Еврейские английские разновидности
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( май 2021 г. ) |
Еврейский английский – это термин, обозначающий разновидности английского языка, на котором говорят евреи . Они могут включать значительное количество словарного запаса и синтаксиса, взятого из идиша , а также классического и современного иврита . Эти разновидности можно разделить на несколько типов: ешивиш , инглиш и иврит , а также более гибкие смеси английского и других еврейских языков , которые могут содержать особенности и другие элементы языков, отличных от идиша и иврита.
Классификация «еврейский английский» устраняет необходимость беспокоиться об определении конкретного происхождения неанглийских компонентов любого такого варианта. Это компенсирует, например, неправильные представления, которые могут возникнуть из-за неупоминания еврейского происхождения слова, которое могло стать широко известным в англоязычном контексте через идиш и, следовательно, может рассматриваться просто как идиш. (Эта проблема проиллюстрирована списком английских слов идишского происхождения .) [ нужна ссылка ]
Варианты [ править ]
Несколько терминов для гибридного еврейского английского языка используются или были предложены, например, Englibrew и Yeshivish (гибридный английский язык, используемый в ешивах , еврейских религиозных школах). [1]
Набор терминов относится к гибридам или смесям английского и идиша, а не к ивриту, и переключение кода может осуществляться для представления религиозной или культурной принадлежности в речи, а не для целей языкового переноса. [2] В США к ним относятся: инглиш, идгин-английский, идлиш, идиглиш, америдиш, англиш, иврит, английский, англиддиш, ангбрю, энглибрю, еврейский английский, еврейский диалект, фрумспик, ешивиш, гебоникс, иудео-английский. [2]
иврит [ править ]
Heblish или Hebrish , реже Hebglish или Engbrew , [3] все сочетания слов « иврит » и « английский » относятся к любой комбинации двух языков или к переключению кода между языками.
Термин «хеблиш» был впервые записан в 1979 году, а «хебриш» (1989) и «хебглиш» (1993) появились позже. Другими менее распространенными терминами являются хинглиш (записано с 1982 г.) и хинглиш (1983 г.). [4] После этого общественность вернулась к использованию термина «евриш».
См. также [ править ]
- Гебраизация английского языка (или гебраизация), использование еврейского алфавита для написания английского языка.
- Идишские слова, используемые в английском языке
- Список английских слов идишского происхождения
Ссылки [ править ]
- ^ Ламберт, Джеймс (2018). «Множество «лишей»: Номенклатура гибридности» . Английский по всему миру . 39 (1): 8, 13. doi : 10.1075/eww.38.3.04lam (неактивен 22 июня 2024 г.) . Проверено 9 мая 2021 г.
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на июнь 2024 г. ( ссылка ) - ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Бернштейн, Синтия (2006) [2002]. Вольфрам, Уолт; Уорд, Бен (ред.). Больше, чем просто «яда, яда, яда» (еврейский английский) . Уолден: Блэквелл . п. 251. ИСБН 9781405121095 .
Инглиш, идгинский английский, идлиш, идиглиш, америдиш, английский, иврит, английский, английский, ангбрю, энглибрю, еврейский английский, еврейский диалект, фрумспик, йешивиш, гебоникс: все эти термины использовались для обозначения разновидностей английского языка, на которых говорят Евреи в США. ... те, кто тесно отождествляет себя с религиозными и культурными аспектами еврейской жизни, часто выражают свою принадлежность в речи.
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Гришавер, Джоэл Лурье (1993). 40 вещей, которые вы можете сделать, чтобы спасти еврейский народ . Алеф Дизайн Групп. п. 148. ИСБН 9781881283041 . Проверено 9 мая 2021 г.
Девятнадцатый закон Джоэла: Сказано от имени раввина Йоси Гордона: Будьте сторонником ивглиша (или, если хотите, ангбрю ), нового «идиша», который появляется вокруг английского, а не немецкого языка. Используйте как можно больше настоящих существительных на иврите в разговоре на английском языке. / Итак, давайте поговорим о нашей версии «Эскимосского снега». Хотя мы знаем, что все «еврейские» (ивритские) слова хороши, потому что они усиливают идентичность и передают культуру, создание словарного запаса тиккун олам — это тройной удар. / а. Он делает все, что связано с «культурной уникальностью». Наличие еврейского языка имеет значение. ....
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество «лишей»: номенклатура гибридности. Английский во всем мире , 39(1): 25. дои : 10.1075/eww.38.3.04lam
Дальнейшее чтение [ править ]
- Голд, Дэвид Л. 1986. «Введение в еврейский английский». Обзор еврейского языка. Том. 6. С. 94–120 [дополнения и исправления в т. 1, с. 7, 1987, с. 622 и «Еврейские лингвистические исследования», том. 2, 1990, стр. 525–527].
- Голд, Дэвид Л. 1985. «Имена еврейского английского языка и некоторых его разновидностей». Американская речь: Ежеквартальный журнал лингвистического использования. Том. 60. № 2. Лето. стр. 185–187.
Внешние ссылки [ править ]
- Еврейские языки – еврейский английский
- Веб-сайт исследований еврейского языка. Архивировано 8 марта 2008 г. в Wayback Machine.
- Музей еврейского народа