Сокотрийский язык
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Сокотри | |
---|---|
Matڸ داسکتری , mɛ́taḷ di-saḳɔ́ṭri | |
Произношение | [ˈmɛtalˠ disaˈk'ɔtri] [1] |
Родной для | Йемен |
Область | Сокотра |
Этническая принадлежность | Сокотри |
Носители языка | 110,000 (2020) [2] |
Латинский (сокотрийский алфавит) арабский (исторический) | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | sqt |
глоттолог | soqo1240 |
ЭЛП | Сокотри |
![]() |
Сокотри (также пишется Сокотри , Сокотри или Сукутри ; автонимы: Matka Dasqatri , Metaḷ di-Saḳɔṭri ; арабский : اللغة السقطرية , al-luḡah al-suquṭriyyah ) — южносемитский язык, на котором говорят жители Сокотри на острове Сокотри . и расположен Канал архипелаге на Сокотра Гуардафуи . Сокотри — один из шести языков, образующих группу под названием «Современные южноаравийские языки» (MSAL). Эти дополнительные языки мехри , шехри , батари , харсуси и хобьот. включают На всех говорят в разных регионах Южной Аравии.
Классификация
[ редактировать ]Сокотри часто ошибочно принимают за разновидность арабского языка , но официально он классифицируется как афро-азиатский , семитский , южносемитский и южноаравийский язык. [3]
Статус
[ редактировать ]угроза
[ редактировать ]Язык находится под огромным влиянием доминирующего арабского языка и культуры, поскольку многие арабоязычные йеменцы поселились в регионе Сокотри на постоянной основе, в результате чего арабский язык стал официальным языком острова. Сокотри теперь заменен арабским языком как средство обучения в школах. Студентам запрещено использовать свой родной язык в школе, а при поиске работы Сокотранцы должны уметь говорить по-арабски, прежде чем трудоустроиться. [ нужна ссылка ] Молодые сокотранцы даже предпочитают арабский язык сокотри, и теперь им трудно его выучить. Зачастую они смешивают арабский язык и не могут прочитать или понять ни одну часть устной литературы Сокотри. [ нужна ссылка ]
Сегодня арабский язык является символическим или, скорее, идеологическим выражением национальной идентичности, что делает его привилегированным лингва-франка нации. Правительство также проявило склонность пренебрегать сокотрийским языком. Похоже, это основано на том мнении, что сокотри — это всего лишь диалект, а не сам язык. Также не существует культурной политики относительно того, что следует делать с оставшимися устными неарабскими языками Йемена, включая сокотри и мехри . Язык рассматривается как препятствие на пути прогресса, поскольку новое поколение считает, что он не имеет отношения к улучшению социально-экономического статуса острова. Ограничения Сокотри, такие как невозможность письменного общения, также рассматриваются молодежью, составляющей 60% населения, как препятствия. Кажется, что существуют культурные настроения по отношению к языку, но все же существует безразличие из-за пренебрежения и связанного с ним понятия помех. [4]
Следовательно, сокотри считается языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения, и основная проблема отсутствия исследований в области сокотринского языка связана не только с семитикой, но и с сохранением сокотринского фольклорного наследия. Этот изолированный остров испытывает сильное давление модернизации, а в условиях быстро меняющейся культурной среды существует вероятность потери ценных слоев сокотранского фольклорного наследия. [5]
Поэзия и песни были нормальной частью повседневной жизни людей на острове, способом общения с другими людьми, животными, духами мертвых, джиннами-колдунами или божествами. Однако поэзия Сокотри оставалась без внимания, а мастерство поэтов острова игнорировалось. [6]
Евросоюз также выразил серьезную обеспокоенность по поводу сохранения культурных традиций населения архипелага. [7]
Географическое распространение
[ редактировать ]Общая численность пользователей Сокотри по всему Йемену составляет 57 000 (перепись 1990 года), а общее количество пользователей во всех странах составляет 71 400 человек. [3]
Официальный статус
[ редактировать ]Сокотри не имеет официального статуса. Это язык Йемена, где на нем говорят в основном на островах провинции Сокотра : островах Абд аль-Кури, Дарса, Самха и Сокотра в Аденском заливе. [3]
Диалекты/Разновидности
[ редактировать ]Диалектология Сокотри очень богата, особенно учитывая площадь острова и количество жителей. Носители сокотри живут на своих островах, но редко на материковой части Йемена. На протяжении всей своей истории этот язык был изолирован от материковой части Аравии. арабском языке в диалектной форме. На Сокотре также говорят на [ нужна ссылка ]
Существует четыре группы диалектов: диалекты, на которых говорят на северном побережье, диалекты, на которых говорят на южном побережье, диалекты, на которых говорят бедуины в горах в центре острова, и диалект, на котором говорят на Абд аль-Кури. Диалект, на котором говорят на острове Самха, похоже, такой же, как и на западном побережье Сокотры. [8]
Эти диалекты включают Абд аль-Кури, Южный Сокотри, Северный Сокотри, Центральный Сокотри и Западный Сокотри. [3]
Ученые полагают, что больше нет оснований так напрямую связывать современные южноаравийские языки с арабским. Они считают эти диалекты не арабскими, а самостоятельными семитскими языками. [9]
Фонология
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | глоточный | Глоттальный | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
центральный | боковой | |||||||
носовой | м | н | ||||||
взрывной | глухой | т | к [а] | ʔ | ||||
озвученный | б | д [б] | ɡ [а] | |||||
решительный | тˤ | к' | ||||||
Фрикативный | глухой | ж | с | ɬ | ʃ | х [с] | час | час |
озвученный | С | ʒ | ɣ [с] | ʕ [д] | ||||
решительный | sˤ [и] | ɮˤ | ʃˤ | |||||
Ротический | р [ф] | |||||||
аппроксимант | В | л лˠ | j jjʰ |
- ^ Jump up to: а б /k/ и /g/ по умолчанию произносятся как [ kʲ ] и [ gʲ ] . [1]
- ^ /d/ произносится как [ tˤ ] слово наконец (например, /ˈsɛrɛd/ [ˈsɛrɛtˤ] «взрослый ребенок»). [1]
- ^ Jump up to: а б Родные /x/ и /ɣ/ слились с /ħ/ и /ʕ/ в центрально-восточных диалектах, хотя они сохранились в западных диалектах. /x/ и /ɣ/ были вновь введены в центрально-восточные диалекты через арабские заимствованные слова, такие как /ˈxalfe/ «окно» и /ˈɣali/ «дорогой» (сравните арабский /ɣaːliː/ «дорогой»). [1]
- ^ /ʕ/ произносится как [ ˀħ ] слово наконец (например, /ˈkʼalˠaʕ/ [ˈkʼalˠaˀħ] «он бросил»). [1] Этот звук также спорадически засвидетельствован в слово-медиальной форме в существительных и прилагательных, ср. [ˈmiˀħo] «тонкий кишечник» с его двойственной формой [ˈmiʕi] . Похоже, что в большинстве случаев в основе лежит сочетание ʕ + «паразитный ч», так что можно повторно проанализировать как /ˈmiʕho/ и /ˈmiʕi/ . [1]
- ^ /sˤ/ частично озвучивается [ s̬ˤ ] . [1]
- ^ /r/ спорадически, но нередко палатализируется [ rʲ ] (например, /ˈrabaħ/ [ˈrʲabaħ] ). [1]
Передний | Назад | |
---|---|---|
Закрывать | я [а] | в [б] |
Близко-средне | и [с] ø [д] | тот |
Открытая середина | е | ( или ) [и] |
Открыть | а [ф] | |
носовой | ã Да [г] |
- ^ /i/ произносится [ ɨʲ ] после эмфатических знаков ( /tˤ sˤ ʃˤ ɮˤ kʼ lˠ/ ) в открытых слогах и [ ɨ ] в закрытых слогах (например, /ʕaˈlˠiti/ [ʕa'lˠɨʲti] «два зуба», /sˤiˈtˤoʕo/ [ sˤɨʲˈtˤoʕo] «она была голодна», /ˈmasˤil/ [ˈmasˤɨl] «он собрал камедь дерева драконьей крови»). [1]
- ^ /u/ обычно произносится как [ou] в свободной вариации с более редким произношением [ u ] , но [u] предпочтительнее в определенных позициях, особенно рядом с /ʔ/ и /ʕ/ и после /n/ . [1]
- ^ /e/ обычно произносится [ ɨ ] без ударения, а иногда и с ударением (например, /ʔeˈk'anem/ [ʔɨ'k'anɨm] «Я кормлю», /ˈsejjod/ ['sɨjjotˤ] ). [1] После /ɬ ɮˤ j jʰ k g/ обычно произносится [ i ] ( /ˈdeker/ ['dekʲir], /ˈjefoɬ/ ['jifoɬ] ). [1] Безударный [e~ɨ] ([a] после /ħ/) необязательно вставляется для разрыва начальных кластеров /CC-/ и обязательно после начальных кластеров /CCC-/ (например, /ʃbaħ/ [ʃ(e)ˈbaħ] "he растянута», /tħlˠɛf/ [tħaˈlˠɛf] «пусть она заменит»). [1]
- ^ [ø] обычно является лабиализованным аллофоном /e/, обычно возникающим под ударением перед губным (/mbfw/) или эмфатическим (/tˤ sˤ ʃˤ ɮˤ kʼ lˠ/) согласным, если /o/ присутствует в следующем слоге ( например, /ˈfelˠho/ [ˈfølˠho] «телята», /ˈtebod/ [ˈtøbod] «она лжет»). [1] Он также может появляться как аллофон /o/ после /ɬ ɮˤ j jʰ кг/ (например, /gobk/ [gʲøbk] «Я подозревал», /ˈɬoʔom/ ['ɬøʔom] «он продал») и в пассивной форме спряжение суффикса от корней IIIw/y (например, /beˈnøwe/ «он был построен»). [1] Кажется, что в некоторых глагольных моделях он действительно имеет минимальные пары с /e/, сравните /ˈkʼøbor/ «он похоронил» и /ˈføsˤar/ «он раздавил» с /ˈkʼeber/ «они похоронили» и /ˈfesˤar/ «его раздавили». [10]
- ^ [ɔ] можно оценить как позиционный аллофон /o/, появляющийся обычно, но не исключительно, рядом с носовым носом (например, /fɔnɬ/ «дыхание», /geˈmɔhɔlˠ/ «верблюдица»). Но есть минимальные пары, такие как /ho/ «Я» и /hɔ/ [форма обращения].
- ^ В вербальной парадигме [a] действует как позиционный аллофон /ɛ/ вокруг глотки. Но в существительных и прилагательных есть минимальные пары (например, /bar/ «сила», /bɛr/ «открытое место», /ˈnɛfaʕ/ «слово», /ˈnafaʕ/ «он работал»). [1] [10]
- ^ Носовые гласные встречаются только в одном слове: /ʕãj/ (< /ʕan/) и /kẽj/ (< /ken/) оба означают «от него». [1]
Изоляция острова Сокотра привела к тому, что сокотриский язык самостоятельно развил определенные фонетические характеристики, отсутствующие даже в близкородственных языках материка. Сокотри потерял межзубные кости θ , ð и θʼ и объединил их с t , d и tˤ : например, у Сокотри есть dor «кровь», где у Шери есть ðɔhr , а у Мехри — ðōrə ; У Сокотри есть тарб (кусок дерева), а у Шери и Мехри — θ'арб ; Сокотри три/trɔ (два), где у Шехри есть θroh , а у Мехри — θərō . [11]
Эмфатические звуки Сокотри (кроме /lˠ/) раньше были отрывными согласными . , отрывочные слова в основном превратились в фарингеальные согласные Однако, как и в арабском языке , за исключением /kʼ/. [1]
Грамматика
[ редактировать ]Грамматика и словарный запас Сокотри очень плохо документированы и распространены. [ нужна ссылка ] Было много предложений по сбору лингвистических данных. [ нужна ссылка ] Это позволит глубже понять сокотранскую научную, литературную, духовную и т. д. культуру носителей языка. Сохранение языка Сокотри также предоставит будущим поколениям доступ к этому образованию.
Морфология
[ редактировать ]Независимые местоимения
[ редактировать ]Независимые личные местоимения 2-го лица единственного числа ē (м.) и ī (ж.) более распространены, чем het и hit. Согласно исследованию, проведенному Мари-Клодом Симеоне-Сенель, хет и хит на самом деле специфичны для некоторых диалектов, на которых говорят в Диксаме, а также в дальнезападных районах Калансии и Кафизе. Она обнаружила, что и в других местах М. 2-го единственного числа. и f. — это ē и ī. В последней системе подлежащие местоимения имеют полную форму. [ нужна ссылка ]
Соединительная частица
[ редактировать ]Еще одной языковой уникальностью крайне западного диалекта кафизма является притяжательная конструкция. Этот диалект, как и все другие диалекты Сокотри, основан на связке d- , за которой следует местоимение. Однако в этом диалекте связка вариативна (как и относительное местоимение): д- при единственном числе, а л- при множественном числе:
dihet férham/girl>'твоя (сообщение) девушка', des 'ее'..., но lḥan , 'наш', ltan 'твой (мн.)', lyihan 'их (м.)', lisan 'их (ф.)'.
Этот вариант подчеркивает связь между соединительным, дейктическим и относительным местоимением. В других диалектах произошел процесс грамматикализации и форма единственного числа застыла как связующая неизменяемая частица d- . [ нужна ссылка ]
Синтаксис
[ редактировать ]Соглашение
[ редактировать ]В некоторых диалектах относительное местоимение не согласуется с множественным числом:
the-efœ
DEI ( PL )-человек/
д-
РЭЛ ( СГ )-то
Иземем
сидеть/
b-фундамент
в горах
«это люди, которые остаются в горе» (Руджед).
В глухих местах старики употребляют глагольно-именное и местоименное двойственное:
этахеро
мы
к
иди ( 1DU ) /Я-и-меня/
ох-хо
моложе
Хаха
брат/
Калансие
Галанси
«Я и мой младший брат, мы вдвоем едем в Калансию»
но многие носители языка (молодые люди или люди, контактирующие с арабским языком) не используют глагольное двойственное число регулярно:
Чегебё
они хотят ( 3DU )
татхар
идти ( SUBJ . 3F . SG )
(для тəтхаро )
«Они (оба) хотят пойти»
и они используют местоимения во множественном числе вместо двойственной формы:
tten férhem <вашего (мн.)/девушка>'твоя девушка' для /tti férhem/ 'ваша девушка' (вам обоим).
Многие люди, общающиеся с арабским языком, склонны использовать множественное число во всех падежах (глагол или местоимение). [ нужна ссылка ] Только номинальный дуал встречается регулярно.
Отрицание
[ редактировать ]См. выше о фономорфологическом объяснении двух форм отрицания. Во многих диалектах глагольное отрицание совпадает с изъявительным и запретительным.
Словарный запас
[ редактировать ]Лейтенант Веллстедт, входивший в состав геодезической миссии в 1835 году, первым собрал топонимы, названия племен, названия растений, цифры и в общей сложности смог составить список из 236 сокотрийских слов. Слова не имеют характеристик западных диалектов, и 41 слово из 236 было отмечено Веллстедтом как арабские заимствования. Некоторые из них на самом деле арабские, как beïdh ( bayḍ ) «яйца» (ḳ ehélihen на Сокотри) или ˤajúz «старуха» (сокотри ś íbīb ), thob ( tob ) «рубашка» (с межзубными промежутками, отсутствует в системе согласных Сокотри; тоб на сокотри означает «ткань»); многие слова принадлежат к старому общесемитскому словарю и встречаются как в арабском, так и в Сокотри: edahn «уши» (точно ˤídəhen ), ˤaṣábi «пальцы» ( ˤəṣābe ) и т. д. Религиозные стихи демонстрируют влияние арабского языка с заимствованиями из классической арабской лексики и Корана. выражения. [ нужна ссылка ]
Система письма
[ редактировать ]Система письма для языка Сокотри была разработана в 2014 году российской командой под руководством доктора Виталия Наумкина после пяти лет работы. Эту систему письма можно прочитать в его книге «Корпус устной литературы Сокотри». Сценарий основан на арабском языке, а транскрипции текста представлены на переведенном английском и арабском языках. Эта орфография, основанная на арабском языке, помогла пассивным рассказчикам устных преданий сотрудничать с исследователями, чтобы создавать литературу, правдивую в отношении своего происхождения. [12]
Романизация | НАСИЛИЕ | Дополнительное/измененное письмо Сокотри |
---|---|---|
ḷ | лˠ | ڸ |
ш | ɬ | ڛ |
ш | ʃˤ | ڞ |
час | ʒ | ж |
г | ɡ | С |
Примеры
[ редактировать ]Следующие примеры представляют собой куплеты, которые являются основным строительным блоком сокотрийской поэзии и песни. Это простой юмористический рассказ о скупом рыбаке, написанный простым языком, понятным любому жителю острова. [6]
- бер тибеб ди-Гашонтен / Абдулла ди-Хален
- d-iķor di-hi sode / af teķolemen ٚeyh il-arhen
Перевод:
- Все наверняка знают, что Абдулла довольно идиот, ходит туда-сюда:
- Он так долго прятал свою рыбу, что синие ботвы кишат вокруг него!
Следующий пример — это строка, которую большинству жителей Сокотранса тоже не составит труда понять:
- селлеман энхе ве-матА / ле-ха ле-ди-ол яхтитэ
- ди-ол инаса ки-йиктини / лот ерехон ки-гизол шебер
Дословный перевод:
- Приветствуйте от моего имени и убедитесь, что мои приветствия дойдут до того, кто совершенно бесстыден.
- Кто не вытирает лицо, когда ест, как козы, когда питаются растениями шебер
Однако, чтобы понять это произведение, слушатель должен знать значение растений шебер. Эти растения, входящие в группу молочайных растений, выдерживают долгие месяцы засушливых сезонов и имеют молочный латекс, которым козы часто питаются в периоды нехватки. В нем нет никакой питательной пользы, но он помогает козам избавиться от жажды. Однако, когда козы питаются латексом поврежденных растений, он пачкает их морды и вызывает язвы во рту и вокруг него. Строки написала женщина, узнавшая, что ее возлюбленный хвастается перед другими своими победами (его сравнивают с кормящимися козами). Она кричит об этом и предупреждает других женщин, чтобы они были осторожны с мужчинами, подобными ему. [6]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Хюнергард, Джон; Пат-Эл, Наама (01 января 2019 г.). Семитские языки (2-е изд.). стр. 100-1 282–288. ISBN 9780367731564 .
- ↑ Сокотри в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Jump up to: а б с д «Сокотри» . Этнолог . Проверено 4 мая 2017 г.
- ^ Эли, Серж Д. (01 июня 2012 г.). «Культурное приспособление к государственной регистрации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. дои : 10.1080/21534764.2012.686235 . ISSN 2153-4764 . S2CID 144803493 .
- ^ Эли, Серж Д. (01 января 2016 г.). «Трансформация общинной идентичности в Сокотре: от статусной иерархии к этническому рейтингу». Исследования Северо-Восточной Африки . 16 (2): 23–66. дои : 10.14321/nortafristud.16.2.0023 . JSTOR 10.14321/nortafristud.16.2.0023 . S2CID 151785552 .
- ^ Jump up to: а б с Моррис, Миранда Дж. (01 января 2013 г.). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокотри». Материалы семинара по арабистике . 43 : 239–244. JSTOR 43782882 .
- ^ «ЕС защищает окружающую среду архипелага Сокотра» . www.sabanews.net . 16 апреля 2008 года . Проверено 4 мая 2017 г.
- ^ «Фонд исчезающих языков. Главная» . www.ogmios.org . Проверено 4 мая 2017 г.
- ^ Смит, Дж. Рекс (1 января 1988 г.). «Обзор сравнительной лексики южноарабского языка: Махри, Гиббали и Сокотри». Бюллетень (Британское общество ближневосточных исследований) . 15 (1/2): 186. JSTOR 195306 .
- ^ Jump up to: а б Коган, Леонид; Наумкин, Виталий (2014). «Гласные Сокотри как фонематическая система» . Материалы семинара по арабистике . 44 : 57–79. ISSN 0308-8421 . JSTOR 43782851 .
- ^ Коган, Леонид (19 мая 2015 г.). Генеалогическая классификация семитов . Де Грютер. п. 575. дои : 10.1515/9781614515494 . ISBN 978-1-61451-549-4 .
- ^ Naumkin, V. V.; Kogan, Leonid Efimovich (2014-01-01). Corpus of Soqotri oral literature . ISBN 9789004278400 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Александр Милитарев Дерево семитского языка с современной классификацией Сокотри (вверху)
- Вольф Леслау , Сокотри (современный южноаравийский) Лексикон со сравнениями и этимологическими пояснениями . Париж: Клинксик, 1938 г.
- Доктор Максимилиан Биттнер: Характеристика языка острова Сокотра Объявление философско-исторического класса Императорской Академии наук в Вене. Вена, 1918 года рождения, № VIII.
- Мюллер Д.Х. (1902), Языки Мехри и Сокотри. Том I: Тексты. Южноаравийская экспедиция, Том IV Императорской академии наук в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1902 г.
- Мюллер Д.Х. (1905), Языки Мехри и Сокотри. Том II: Сокотрийские тексты. Южноаравийская экспедиция, том VI. Императорская академия наук в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1905 г.
- Мюллер Д.Х. (1907), Языки Мехри и Сокотри. Том II: Тексты Шаури. Южноаравийская экспедиция, Том VII Императорской академии наук в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1907 г.
- Вагнер, Э. (1953). Синтаксис языка Мехри с учетом других новоюжноарабских языков. Издательство «Академия» (Берлин).
- Вагнер, Э. (1959). Диалект Абд-аль-Кури. Антропус 54: 475–486.
- Агафонов Владимир. Теметель как ярчайший элемент сокотранской народной поэзии. Folia Orientalia, том. 42/43, 2006/07, стр. 241–249.
- Библиография RBGE Сокотра: в RBGE and Friends of Soqotra Org. веб-сайты.
- Фрагмент сказки Сокотри разговорного Мехазело (Золушка) с латинской транскрипцией - MP3
- Фрагмент рассказа Сокотри о двух братьях в латинской транскрипции - MP3
- [1] и [2] Публикация текстов сокотрийских народных сказок в CLN.
- Алуфи, Амани (2016). Грамматический очерк Сокотри с особым учетом отрицательной полярности . стр. 12–19.
- Эли, С. (2012). «Культурное приспособление к государственной регистрации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. дои : 10.1080/21534764.2012.686235 . S2CID 144803493 .
- Эли, С. (2006). «Сокотра: стратегические ворота и символическая игровая площадка Южной Аравии». Британский журнал ближневосточных исследований . 33 (2): 131–160. дои : 10.1080/13530190600953278 . S2CID 129912477 .
- Симеоне-Сенель, Мари-Клод (2011). «Современные южноаравийские языки». Венингер, Стефан (ред.). Семитские языки: Международный справочник . Берлин: Де Грюйтер Мутон . стр. 1073–1113.
- Симеоне-Сенель, Мари-Клод (2003). «Сокотри диалектология и оценка языковой угрозы». Стратегия развития архипелага Сокотра и других йеменских островов . 14–16: 1–13.
- Сибатани, Масаеши; Махашен, Халед Авад Бин (2009). «Номинализация в Сокотри, южноаравийском языке Йемена». В Ветцелс, В. Лео (ред.). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: вклад в морфологию и морфосинтаксис . стр. 9–31.
- Порхомовский, Виктор (1997). «Современные южноаравийские языки с семитской и хамитско-семитской точки зрения». Материалы семинара по арабистике . 27 : 219–223.
- Леслау, В. (1943). «Юго-восточно-семитский (эфиопский и южно-арабский)». Журнал Американского восточного общества . 63 (1): 4–14. дои : 10.2307/594146 . JSTOR 594146 .
- Джонстон, Т. (1968). «Отсутствие префикса t- в некоторых сокотрийских глагольных формах». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 31 (3): 515. дои : 10.1017/s0041977x00125534 . S2CID 122550742 .
- Наумкин В.; Порхомовский, В. (2003). «Устная поэзия в сокотранском социокультурном контексте. На примере ритуальной песни «Девушка и джинн» ». Материалы семинара по арабистике . 33 : 315–318.
- Моррис, М. (2013). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокотри». Материалы семинара по арабистике . 43 : 239–244.
- Моррис, Миранда Дж. Устное искусство Сокотры: сборник островных голосов , 3 тома Брилл, 2021.
- Наумкин В.; Коган, Л.; Черкашин Д.; ад-Дари, А. (2012). «К аннотированному корпусу устной литературы Сокотри: сезон полевых исследований 2010 года». Материалы семинара по арабистике . 42 : 261–275.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Библиография со списком на языке Сокотри на веб-сайте Королевского ботанического сада в Эдинбурге.
- RBGE обновило библиографию Сокотры до 2009 года, добавив больше языковых ссылок.
