Библейский арамейский
Часть серии о |
Библия |
---|
![]() |
Краткое изложение тем, связанных с Библией ![]() |
Библейский арамейский язык — это форма арамейского языка , которая используется в книгах Даниила и Ездры. [1] в еврейской Библии . Его не следует путать с Таргумами – арамейскими пересказами, объяснениями и расширениями еврейских писаний.
История [ править ]
Во время вавилонского плена евреев, начавшегося около 600 г. до н.э., язык, на котором говорили евреи, начал меняться с иврита на арамейский , а арамейское квадратное письмо заменило палеоеврейский алфавит . [2] После того, как империя Ахеменидов аннексировала Нововавилонскую империю в 539 г. до н.э., арамейский язык стал основным языком общественной жизни и управления. Дарий Великий провозгласил [3] Имперский арамейский язык стал официальным языком западной половины его империи в 500 г. до н. э., и именно этот императорский арамейский составляет основу библейского арамейского языка. [4]
Библейский иврит постепенно был низведен до статуса литургического языка и языка теологического обучения, а евреи периода Второго Храма , начавшегося в 516 г. до н.э., говорили на западной форме староарамейского языка до их частичной эллинизации , начавшейся в 3 веке до н.э. и возможное появление среднего арамейского языка в III веке до нашей эры.
Поскольку императорский арамейский язык служил лингва -франка на всем Древнем Ближнем Востоке со второй половины 8-го века до нашей эры до конца 4-го века до нашей эры, [5] [6] лингвистический контакт даже с древнейшими стадиями библейского иврита, основного языка еврейской Библии, легко объяснить.
Относительная хронология библейского арамейского языка обсуждается в основном в контексте датировки Книги Даниила . В 1929 году Гарольд Роули утверждал, что его происхождение должно быть позже VI века до нашей эры и что этот язык больше похож на таргумы, чем на имперские арамейские документы, доступные в его время. [7]
Другие утверждали, что этот язык наиболее близко напоминает слоновские папирусы V века до н.э. и поэтому является хорошим представителем типичного имперского арамейского языка, включая докторскую диссертацию Чонтэ Чоя в Евангелической богословской школе Тринити . [8] Кеннет Китчен занимает агностическую позицию и утверждает, что арамейский язык Книги Даниила совместим с любым периодом с V до начала II века до нашей эры. [9]
Арамейский и иврит [ править ]
Библейский иврит является основным языком еврейской Библии. На арамейском языке всего 269. [10] стихи из более чем 23 000. Библейский арамейский язык тесно связан с ивритом, поскольку оба они принадлежат к северо-западной семитской языковой семье. Некоторые очевидные сходства и различия перечислены ниже: [11]
Сходства [ править ]
Иврит и арамейский язык упростили склонение существительного, прилагательного и глагола. Они более сильно изменены в классическом арабском , вавилонском и угаритском языках .
Различия [ править ]
- Определенный артикль имеет суффикс -ā (א) на арамейском языке (выразительное или определенное состояние), но префикс h- (ה) на иврите.
- Арамейский язык не является ханаанским языком , поэтому в ханаане не произошло смещение гласных с * ā на ō .
- В арамейском языке предлог далет действует как союз и часто используется вместо конструкции для обозначения отношения родительного/притяжательного падежа.
Изменения звука [ править ]
Протосемитский | иврит | арамейский |
---|---|---|
ð, δ | זГ | д |
С | Г | |
т | А | |
я | שׁШ | А |
поздно | Ш | |
с | Ш | |
с | С | |
θ̣ | צС | Т |
ш | С | |
не | צС | קк п |
В еврейской Библии [ править ]
Бесспорные случаи [ править ]
- Бытие 31:47 - перевод еврейского топонима Иегар-Сахадута (№ H3026 Стронга)
- Притчи используется арамейское слово « бар» 31:2 – вместо обычного еврейского слова « бен» , оба слова означают «сын».
- Иеремия 10:11 – единственное предложение, осуждающее идолопоклонство, встречается в середине еврейского текста.
- Даниил 2:4б–7:28 – пять историй о Данииле и его коллегах и апокалиптическое видение.
- Ездра 4:8–6:18 и 7:12–26 — цитаты из документов V века до н.э. о восстановлении Храма в Иерусалиме .
Другие предполагаемые случаи [ править ]
- Бытие 15:1 – слово במחזה ( ба-махазе , «в видении»). Согласно «Зогару» (I:88б), это слово арамейское, так как обычное еврейское слово звучит так: В зеркале ( ба-марье ).
- Числа 23:10 – слово רבע ( rôḇa' , обычно переводится как «запас» или «четвертая часть»). Джозеф Х. Герц в своем комментарии к этому стиху цитирует заявление Фридриха Делича (цитируется по книге Уильяма Ф. Олбрайта, JBL 63 (1944), стр. 213, № 28), что это арамейское слово, означающее «пыль». .
- Иов 36:2а («קַּטַּר- לִ֣י זְ֭עֵיר וַאָחַוֶ֑ךָּ») — Раши в своем комментарии к этому стиху утверждает, что эта фраза написана на арамейском языке.
- Псалом 2:12 – слово בר ( бар ) интерпретируется некоторыми христианскими источниками (включая версию короля Иакова ) как арамейское слово, обозначающее «сын», и переводит фразу נשקו-בר ( nashəqū-bar ) как «поцеловать Сына». », ссылка на Иисуса . Иеронима Еврейские источники и некоторые христианские источники (включая Вульгату ) следуют еврейскому чтению בר («чистота») и переведите эту фразу как «примите чистоту». См. Псалом 2 для дальнейшего обсуждения спора.
Халдейское неправильное название [ править ]
На протяжении многих столетий, по крайней мере, со времен Иеронима Стридонского (ум. 420), библейский арамейский язык ошибочно назывался «халдейским» (халдейский, халдейский). [12] [13] [14] Этот ярлык оставался распространенным в ранних исследованиях арамейского языка и сохранялся до девятнадцатого века. [15] [16] [17] «халдейский» В результате от неправильного названия отказались, когда дальнейшие исследования убедительно показали, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не был связан с древними халдеями и их языком . [18] [19] [20]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ и Быт. 31:47, Иер. 10:11
- ^ Моше Бир, «Иудаизм (вавилонский)», Anchor Bible Dictionary 3 (1996), стр. 1080.
- ^ Саул Шакед, «Арамейская» энциклопедия Ираника 2 (Нью-Йорк: Routledge & Kegan Paul, 1987), стр. 251
- ^ Гзелла 2015 , с. 206.
- ^ Бэ 2004 , с. 1–20.
- ^ Гзелла 2015 , с. 104-211.
- ^ Роули, Гарольд Генри (1929). Арамейский язык Ветхого Завета: грамматическое и лексическое исследование его отношений с другими ранними арамейскими диалектами . Лондон: Издательство Оксфордского университета. OCLC 67575204 . [ нужна страница ]
- ^ Чхве, Чонтэ (1994), «Арамейский язык Даниила: его дата, место составления и лингвистическое сравнение с внебиблейскими текстами», докторская диссертация (Дирфилд, Иллинойс: Евангелическая школа богословия Троицы) 33125990 xvii, 288 стр. .
- ^ Кухня 1965 , с. 31–79.
- ^ Ван Пелт, Майлз В. (2011). Основы библейского арамейского языка: полная грамматика, лексика и аннотированный текст (2-е изд.). Гранд-Рапидс: Зондерван. стр. х. ISBN 9780310493914 .
- ^ Следующая информация взята из: Алджер Ф. Джонс, Краткая грамматика библейского арамейского языка (Берриен Спрингс: Издательство Эндрюс Юниверсити, 1972), стр. 5–7.
- ^ Кинг 2009 , с. 216-217.
- ^ Галлахер 2012 , с. 123-141.
- ^ Галлахер 2015 , с. 356-375.
- ^ Гезениус и Придо-Трегель, 1859 г ..
- ^ Принц 1867 .
- ^ Дэвис 1872 .
- ^ Нёльдеке 1871 , с. 113-131.
- ^ Каутч 1884a , с. 17-21.
- ^ Каутч 1884b , с. 110-113.
Источники [ править ]
- Пэ, Чуль Хён (2004). «Арамейский язык как лингва-франка во времена Персидской империи (538–333 гг. До н. Э.)» . Журнал универсального языка . 5 : 1–20. дои : 10.22425/июль 2004.5.1.1 .
- Дэвис, Бенджамин (1872). Сводный и полный еврейский и халдейский лексикон Ветхого Завета . Лондон: Ашер.
- Фюрст, Юлиус (1867). Еврейский и халдейский лексикон Ветхого Завета: с введением, дающим краткую историю еврейской лексикографии . Лондон: Уильямс и Норгейт.
- Галлахер, Эдмон Л. (2012). Еврейское Писание в святоотеческой библейской теории: канон, язык, текст . Лейден-Бостон: Брилл. ISBN 9789004228023 .
- Галлахер, Эдмон Л. (2015). «Почему Иероним перевел Товита и Юдифь?» . Гарвардское богословское обозрение . 108 (3): 356–375. дои : 10.1017/S0017816015000231 . S2CID 164400348 .
- Гезениус, Вильгельм ; Придо-Трегель, Самуэль (1859). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета . Лондон: Багстер.
- Гзелла, Хольгер (2015). Культурная история арамейского языка: от истоков до появления ислама . Лейден-Бостон: Брилл. ISBN 9789004285101 .
- Каутч, Эмиль Ф. (1884a). Грамматика библейского арамейского языка: с критическим обсуждением арамейских слов в Новом Завете . Лейпциг: Птица.
- Каутч, Эмиль Ф. (1884b). «Арамейский язык» . Гебраика . 1 (1–2): 98–115. дои : 10.1086/368803 . JSTOR 527111 .
- Кауч, Эмиль Ф. (1902). Рассмотрены арамеймы Ветхого Завета . Холл: Нимейер.
- Кинг, Дэниел Х. (2009). «Vir Quadrilinguis? Сирийский в Джероме и Джером в сирийском» . Иероним Стридонский: его жизнь, сочинения и наследие . Фарнхэм: Издательство Ashgate. стр. 209–223. ISBN 9780754664079 .
- Кухня, Кеннет А. (1965). «Арамейский язык Даниила» (PDF) . Заметки о некоторых проблемах в книге Даниила . Лондон: Тиндейл Пресс. стр. 31–79. Архивировано из оригинала (PDF) 31 октября 2020 г. Проверено 2 ноября 2008 г.
- Нёльдеке, Теодор (1871). «Названия арамейского народа и языка» . Журнал Немецкого восточного общества . 25 (1–2): 113–131. JSTOR 43366019 .
- Розенталь, Франц (2006) [1961]. Грамматика библейского арамейского языка (7-е расширенное изд.). Висбаден: Harrassowitz Verlag. ISBN 9783447050210 .