Ванический язык
Йеванич | |
---|---|
Романиот, иудео-греческий | |
יעואני גלוסא , язык евани евани глоса | |
Родной для | Первоначально Греция , недавно Израиль, Турция , США. |
Носители языка | «Несколько говорящих на полу-говорящих людях уехали в 1987 году [в Израиль], а сейчас, возможно, их не осталось [по состоянию на 1996 год или ранее]. Возможно, в Турции все еще есть несколько пожилых говорящих». [1] |
Индоевропейский
| |
Еврейский алфавит Греческий алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | yej |
глоттолог | yeva1238 |
ЭЛП | Йеванич |
Лингосфера | 56-AAA-am |
Еванич , также известный как иудео-греческий , Романийот , [2] Романиоте и Еванитика , [3] — греческий диалект, ранее использовавшийся романиотами и константинопольскими караимами (в этом случае язык называется караитика или караео-греческий ). [4] [5] Романиоты — группа греческих евреев , чье присутствие в Леванте задокументировано еще с византийского периода . Его лингвистическое происхождение происходит от еврейского койне, на котором говорят в основном евреи-эллинисты во всем регионе, и включает иврита и арамейского языка элементы . Он был взаимопонятен с греческими диалектами христианского населения. Романиоты использовали еврейский алфавит для написания греческих и еванийских текстов. Иудео-греческий язык в своей истории имел разные разговорные варианты в зависимости от разных эпох, географического и социокультурного происхождения. Самый старый новогреческий текст был найден в Каирской Генизе и на самом деле представляет собой еврейский перевод Книги Экклезиаста (Кохелет). [6]
Происхождение имени [ править ]
Термин «Йеваник» является искусственным созданием библейского слова יון ( Яван ), относящегося к грекам и землям, которые они населяли. Этот термин представляет собой чрезмерное расширение греческого слова Ἰωνία ( Иония на английском языке) от (тогда) самых восточных греков ко всем грекам. Слово Греция на современном израильском иврите — Яван ; Точно так же слово эванит используется для обозначения современного греческого языка на иврите.
Географическое распространение [ править ]
Небольшое количество евреев-романиотов в США , Израиле , Греции и Турции имеют некоторое знание иудео-греческого языка. Язык находится под угрозой исчезновения и может полностью исчезнуть. Нет никаких программ сохранения, направленных на продвижение или возрождение языка. [7] но начиная с апреля 2022 года Оксфордская школа редких еврейских языков будет предлагать курс для начинающих. [8] осталось 35 говорящих В 1987 году в Израиле , большинство из которых проживало в Иерусалиме . Возможно, эта популяция вымерла. [9]
По состоянию на 2019 год [update]Несколько пожилых евреев в Янине (Греция) до сих пор говорят на этом языке. [10]
По состоянию на 2021 год в Иране проживает небольшое количество носителей языка. [11]
Историческая справка [ править ]
Греция, Константинополь, Малая Азия, Южная Италия, Балканы и Восточная Европа изначально имели грекоязычную еврейскую общину. После прихода в эти районы еврейских беженцев с Пиренейского полуострова, Северной Италии и Западной Европы грекоязычные еврейские общины стали почти исчезать, интегрируясь в группу пришельцев, которая не на всех территориях составляла их новую территорию. Родина большинства. [12] [13] [14]
Иммиграция итальянцев и испаноязычных людей в Грецию в конце 15 века изменила культуру и разговорный язык греческих евреев. Многие регионы переняли иудео-испанский язык и обычаи, однако некоторые общины в Эпире, Фессалии, Ионических островах, Крите, Константинополе и Малой Азии сохранили старый, так называемый «романиотский минхаг» и иудео-греческий язык. [15] В 19 веке Еванич перешел с иврита на буквы на греческие буквы. [11] К началу 20-го века евреи, живущие в таких местах, как Янина , Арта , Превеза и Халкида , все еще говорили на той форме греческого языка, которая немного отличала греческий язык их христианских соседей. Эти различия семантически не выходят за рамки фонетических, интонационных и лексических явлений. Он отличается от других еврейских языков тем, что здесь не известно о какой-либо языковой фрагментации. [15]
В начале Второй мировой войны только в Северной Греции этот язык был почти полностью уничтожен, на нем говорили десять тысяч человек, но во время Холокоста и выжило только 149 носителей. [11]
Особенности [ править ]
Еваник основан на греческом языке, но в нем присутствует большое влияние иврита , арабского и арамейского языков . Он также использовал алфавит, отличный от греческого, с использованием еврейских букв вместо греческих. [16] Языки также имеют заемные переводы с Ладино . [16]
Текущий статус [ править ]
Ассимиляция , говорящими на общин романиотов евреями языке ладино - сефардами , эмиграция многих романиотов в Соединенные Штаты и Израиль, а также убийства многих романиотов во время Холокоста были основными причинами упадка иудео- Греческий. Выживших было слишком мало, чтобы продолжать жить в среде, в которой этот язык доминировал, и более поздние поколения выживших переехали в новые места, такие как Греция, Израиль и Соединенные Штаты, и теперь говорят на соответствующих языках этих стран; Стандартный современный греческий , иврит и английский языки . [17] [18]
Евреи занимают примечательное место в истории новогреческого языка. На них не повлиял аттизм , и они использовали современный разговорный язык, который затем переписали еврейскими буквами. Романиоты были евреями, поселившимися в Восточной Римской империи задолго до ее отделения от западного аналога, и они были лингвистически ассимилированы задолго до того, как покинули Левант после . указа Адриана против них и их религии Как следствие, они говорили на греческом языке, языке подавляющего большинства населения в начале византийской эпохи, а затем и греческой элиты, вплоть до падения Османской империи. Некоторые общины в Северной Греции и на Крите сохранили свои особые романиотские обычаи, поскольку эти общины либо были географически отделены от сефардов, либо имели разные синагоги, а также потому, что их литургии сильно различались. [19] [20] В конце XIX века община романиотов в Греции предприняла попытку сохранить литургическое наследие романиотов Янины и Арты, печатая различные литургические тексты в еврейских типографиях Салоник. [21] Есть
У Йеваника есть несколько образцов в Интернете, но в нем отсутствуют переводы и проверка орфографии, в отличие от более крупных и устоявшихся языков. [22]
Литература [ править ]
Существует небольшое количество литературы на еваничском языке, датируемой началом современного периода, наиболее обширным документом является перевод Пятикнижия . В полиглотском издании Библии, опубликованном в Константинополе в 1547 году, текст на иврите находится посередине страницы, с ладино ( иудео-испанский ) переводом на одной стороне и еваническим переводом на другой. [23] В своем контексте это исключительное развитие разговорного языка имеет аналог в выборе эллинистического греческого языка переводчиками Септуагинты и Нового Завета . [24]
Пример текста [ править ]
Йеванич [25] | Транслитерация [25] | Английский [25] |
---|---|---|
קי יטון קיריאו פרוש יונה איו אמטי תו איפין ׃ אנשטא פורבגו כרוש ננוה טינ בולי טילישידיק יפי אפטין וטינבין ק Киёхай Афтин Энофиому | Это принесло пользу Кириу плюс Иона и Амитаи ту ипин: «Анаста, попробуй плюсы, которые Ninve тин поли тин Мегхали ке набрал эпи афтин оти невин и какиа афтин энопион му». | И было слово Господне к Ионе, сыну Амиттая, и сказано: «Встань, пойди в Ниневию, великий город, и возопи против него, ибо злоба их дошла предо Мною». |
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Еванич в Ethnologue (13-е изд., 1996).
- ^ Спольский, Б., С.Б. Бенор. 2006. «Еврейские языки». В Энциклопедии языка и лингвистики, 120–124. http://legacy.huc.edu/faculty/faculty/benor/Spolsky%20and%20Benor%20jewish_languages%20offprint.pdf . Архивировано 3 октября 2018 г. в Wayback Machine .
- ^ «Знаете ли вы, что еваникский язык относится к классу « . Языки под угрозой исчезновения . Проверено 3 апреля 2018 г.
- ^ Векслер, П. Еврейские и нееврейские создатели «еврейских» языков, с. 17. 2006 г.
- ^ Далвен, Р. Иудо-греческий. В: Энциклопедия иудаики. 1971:426
- ^ Йоханнес Нихофф-Панагиотидис. Язык религии, Язык народа: средневековый иудаизм, христианство и ислам, с. 31 год, Вильгельм Финк Верлаг, 2006 г.
- ^ Влаху, Евангелия, Пападопулу, Хрисула, Коцоглу, Георгиос. Прежде чем пламя погаснет: документация еванского диалекта. 2014. При поддержке Фонда Лациса.
- ^ «Оксфордская школа редких еврейских языков» . Оксфордский центр иврита и еврейских исследований . Проверено 26 сентября 2021 г.
- ^ «Еваник» . ethnologue.com . Проверено 3 апреля 2018 г.
- ^ Пекларис, Ахиллес М. (11 июня 2019 г.). « Они утверждали, что я связан с Моссадом»: познакомьтесь с первым еврейским мэром Греции» . Гаарец . Проверено 12 июня 2019 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Шесть еврейских языков» . Еврейский голос за труд . 4 марта 2021 г. . Проверено 20 января 2024 г.
- ^ Боуман, Стивен (1985). «Язык и литература». Евреи Византии 1204-1453 гг. Таскалуса, Алабама: Издательство Университета Алабамы. п. 758.
- ^ «Греческие евреи-романиоты помнят катастрофу и борются с исчезновением – Еврейское телеграфное агентство» . www.jta.org . Апрель 2014 года . Проверено 3 апреля 2018 г.
- ^ Авигдор Леви; Евреи Османской империи, Нью-Джерси (1994).
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Еврейские языки» . Архивировано из оригинала 23 октября 2005 г. Проверено 22 сентября 2004 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б "Язык" . Еврейская община Родоса — Официальный сайт . Проверено 20 января 2024 г.
- ^ «Холокост – еврейские языки» . www.projetaladin.org . Архивировано из оригинала 2 июля 2017 года . Проверено 3 апреля 2018 г.
- ^ Бонфил, Роберт (2011). Евреи в Византии: диалектика культур меньшинств и большинства. Иерусалимские исследования в области религии и культуры. Брилл.
- ^ Цунц, Леопольд «Риту. 1859. Описание синагогальных обрядов».
- ^ Луццато, С.Д. Введение в Махзор Бене Рома, с. 34. 1966 г.
- ^ Еврейский музей Греции, Еврейская община Янины: Память об артефактах, с. 40 (Буклет). 2017 год
- ^ «Еванич | Этнолог Свободный» . Этнолог (Бесплатно Все) . Проверено 20 января 2024 г.
- ^ Наталио Фернандес Маркос, Септуагинта в контексте: Введение в греческие версии Библии (2000), стр. 180. Греческий текст опубликован в DC Hesseling, Les cinq livres de la Loi (1897).
- ^ Локвуд, WB 1972. «Панорама индоевропейских языков». Хатчинсон. Лондон.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с «Йеваникский алфавит, произношение и язык» . www.omniglot.com . Проверено 20 января 2024 г.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Балодимас-Бартоломей, Анжелин, Николас Алексиу. 2010. « Включение невидимых меньшинств в государства-члены ЕС: случай греческих евреев в Греции ». В «Изменении образовательного ландшафта» , 155–182.
- БимБаум, Соломан А. 1951. « Евреи Восточной Европы ». В «Славянском и восточноевропейском обозрении» , 29(73), 420-443.
- Коннерти, Мэри К. Иудео-греческий: язык, культура . Издательство Джей Стрит, 2003. ISBN 1-889534-88-9
- Далвен, Р. Иудео-греческий. В: Энциклопедия иудаики, том. 10, стр. 425–227, Иерусалим: Кетер. 1971 год
- Дэвис, Барри. 1987. « Идиш и еврейская идентичность ». В мастерской истории , 23, 159–164.
- Гкумас, П. Библиография романиотского еврейства , 2016. ISBN 9783741273360
- Голд, Дэвид Л. (1989). «Очерк языковой ситуации в современном Израиле». Язык в обществе . 18 (3): 361–388. дои : 10.1017/S0047404500013658 . S2CID 143028333 .
- Криворучко, Юлия Георгиевна (2011). «Иудео-греки в эпоху глобализации». Язык и общение . 31 (2): 119–129. дои : 10.1016/j.langcom.2010.08.004 .
- Наве, Джозеф, Соломан Ашер Бимбаум, Дэвид Дирингер, Цви Герман Федербш, Джонатан Шунари и Джейкоб Маймон. 2007. «Алфавит, иврит». В Энциклопедии Иудаики , т. 1, стр. 689-728 .
- Спольски, Бернард, Элана Гольдберг Шохами. 1999. Языки Израиля: политика, идеология и практика . Многоязычные вопросы. Великобритания.
- Спольски, Бернард. Языки евреев: социолингвистическая история (Кембридж: CUP , 2014). Ч. 11, «Яванская область: Греция и Италия» (с. 159–170; примечания на стр. 295 кв .).
Внешние ссылки [ править ]
Об иудео-греческом
- Веб-сайт исследования еврейского языка: иудео-греческий. Архивировано 23 октября 2005 г. в Wayback Machine.
- Веб-сайт проекта «Йеваникский язык: языки, находящиеся под угрозой исчезновения»
- Еврейская письменность Еваника
- Греческая Библия в византийском иудаизме
О караео-греческом
- в турецкой газете Шалом
- pdf-документ. Архивировано 13 июля 2018 г. в Wayback Machine.
- В блоге
- В блоге
- Запись