабский язык, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто заселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в основном являются потомками этих людей.
- ^ Перес де Айала, Мартин (1556 г.). Христианское учение на арабо-испанском языке . Валенсия .
Ссылки [ править ]
- (это) Джован Пьетро Франческо Агиус де Солданис, представитель пунического языка, который в настоящее время используется мальтийцами , для Дженеросо Саломони на площади Сан-Игнацио. Они проданы на Мальте, 1750 г.
- (это) Антонио Эмануэле Каруана, О происхождении мальтийского языка , Мальта, Типография К. Бусуттил, 1896 г.
- (it) Джованни Баттиста Фальзон, Мальтийско-итальянско-английский словарь , Г. Маскат, 1845 г. (1-е изд.) , 1882 г. (2-е изд.)
- (it) Джузеппе Никола Летард, Новое руководство по разговорному итальянскому, английскому и мальтийскому языкам для использования в школах , Мальта, 1866–1875 гг.
- (it) Фортунато Панзавеккья, Грамматика мальтийского языка , М. Вайс, Мальта, 1845 г.
- (ит) Микеле Антонио Вассалли, Грамматика мальтийского языка , 2-е изд., Мальта, 1827 г.
- (это) Микеле Антонио Вассалли, Lexicon Melitense-Latino-Italum , Рим, Фулгоний, 1796 г.
- (ru) Франческо Велла, « Наблюдения за мальтийским алфавитом» , 1840 г.
- (ru) Франческа Морандо, Il-lingwa Maltija. Происхождение, история, лингвистическое сравнение и морфологические аспекты , Предисловие Джозефа М. Бринката, Палермо, Edizioni La Zisa, 2017, ISBN 978-88-9911-339-1
- (en) С. Мамо, Англо-мальтийский словарь , Мальта, А. Аквилина, 1885 г.
- (ru) Краткая грамматика мальтийского языка , Мальта, 1845 г.
- (en) К.Ф. Шлиенц, Взгляды на улучшение мальтийского языка , Мальта, 1838 г.
- (ru) Франческо Велла, Мальтийская грамматика для использования в английском языке , Главкус Маси, Ливорно, 1831 г.
- (ru) Франческо Велла, Портативный словарь мальтийского, итальянского и английского языков. точка. 1 , Ливорно, 1843 г.
- (ru) Джозеф Аквилина, «Научитесь мальтийскому языку» , English University Press, 1965 г.
- (ru) Джеффри Халл, Вопрос мальтийского языка: пример культурного империализма , Said International, Валлетта, 1993 г.
- (mt) Виченцо Бусуттил, Словарь с английского на мальтийский , 2 части, NC Cortis & Sons, Мальта, 1900 г.
- (ru) Монс. Качья Л. « Мальтийский язык вчера и сегодня» . 1994.
- (ru) Пьетру Каксаро, Кантилена . 1400-е годы
- (mt) Джузеппе Мартин Канноло, Евангелие Господа нашего Иисуса Христа от Иоанна . 1822.