Таиззи-Аден арабский
Таиззи-Аден арабский | |
---|---|
Южный йеменский арабский | |
Аденский диалект соболезнования | |
Родной для | Йемен |
Область | Таиз , Аден |
Спикеры | 12 миллионов (2021) [ 1 ] |
Афро-азиатский
| |
Диалекты |
|
арабский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | acq |
глоттолог | taiz1242 |
Таиззи-аденский арабский или южнойеменский арабский ( арабский : لهجة تعزية عدنية , романизированный : lahja Ta'izzīyya-ʿAdanīyya ) — диалект арабского языка , на котором говорят преимущественно в Йемене . Сам диалект далее подразделяется на региональные диалекты Таиззи, на которых говорят в Таизе , и Адени, на которых говорят в Адене . на обоих говорят в Джибути. Хотя
Языки, существовавшие в этом регионе до прихода арабского языка, оказали длительное влияние на современную версию Таиззи-Адени. Благодаря этой истории и относительной степени географической изоляции у него возникли определенные отличительные фонологические и словарные вариации.
Классификация
[ редактировать ]Арабский язык Таиззи-Адени классифицируется как диалект йеменского арабского языка , который сам по себе является разновидностью более широкого полуостровного арабского языка и является родным для районов юго-западного Йемена .
По оценкам, в 2016 году на диалекте Таиззи-Адени говорили примерно 10,48 миллиона человек во всем мире. [ 2 ] В регионах, где говорят на таиззи-адени, для письма и заранее подготовленной речи более стандартизированный современный стандартный арабский язык часто заменяет таиззи-адени в качестве предпочтительного языка, как и в случае с большинством диалектов в арабском мире. . По этой причине арабский язык и его различные диалекты классифицируются как диглоссия; язык, в котором устная и письменная формы различаются. [ 3 ]
Разновидности
[ редактировать ]
Есть еще два подразделения Таиззи-Адена, а именно Таиззи и Аден. [ 2 ] На диалекте Таиззи говорят в основном в йеменской провинции Таиз и соседней провинции Ибб, тогда как на адени говорят южнее, в самом Адене и в ближайших, отдаленных сельских районах. [ 2 ] При сравнении этих двух подразделений можно выделить определенные отличительные различия, во многом обусловленные географией и историей соответствующих регионов.
Исторически Аден был торговым портом в Индийском океане и перевалочным пунктом на Шелковом пути. Даже сегодня Аден продолжает оставаться крупнейшей верфью, обслуживающей страну Йемен, с тремя крупнейшими портами, расположенными в пределах города. [ 4 ] Из-за расположения порта на берегу Индийского океана и относительно близко к Красному морю, Аден вместе с его окрестностями был завоеван Соединенным Королевством в 1831 году и использовался в качестве торгового порта на пути между Индией, еще одним из Соединенных Штатов. Бывшие колонии королевства и сама Великобритания. [ 5 ] Таким образом, в порту наблюдалась временная миграция как из Великобритании, так и из Индии под британским правлением, и, следовательно, он имел значительно больше контактов с различными языками и культурами, чем более изолированный и изолированный Таиз. В результате в арабском диалекте Адени более широко распространены заимствованные слова, в частности слова как английского , так и индийского происхождения, чем в большинстве других диалектов арабского языка. [ нужна ссылка ]
История
[ редактировать ]Современный арабский язык зародился севернее Йемена, в районе Хиджаза и его окрестностях . [ нужна ссылка ] и прибыл на современную территорию юго-западного Йемена после первых мусульманских завоеваний Аравийского полуострова. [ нужна ссылка ]
До появления арабского языка на группе языков, известных под общим названием « староюжноаравийский в современном регионе, охваченном диалектом Таиззи-Адени, говорили ». Эта группа языков была тесно связана друг с другом и, как и современный арабский язык, относилась к семитской языковой семье. [ 6 ] [ 7 ] На основе ограниченных существующих фрагментов и записей этих ныне вымерших языков, а также путем анализа их современных, сохранившихся потомков, ученые попытались реконструировать и классифицировать их особенности. [ 8 ] Из того, что удалось реконструировать, следует, что эти языки оставили значительное влияние на диалекте Таиззи-Адени и ответственны за многие уникальные особенности как фонологии, так и словарного запаса диалекта.
Из двух основных классификаций арабских диалектов, а именно оседлых и кочевых (иногда ошибочно называемых бедуинскими), диалект Таиззи-Адени принадлежит к первой категории. Это различие было проведено, поскольку наблюдались значительные различия как в фонологии, так и в словарном запасе между диалектами, на которых говорят поселки Аравийского полуострова, и диалектами, на которых говорили его бывшие кочевые народы. Поскольку регион, где говорят на таиззи-адени, юго-западный Йемен, является одним из немногих районов Аравийского полуострова, где продуктивность сельского хозяйства достаточна, чтобы обеспечить оседлый образ жизни, [ 9 ] жители этой области вели сравнительно более оседлый образ жизни. Следовательно, этот образ жизни отражается в звуках и словарном запасе диалекта. [ 10 ]

Кроме того, существует значительная община таиззи-адени, говорящих на арабском языке преимущественно еврейской веры, которые населяют восточноафриканскую страну Эритрею. Исторически сложилось так, что в регионе Адена сохранялось сильное еврейское присутствие примерно 2000 лет назад, во времена преимущественно еврейского Химьяритского королевства Южной Аравии. [ 11 ] Эти евреи Адени говорили на местном языке, арабском языке Таиззи-Адени, и не считались этнически или культурно отличными от мусульманского населения. [ 12 ] После британского завоевания Адена и создания Аденского протектората в 1839 году эти аденские евреи , также называемые аденитами, стали выделяться как отдельная этническая группа среди других жителей этого района, несмотря на их общую историю и язык. [ 13 ] Британское завоевание также привело к увеличению иммиграции евреев из других районов Аравийского полуострова в недавно созданный протекторат Аден. [ 12 ] Под британским правлением многие евреи Адени, говорящие по-арабски Таиззи-Адени, основали коммерческие предприятия и общины на близлежащей итальянской территории Эритреи. [ 12 ] В 1947 году, после объявления плана Организации Объединенных Наций по разделу Палестины, на территории британского протектората Аден произошли крупномасштабные беспорядки и протесты, в результате которых погибли 82 еврея Адени, а также были разрушены синагоги и принадлежащие евреям предприятия. . [ 14 ] После этого произошел крупномасштабный исход евреев Адени, поскольку оставшиеся массово покинули Аден, поселившись преимущественно в ранее созданных общинах в Эритрее; в то время часть Эфиопии. По этой причине в современном государстве Эритрея до сих пор существует относительно значительная община носителей арабского языка таиззи-адени. [ 12 ]
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Стоматологический / Альвеолярный | Палатальный | Велар | Увулярный | глоточный | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | подчеркнутый. | ||||||||
носовой | м | н | |||||||
Останавливаться | глухой | т | тˤ | к | д | ʔ | |||
озвученный | б | д | дˤ | ɡ | |||||
Фрикативный | глухой | ж | с | sˤ | ʃ | х ~ х | час | час | |
озвученный | С | ʒ | ɣ ~ ʁ | ʕ | |||||
Трель | р | ||||||||
аппроксимант | л | дж | В |
- Велярные стоповые звуки /k, ɡ/ также можно услышать как небные стоповые звуки [c, ɟ] среди других говорящих.
Из-за несколько изолированного положения среди гористой местности Йемена , а также длительного воздействия местных доарабских языков на речь и фонологию, Таиззи-Адени развил определенные отличительные черты, которые отличают его от множества разговорных языков. говорят во всем арабском мире. Кроме того, существуют определенные элементы фонологии диалекта Таиззи-Адени, которые не являются уникальными для самого диалекта, но являются общими для других диалектов йеменского арабского языка, что отличает эту йеменскую группу диалектов от литературного арабского языка.
Некоторые из наиболее выраженных фонологических вариаций — это продолжающееся использование межзубных фрикативов — согласного звука, произносимого при касании кончиком языка зубов, например, звука «th» в современном английском языке. На протяжении истории большинство носителей арабского языка отказались от этого звука, вместо этого предпочитая объединить его со звуком « стоматологическая остановка », звуком, при котором язык блокирует поток воздуха. В английском языке есть много таких примеров с буквами «t», « Звуки «д» и «к» демонстрируют это качество. [ 10 ]
Другим примером ключевого фонологического различия между Таиззи-Адени и стандартным арабским языком является замена звонкого небного взрывного звука звонким велярным взрывным звуком . Разница между этими двумя звуками не совсем точно выражена в английском алфавите, поскольку оба они обозначаются буквой «g» в английском алфавите. Однако звонкий небный взрывной звук — это звук «г» в слове «гуси», тогда как звонкий велярный взрывной звук — это более условная «г», например, в слове «стайка». В то время как большинство диалектов арабского языка покончили с классическим арабским звонким небным взрывным звуком, и он остался лишь в нескольких избранных, разбросанных по всему арабскому миру диалектах, Таиззи-Адени - один из немногих, кто заменил этот звук звонким велярным звуком. взрывной, поскольку большинство региональных вариантов арабского языка вместо этого решили заменить его звонким небно-альвеолярным свистящим аффрикатом , звуком, представленным буквой «j». в английском алфавите. [ 10 ]
Хотя два диалекта таиззи и адени имеют множество общих черт в отношении их фонологии, внутри обоих диалектов существуют отличительные элементы. [ 15 ] Таиззи использует звонкий увулярный взрывной звук (в английском языке такого звука не существует, однако он более похож на гортанное «к») для озвучивания арабской буквы «каф». Для сравнения, в большинстве разновидностей арабского языка для этой буквы используется либо звонкий велярный взрывной звук, либо глухой увулярный взрывной звук (соответственно представленный буквами «k» и «g» в английском языке). [ 10 ]
два выразительных звука классического арабского языка фарингеализируются , Кроме того, в диалекте Таиззи-Адени что означает, что глотка сужается во время артикуляции. Из-за огромных различий в произношении в арабском мире и неопределенной истории неясно, как одна из этих выразительных букв, классическая арабская буква « Хад первоначально озвучивалась ». Однако вполне вероятно, что эта буква использовалась для обозначения фарингеального звонкого альвеолярного латерального фрикативного звука , фонетически представленного как [ɮˤ]. Эта буква, наряду с фарингальным звонким зубным фрикативом классического арабского языка, представленным фонетическим символом [ðˤ], включает в себя два эмфатических знака классического арабского языка. В диалекте Таиззи-Адени эти звуки были объединены, но все еще сохранили свою фарингализацию, чтобы стать фарингальной звонкой альвеолярной остановкой , [dˤ]. Это контрастирует с существующими языками современной Южной Аравии, от которых Таиззи-Адени находился под значительным влиянием, поскольку в современном южноаравийском языке эти звуки были голосовая щель , при которой голосовая щель закрыта, произнося звук. [ 10 ]
гласные
[ редактировать ]Передний | Назад | |
---|---|---|
Закрывать | я я | ты ты |
Средний | Э | оː |
Открыть | а аː |
- Звуки /i, a/ слышатся как [ɨ, ɑ] после ударных согласных, сокращенные формы слышатся как [ɨ̞, ʌ] . В средней позиции слова их можно услышать как [ɪ, ä] и [ä], а в сокращенной форме — как [ɒ] .
- Звуки /a, aː/ и /u, uː/ можно услышать как [æ, æː] и [ʊ, ʊː] , когда они предшествуют более переднечленным согласным.
- Звуки /e, eː/ и /o, oː/ также можно услышать как [ɛ, ɛː] и [ɔ, ɔː] в различных других позициях. [ 16 ] [ 17 ]
Словарный запас
[ редактировать ]Как и во многих диалектах, в словарном запасе Таиззи-Адени есть элементы, которые отличают его от других диалектов. Эти различия возникли во многом из-за вышеупомянутых исторических и географических реалий юго-западного Йемена.
Некоторые примеры несоответствий и различий между Таиззи-Адени и современным стандартным арабским языком транслитерированы ниже с сопроводительным переводом на английский язык:
Таиззи-Адени арабский | Современный стандартный арабский язык | Прямой английский перевод |
нидам | Альнизм | система (или система) |
отметка | лига | встреча |
мобильный | лилаетина б | заботиться о |
студент | Мухридж | директор |
твой | Баед аль-Айян | иногда |
путешествие | Лилса отец | путешествовать |
саал | юс'ал | спросить |
Кроме того, существуют отличительные словарные различия между двумя субдиалектами адени и таиззи. Одним из таких примеров является использование заимствованных слов в обоих диалектах, поскольку в арабском языке Адени заимствованные слова более распространены, чем в большинстве диалектов арабского языка. [ нужна ссылка ] Предполагаемые причины этой разницы двояки. Одним из факторов, влияющих на интеграцию заимствованных слов в любой арабский диалект, является отношение носителей диалекта к исходному языку, из которого произошло заимствованное слово. Если носители относятся к языку и процессу интеграции враждебно, они более склонны сопротивляться воспринимаемому языковому поглощению. Однако те носители, которые неоднозначно относятся к изменениям или даже приветствуют их, более склонны использовать заимствованные слова из иностранных языков; поскольку эти люди считают заимствованные слова несколько престижными. [ 19 ] Еще одним фактором, влияющим на степень включения заимствованных слов в диалекты, является знание людьми иностранных языков. Носители, обладающие всесторонним пониманием иностранных языков, с большей вероятностью будут вставлять заимствованные слова в свой разговорный язык вместо местного слова или для обозначения концепции, которая ранее не существовала в их региональном диалекте. [ 19 ]
Поскольку Аден ранее находился под контролем Соединенного Королевства, носители адени с большей вероятностью сталкивались как с английским, так и с различными языками Индии. Таким образом, сегодня южный регион Йемена, включая Аден, остается эпицентром английского языка в стране и имеет наибольшее количество людей, свободно владеющих английским языком. Таким образом, поскольку в диалекте адени большая доля носителей, которые лучше знакомы с английским языком и менее враждебно относятся к воспринимаемым иностранным языковым вторжениям, использование заимствованных слов стало более распространенным в аденском арабском языке, чем в большинстве других арабских диалектов, включая та. 'иззи арабский. [ 20 ]
Из-за статуса южного региона Йемена как бывшего протектората Британской империи, когда английские поселенцы часто путешествовали в Аден и его окрестности и даже населяли их, английский стал и сохранил свою позицию неофициального языка торговли и образования в Адене. [ 21 ] Кроме того, из-за преобладания диалектов адени в Йемене как источника английского языка, другие диалекты в его окрестностях, такие как таиззи и соседний хадрами , получили в свою речь английские заимствованные слова, а не напрямую через носителей английского языка. , но косвенно через носителей арабского языка адени. [ 21 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Таиззи-Адени арабский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)
- ^ Перейти обратно: а б с «Глоттолог 4.3 - Таиззи-Аден арабский » glottologue.org . Получено 1 ноября 2020 г.
- ^ Сайег-Хаддад, Элинор (1 августа 2003 г.). «Лингвистическая дистанция и первоначальное приобретение навыков чтения: случай арабской диглоссии» . Прикладная психолингвистика . 24 (3): 431–451. дои : 10.1017/s0142716403000225 . ISSN 0142-7164 . S2CID 145651848 .
- ^ «Порты Йемена» . seaport.homestead.com . Проверено 12 ноября 2020 г.
- ^ Роббинс, Роберт Р. (октябрь 1939 г.). «Правовой статус Аденской колонии и Аденского протектората» . Американский журнал международного права . 33 (4): 700–715. дои : 10.2307/2192881 . ISSN 0002-9300 . JSTOR 2192881 .
- ^ Уотсон, Джанет (2014). «Южно-семитские и арабские диалекты юго-запада Аравийского полуострова» . Материалы семинара по арабистике . 44 : 147–153. ISSN 0308-8421 . JSTOR 43782858 .
- ^ Уотсон, Джанет (18 октября 2018 г.). «Южноаравийские и арабские диалекты» . Оксфордская стипендия онлайн . дои : 10.1093/oso/9780198701378.003.0011 .
- ^ Аванзини, А. (01 марта 2009 г.). «Происхождение и классификация древних южноаравийских языков» . Журнал семитских исследований . 54 (1): 205–220. дои : 10.1093/jss/fgn048 . ISSN 0022-4480 .
- ^ Де Пау, Эдди (2001). «Агроэкологическое исследование Аравийского полуострова» (PDF) . Международный центр сельскохозяйственных исследований в засушливых регионах .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Уотсон, Джанет (2007). Фонология и морфология арабского языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- ^ «Евреи Йемена» . обо . Проверено 12 ноября 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Эраки Клорман, Бат-Цион (9 сентября 2009 г.). «Йемен, Аден и Эфиопия: еврейская эмиграция и итальянский колониализм» . Журнал Королевского азиатского общества . 19 (4): 415–426. дои : 10.1017/s1356186309990034 . ISSN 1356-1863 . S2CID 161619548 .
- ^ Эраки Клорман, Бат-Цион (01 января 2014 г.), Традиционное общество в переходный период: опыт йеменских евреев , Koninklijke Brill NV, стр. 186–192, doi : 10.1163/9789004272910_009 , ISBN 978-90-04-27291-0 , получено 12 ноября 2020 г.
- ^ Коэн, Эди (05 марта 2020 г.). «Повторное убийство евреев: еще одна трагедия в Йемене» . Центр стратегических исследований Бегина-Садата . Проверено 12 ноября 2020 г.
- ^ Хоулс, Клайв (2006). «Арабские диалекты Аравии» . Материалы семинара по арабистике . 36 : 25–34. ISSN 0308-8421 . JSTOR 41223878 .
- ^ Давод, Тамам Хассам Омар Мохамед (1952). Фонетика и фонология аденского диалекта арабского языка . Лондонский университет.
- ^ Фегали, Хабака Дж. (1991). Учебник арабского языка Адени . Кенсингтон, Мэриленд: Dunwoody Press.
- ^ Кафише, Х. (1993). «Арабский читатель Адени». Журнал Американского восточного общества . 13 : 637–638. дои : 10.2307/605818 . JSTOR 605818 .
- ^ Перейти обратно: а б Хафез, Ола (31 декабря 1996 г.). «Фонологическая и морфологическая интеграция заимствованных слов в египетский арабский язык» . Египет/Арабский мир (27–28): 383–410. дои : 10.4000/ema.1958 . ISSN 1110-5097 .
- ^ «На каких языках говорят в Йемене?» . Мировой Атлас . Проверено 12 ноября 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б Аль-Саккаф, Абдулла Хасан (15 января 2006 г.). «Лингвистика заимствований в арабском языке хадрами» . Международный журнал двуязычного образования и двуязычия . 9 (1): 75–93. дои : 10.1080/13670050608668631 . ISSN 1367-0050 . S2CID 145299220 .