Jump to content

Сокотрийский язык

Сокотри
Matڸ داسکتری , mɛ́taḷ di-saḳɔ́ṭri
Произношение [ˈmɛtalˠ disaˈk'ɔtri] [1]
Родной для Йемен
Область Сокотра
Этническая принадлежность Сокотри
Носители языка
110,000 (2020) [2]
Латинский (сокотрийский алфавит)
арабский (исторический)
Коды языков
ИСО 639-3 sqt
глоттолог soqo1240
ЭЛП Сокотри

Сокотри (также пишется Сокотри , Сокотри или Сукутри ; автонимы: Matka Dasqatri , Metaḷ di-Saḳɔṭri ; арабский : اللغة السقطرية , al-luḡah al-suquṭriyyah ) — южносемитский язык, на котором говорят жители Сокотри на острове Сокотри . и расположен Канал архипелаге на Сокотра Гуардафуи . Сокотри — один из шести языков, образующих группу под названием «Современные южноаравийские языки» (MSAL). Эти дополнительные языки мехри , шехри , батари , харсуси и хобьот. включают На всех говорят в разных регионах Южной Аравии.

Классификация

[ редактировать ]

Сокотри часто ошибочно принимают за разновидность арабского языка , но официально он классифицируется как афро-азиатский , семитский , южносемитский и южноаравийский язык. [3]

Язык находится под огромным влиянием доминирующего арабского языка и культуры, поскольку многие арабоязычные йеменцы поселились в регионе Сокотри на постоянной основе, в результате чего арабский язык стал официальным языком острова. Сокотри теперь заменен арабским языком как средство обучения в школах. Студентам запрещено использовать свой родной язык в школе, а при поиске работы Сокотранцы должны уметь говорить по-арабски, прежде чем трудоустроиться. [ нужна ссылка ] Молодые сокотранцы даже предпочитают арабский язык сокотри, и теперь им трудно его выучить. Зачастую они смешивают арабский язык и не могут прочитать или понять ни одну часть устной литературы Сокотри. [ нужна ссылка ]

Сегодня арабский язык является символическим или, скорее, идеологическим выражением национальной идентичности, что делает его привилегированным лингва-франка нации. Правительство также проявило склонность пренебрегать сокотрийским языком. Похоже, это основано на том мнении, что сокотри — это всего лишь диалект, а не сам язык. Также не существует культурной политики относительно того, что следует делать с оставшимися устными неарабскими языками Йемена, включая сокотри и мехри . Язык рассматривается как препятствие на пути прогресса, поскольку новое поколение считает, что он не имеет отношения к улучшению социально-экономического статуса острова. Ограничения Сокотри, такие как невозможность письменного общения, также рассматриваются молодежью, составляющей 60% населения, как препятствия. Кажется, что существуют культурные настроения по отношению к языку, но все же существует безразличие из-за пренебрежения и связанного с ним понятия помех. [4]

Следовательно, сокотри считается языком, находящимся под серьезной угрозой исчезновения, и основная проблема отсутствия исследований в области сокотринского языка связана не только с семитикой, но и с сохранением сокотринского фольклорного наследия. Этот изолированный остров испытывает сильное давление модернизации, а в условиях быстро меняющейся культурной среды существует вероятность потери ценных слоев сокотранского фольклорного наследия. [5]

Поэзия и песни были нормальной частью повседневной жизни людей на острове, способом общения с другими людьми, животными, духами мертвых, джиннами-колдунами или божествами. Однако поэзия Сокотри оставалась без внимания, а мастерство поэтов острова игнорировалось. [6]

Евросоюз также выразил серьезную обеспокоенность по поводу сохранения культурных традиций населения архипелага. [7]

Географическое распространение

[ редактировать ]

Общая численность пользователей Сокотри по всему Йемену составляет 57 000 (перепись 1990 года), а общее количество пользователей во всех странах составляет 71 400 человек. [3]

Официальный статус

[ редактировать ]

Сокотри не имеет официального статуса. Это язык Йемена, где на нем говорят в основном на островах провинции Сокотра : островах Абд аль-Кури, Дарса, Самха и Сокотра в Аденском заливе. [3]

Диалекты/Разновидности

[ редактировать ]

Диалектология Сокотри очень богата, особенно учитывая площадь острова и количество жителей. Носители сокотри живут на своих островах, но редко на материковой части Йемена. На протяжении всей своей истории этот язык был изолирован от материковой части Аравии. арабском языке в диалектной форме. На Сокотре также говорят на [ нужна ссылка ]

Существует четыре группы диалектов: диалекты, на которых говорят на северном побережье, диалекты, на которых говорят на южном побережье, диалекты, на которых говорят бедуины в горах в центре острова, и диалект, на котором говорят на Абд аль-Кури. Диалект, на котором говорят на острове Самха, похоже, такой же, как и на западном побережье Сокотры. [8]

Эти диалекты включают Абд аль-Кури, Южный Сокотри, Северный Сокотри, Центральный Сокотри и Западный Сокотри. [3]

Ученые полагают, что больше нет оснований так напрямую связывать современные южноаравийские языки с арабским. Они считают эти диалекты не арабскими, а самостоятельными семитскими языками. [9]

Фонология

[ редактировать ]
Сокотрийские согласные
губной Альвеолярный Палатальный Велар глоточный Глоттальный
центральный боковой
носовой м н
взрывной глухой т к [а] ʔ
озвученный б д [б] ɡ [а]
решительный тˤ к'
Фрикативный глухой ж с ɬ ʃ х [с] час час
озвученный С ʒ ɣ [с] ʕ [д]
решительный [и] ɮˤ ʃˤ
Ротический р [ф]
аппроксимант В л     лˠ j     jjʰ
  1. ^ Jump up to: а б /k/ и /g/ по умолчанию произносятся как [ ] и [ ] . [1]
  2. ^ /d/ произносится как [ ] слово наконец (например, /ˈsɛrɛd/ [ˈsɛrɛtˤ] «взрослый ребенок»). [1]
  3. ^ Jump up to: а б Родные /x/ и /ɣ/ слились с /ħ/ и /ʕ/ в центрально-восточных диалектах, хотя они сохранились в западных диалектах. /x/ и /ɣ/ были вновь введены в центрально-восточные диалекты через арабские заимствованные слова, такие как /ˈxalfe/ «окно» и /ˈɣali/ «дорогой» (сравните арабский /ɣaːliː/ «дорогой»). [1]
  4. ^ /ʕ/ произносится как [ ˀħ ] слово наконец (например, /ˈkʼalˠaʕ/ [ˈkʼalˠaˀħ] «он бросил»). [1] Этот звук также спорадически засвидетельствован в слово-медиальной форме в существительных и прилагательных, ср. [ˈmiˀħo] «тонкий кишечник» с его двойственной формой [ˈmiʕi] . Похоже, что в большинстве случаев в основе лежит сочетание ʕ + «паразитный ч», так что можно повторно проанализировать как /ˈmiʕho/ и /ˈmiʕi/ . [1]
  5. ^ /sˤ/ частично озвучивается [ s̬ˤ ] . [1]
  6. ^ /r/ спорадически, но нередко палатализируется [ ] (например, /ˈrabaħ/ [ˈrʲabaħ] ). [1]
Сокотрийские гласные
Передний Назад
Закрывать я [а] в [б]
Близко-средне и [с]    ø [д] тот
Открытая середина е ( или ) [и]
Открыть а [ф]
носовой ã   Да [г]
  1. ^ /i/ произносится [ ɨʲ ] после эмфатических знаков ( /tˤ ʃˤ ɮˤ lˠ/ ) в открытых слогах и [ ɨ ] в закрытых слогах (например, /ʕaˈlˠiti/ [ʕa'lˠɨʲti] «два зуба», /sˤiˈtˤoʕo/ [ sˤɨʲˈtˤoʕo] «она была голодна», /ˈmasˤil/ [ˈmasˤɨl] «он собрал камедь дерева драконьей крови»). [1]
  2. ^ /u/ обычно произносится как [ou] в свободной вариации с более редким произношением [ u ] , но [u] предпочтительнее в определенных позициях, особенно рядом с /ʔ/ и /ʕ/ и после /n/ . [1]
  3. ^ /e/ обычно произносится [ ɨ ] без ударения, а иногда и с ударением (например, /ʔeˈk'anem/ [ʔɨ'k'anɨm] «Я кормлю», /ˈsejjod/ ['sɨjjotˤ] ). [1] После ɮˤ j k g/ обычно произносится [ i ] ( /ˈdeker/ ['dekʲir], /ˈjefoɬ/ ['jifoɬ] ). [1] Безударный [e~ɨ] ([a] после /ħ/) необязательно вставляется для разрыва начальных кластеров /CC-/ и обязательно после начальных кластеров /CCC-/ (например, /ʃbaħ/ [ʃ(e)ˈbaħ] "he растянута», /tħlˠɛf/ [tħaˈlˠɛf] «пусть она заменит»). [1]
  4. ^ [ø] обычно является лабиализованным аллофоном /e/, обычно возникающим под ударением перед губным (/mbfw/) или эмфатическим (/tˤ sˤ ʃˤ ɮˤ kʼ lˠ/) согласным, если /o/ присутствует в следующем слоге ( например, /ˈfelˠho/ [ˈfølˠho] «телята», /ˈtebod/ [ˈtøbod] «она лжет»). [1] Он также может появляться как аллофон /o/ после /ɬ ɮˤ j jʰ кг/ (например, /gobk/ [gʲøbk] «Я подозревал», /ˈɬoʔom/ ['ɬøʔom] «он продал») и в пассивной форме спряжение суффикса от корней IIIw/y (например, /beˈnøwe/ «он был построен»). [1] Кажется, что в некоторых глагольных моделях он действительно имеет минимальные пары с /e/, сравните /ˈkʼøbor/ «он похоронил» и /ˈføsˤar/ «он раздавил» с /ˈkʼeber/ «они похоронили» и /ˈfesˤar/ «его раздавили». [10]
  5. ^ [ɔ] можно оценить как позиционный аллофон /o/, появляющийся обычно, но не исключительно, рядом с носовым носом (например, /fɔnɬ/ «дыхание», /geˈmɔhɔlˠ/ «верблюдица»). Но есть минимальные пары, такие как /ho/ «Я» и /hɔ/ [форма обращения].
  6. ^ В вербальной парадигме [a] действует как позиционный аллофон /ɛ/ вокруг глотки. Но в существительных и прилагательных есть минимальные пары (например, /bar/ «сила», /bɛr/ «открытое место», /ˈnɛfaʕ/ «слово», /ˈnafaʕ/ «он работал»). [1] [10]
  7. ^ Носовые гласные встречаются только в одном слове: /ʕãj/ (< /ʕan/) и /kẽj/ (< /ken/) оба означают «от него». [1]

Изоляция острова Сокотра привела к тому, что сокотриский язык самостоятельно развил определенные фонетические характеристики, отсутствующие даже в близкородственных языках материка. Сокотри потерял межзубные кости θ , ð и θʼ и объединил их с t , d и : например, у Сокотри есть dor «кровь», где у Шери есть ðɔhr , а у Мехри ðōrə ; У Сокотри есть тарб (кусок дерева), а у Шери и Мехри θ'арб ; Сокотри три/trɔ (два), где у Шехри есть θroh , а у Мехри θərō . [11]

Эмфатические звуки Сокотри (кроме /lˠ/) раньше были отрывными согласными . , отрывочные слова в основном превратились в фарингеальные согласные Однако, как и в арабском языке , за исключением /kʼ/. [1]

Грамматика

[ редактировать ]

Грамматика и словарный запас Сокотри очень плохо документированы и распространены. [ нужна ссылка ] Было много предложений по сбору лингвистических данных. [ нужна ссылка ] Это позволит глубже понять сокотранскую научную, литературную, духовную и т. д. культуру носителей языка. Сохранение языка Сокотри также предоставит будущим поколениям доступ к этому образованию.

Морфология

[ редактировать ]

Независимые местоимения

[ редактировать ]

Независимые личные местоимения 2-го лица единственного числа ē (м.) и ī (ж.) более распространены, чем het и hit. Согласно исследованию, проведенному Мари-Клодом Симеоне-Сенель, хет и хит на самом деле специфичны для некоторых диалектов, на которых говорят в Диксаме, а также в дальнезападных районах Калансии и Кафизе. Она обнаружила, что и в других местах М. 2-го единственного числа. и f. — это ē и ī. В последней системе подлежащие местоимения имеют полную форму. [ нужна ссылка ]

Соединительная частица

[ редактировать ]

Еще одной языковой уникальностью крайне западного диалекта кафизма является притяжательная конструкция. Этот диалект, как и все другие диалекты Сокотри, основан на связке d- , за которой следует местоимение. Однако в этом диалекте связка вариативна (как и относительное местоимение): д- при единственном числе, а л- при множественном числе:

dihet férham/girl>'твоя (сообщение) девушка', des 'ее'..., но lḥan , 'наш', ltan 'твой (мн.)', lyihan 'их (м.)', lisan 'их (ф.)'.

Этот вариант подчеркивает связь между соединительным, дейктическим и относительным местоимением. В других диалектах произошел процесс грамматикализации и форма единственного числа застыла как связующая неизменяемая частица d- . [ нужна ссылка ]

Синтаксис

[ редактировать ]

Соглашение

[ редактировать ]

В некоторых диалектах относительное местоимение не согласуется с множественным числом:

the-efœ

DEI ( PL )-человек/

д-

РЭЛ ( СГ )-то

Иземем

сидеть/

b-фундамент

в горах

le-ēfœ d- izeˤem b-fídəhɔn

DEI(PL)-people/ REL(SG)-that sit/ in-mountain

«это люди, которые остаются в горе» (Руджед).

В глухих местах старики употребляют глагольно-именное и местоименное двойственное:

этахеро

мы

к

иди ( 1DU ) /Я-и-меня/

ох-хо

моложе

Хаха

брат/

Калансие

Галанси

eṭahérö ho w-d-ho ḳaḳa ḳalansíye

we {go (1DU)/I-and-of-me/} younger brother/ Qalansiya

«Я и мой младший брат, мы вдвоем едем в Калансию»

но многие носители языка (молодые люди или люди, контактирующие с арабским языком) не используют глагольное двойственное число регулярно:

Чегебё

они хотят ( 3DU )

татхар

идти ( SUBJ . 3F . SG )

(для тəтхаро )

 

ˤeğébö təṭhár

{they want (3DU)} {go (SUBJ.3F.SG)}

«Они (оба) хотят пойти»

и они используют местоимения во множественном числе вместо двойственной формы:

tten férhem <вашего (мн.)/девушка>'твоя девушка' для /tti férhem/ 'ваша девушка' (вам обоим).

Многие люди, общающиеся с арабским языком, склонны использовать множественное число во всех падежах (глагол или местоимение). [ нужна ссылка ] Только номинальный дуал встречается регулярно.

Отрицание

[ редактировать ]

См. выше о фономорфологическом объяснении двух форм отрицания. Во многих диалектах глагольное отрицание совпадает с изъявительным и запретительным.

Словарный запас

[ редактировать ]

Лейтенант Веллстедт, входивший в состав геодезической миссии в 1835 году, первым собрал топонимы, названия племен, названия растений, цифры и в общей сложности смог составить список из 236 сокотрийских слов. Слова не имеют характеристик западных диалектов, и 41 слово из 236 было отмечено Веллстедтом как арабские заимствования. Некоторые из них на самом деле арабские, как beïdh ( bayḍ ) «яйца» (ḳ ehélihen на Сокотри) или ˤajúz «старуха» (сокотри ś íbīb ), thob ( tob ) «рубашка» (с межзубными промежутками, отсутствует в системе согласных Сокотри; тоб на сокотри означает «ткань»); многие слова принадлежат к старому общесемитскому словарю и встречаются как в арабском, так и в Сокотри: edahn «уши» (точно ˤídəhen ), ˤaṣábi «пальцы» ( ˤəṣābe ) и т. д. Религиозные стихи демонстрируют влияние арабского языка с заимствованиями из классической арабской лексики и Корана. выражения. [ нужна ссылка ]

Система письма

[ редактировать ]

Система письма для языка Сокотри была разработана в 2014 году российской командой под руководством доктора Виталия Наумкина после пяти лет работы. Эту систему письма можно прочитать в его книге «Корпус устной литературы Сокотри». Сценарий основан на арабском языке, а транскрипции текста представлены на переведенном английском и арабском языках. Эта орфография, основанная на арабском языке, помогла пассивным рассказчикам устных преданий сотрудничать с исследователями, чтобы создавать литературу, правдивую в отношении своего происхождения. [12]

Романизация НАСИЛИЕ Дополнительное/измененное письмо Сокотри
лˠ ڸ
ш ɬ ڛ
ш ʃˤ ڞ
час ʒ ж
г ɡ С

Следующие примеры представляют собой куплеты, которые являются основным строительным блоком сокотрийской поэзии и песни. Это простой юмористический рассказ о скупом рыбаке, написанный простым языком, понятным любому жителю острова. [6]

  1. бер тибеб ди-Гашонтен / Абдулла ди-Хален
  2. d-iķor di-hi sode / af teķolemen ٚeyh il-arhen

Перевод:

  1. Все наверняка знают, что Абдулла довольно идиот, ходит туда-сюда:
  2. Он так долго прятал свою рыбу, что синие ботвы кишат вокруг него!

Следующий пример — это строка, которую большинству жителей Сокотранса тоже не составит труда понять:

  1. селлеман энхе ве-матА / ле-ха ле-ди-ол яхтитэ
  2. ди-ол инаса ки-йиктини / лот ерехон ки-гизол шебер

Дословный перевод:

  1. Приветствуйте от моего имени и убедитесь, что мои приветствия дойдут до того, кто совершенно бесстыден.
  2. Кто не вытирает лицо, когда ест, как козы, когда питаются растениями шебер

Однако, чтобы понять это произведение, слушатель должен знать значение растений шебер. Эти растения, входящие в группу молочайных растений, выдерживают долгие месяцы засушливых сезонов и имеют молочный латекс, которым козы часто питаются в периоды нехватки. В нем нет никакой питательной пользы, но он помогает козам избавиться от жажды. Однако, когда козы питаются латексом поврежденных растений, он пачкает их морды и вызывает язвы во рту и вокруг него. Строки написала женщина, узнавшая, что ее возлюбленный хвастается перед другими своими победами (его сравнивают с кормящимися козами). Она кричит об этом и предупреждает других женщин, чтобы они были осторожны с мужчинами, подобными ему. [6]

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Хюнергард, Джон; Пат-Эл, Наама (01 января 2019 г.). Семитские языки (2-е изд.). стр. 100-1 282–288. ISBN  9780367731564 .
  2. Сокотри в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  3. ^ Jump up to: а б с д «Сокотри» . Этнолог . Проверено 4 мая 2017 г.
  4. ^ Эли, Серж Д. (01 июня 2012 г.). «Культурное приспособление к государственной регистрации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. дои : 10.1080/21534764.2012.686235 . ISSN   2153-4764 . S2CID   144803493 .
  5. ^ Эли, Серж Д. (01 января 2016 г.). «Трансформация общинной идентичности в Сокотре: от статусной иерархии к этническому рейтингу». Исследования Северо-Восточной Африки . 16 (2): 23–66. дои : 10.14321/nortafristud.16.2.0023 . JSTOR   10.14321/nortafristud.16.2.0023 . S2CID   151785552 .
  6. ^ Jump up to: а б с Моррис, Миранда Дж. (01 января 2013 г.). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокотри». Материалы семинара по арабистике . 43 : 239–244. JSTOR   43782882 .
  7. ^ «ЕС защищает окружающую среду архипелага Сокотра» . www.sabanews.net . 16 апреля 2008 года . Проверено 4 мая 2017 г.
  8. ^ «Фонд исчезающих языков. Главная» . www.ogmios.org . Проверено 4 мая 2017 г.
  9. ^ Смит, Дж. Рекс (1 января 1988 г.). «Обзор сравнительной лексики южноарабского языка: Махри, Гиббали и Сокотри». Бюллетень (Британское общество ближневосточных исследований) . 15 (1/2): 186. JSTOR   195306 .
  10. ^ Jump up to: а б Коган, Леонид; Наумкин, Виталий (2014). «Гласные Сокотри как фонематическая система» . Материалы семинара по арабистике . 44 : 57–79. ISSN   0308-8421 . JSTOR   43782851 .
  11. ^ Коган, Леонид (19 мая 2015 г.). Генеалогическая классификация семитов . Де Грютер. п. 575. дои : 10.1515/9781614515494 . ISBN  978-1-61451-549-4 .
  12. ^ Naumkin, V. V.; Kogan, Leonid Efimovich (2014-01-01). Corpus of Soqotri oral literature . ISBN  9789004278400 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Александр Милитарев Дерево семитского языка с современной классификацией Сокотри (вверху)
  • Вольф Леслау , Сокотри (современный южноаравийский) Лексикон со сравнениями и этимологическими пояснениями . Париж: Клинксик, 1938 г.
  • Доктор Максимилиан Биттнер: Характеристика языка острова Сокотра Объявление философско-исторического класса Императорской Академии наук в Вене. Вена, 1918 года рождения, № VIII.
  • Мюллер Д.Х. (1902), Языки Мехри и Сокотри. Том I: Тексты. Южноаравийская экспедиция, Том IV Императорской академии наук в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1902 г.
  • Мюллер Д.Х. (1905), Языки Мехри и Сокотри. Том II: Сокотрийские тексты. Южноаравийская экспедиция, том VI. Императорская академия наук в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1905 г.
  • Мюллер Д.Х. (1907), Языки Мехри и Сокотри. Том II: Тексты Шаури. Южноаравийская экспедиция, Том VII Императорской академии наук в Вене. Вена: Альфред Гёльдер 1907 г.
  • Вагнер, Э. (1953). Синтаксис языка Мехри с учетом других новоюжноарабских языков. Издательство «Академия» (Берлин).
  • Вагнер, Э. (1959). Диалект Абд-аль-Кури. Антропус 54: 475–486.
  • Агафонов Владимир. Теметель как ярчайший элемент сокотранской народной поэзии. Folia Orientalia, том. 42/43, 2006/07, стр. 241–249.
  • Библиография RBGE Сокотра: в RBGE and Friends of Soqotra Org. веб-сайты.
  • Фрагмент сказки Сокотри разговорного Мехазело (Золушка) с латинской транскрипцией - MP3
  • Фрагмент рассказа Сокотри о двух братьях в латинской транскрипции - MP3
  • [1] и [2] Публикация текстов сокотрийских народных сказок в CLN.
  • Алуфи, Амани (2016). Грамматический очерк Сокотри с особым учетом отрицательной полярности . стр. 12–19.
  • Эли, С. (2012). «Культурное приспособление к государственной регистрации в Йемене: замена языка на острове Сокотра». Журнал арабских исследований . 2 (1): 39–57. дои : 10.1080/21534764.2012.686235 . S2CID   144803493 .
  • Эли, С. (2006). «Сокотра: стратегические ворота и символическая игровая площадка Южной Аравии». Британский журнал ближневосточных исследований . 33 (2): 131–160. дои : 10.1080/13530190600953278 . S2CID   129912477 .
  • Симеоне-Сенель, Мари-Клод (2011). «Современные южноаравийские языки». Венингер, Стефан (ред.). Семитские языки: Международный справочник . Берлин: Де Грюйтер Мутон . стр. 1073–1113.
  • Симеоне-Сенель, Мари-Клод (2003). «Сокотри диалектология и оценка языковой угрозы». Стратегия развития архипелага Сокотра и других йеменских островов . 14–16: 1–13.
  • Сибатани, Масаеши; Махашен, Халед Авад Бин (2009). «Номинализация в Сокотри, южноаравийском языке Йемена». В Ветцелс, В. Лео (ред.). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: вклад в морфологию и морфосинтаксис . стр. 9–31.
  • Порхомовский, Виктор (1997). «Современные южноаравийские языки с семитской и хамитско-семитской точки зрения». Материалы семинара по арабистике . 27 : 219–223.
  • Леслау, В. (1943). «Юго-восточно-семитский (эфиопский и южно-арабский)». Журнал Американского восточного общества . 63 (1): 4–14. дои : 10.2307/594146 . JSTOR   594146 .
  • Джонстон, Т. (1968). «Отсутствие префикса t- в некоторых сокотрийских глагольных формах». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 31 (3): 515. дои : 10.1017/s0041977x00125534 . S2CID   122550742 .
  • Наумкин В.; Порхомовский, В. (2003). «Устная поэзия в сокотранском социокультурном контексте. На примере ритуальной песни «Девушка и джинн» ». Материалы семинара по арабистике . 33 : 315–318.
  • Моррис, М. (2013). «Использование« завуалированного языка »в поэзии Сокотри». Материалы семинара по арабистике . 43 : 239–244.
  • Моррис, Миранда Дж. Устное искусство Сокотры: сборник островных голосов , 3 тома Брилл, 2021.
  • Наумкин В.; Коган, Л.; Черкашин Д.; ад-Дари, А. (2012). «К аннотированному корпусу устной литературы Сокотри: сезон полевых исследований 2010 года». Материалы семинара по арабистике . 42 : 261–275.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 080976ce7bd49c5b90a6090be73e310b__1720979100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/0b/080976ce7bd49c5b90a6090be73e310b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Soqotri language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)