Jump to content

Имена Бога в иудаизме

Еврейское имя Бога, начертанное на странице сефардской рукописи еврейской Библии ( 1385 г.)

Иудаизм считает некоторые имена Бога настолько святыми , что, будучи однажды написанными, их нельзя стирать: יהוה ( ЯХВЕ ), אֲדֹנָי ( Адонай перевод: Мой Господь[ы] ), אֵל ( Эль перевод: Бог ), אֱלֹהִים ( Элогим перевод: Бог) [с] ), [n 1] Шаддай ( Шаддай в переводе Всемогущий ) и Хозяев переводе Цваот в [из] ; некоторые также включают «Я есть то, что я есть» . [1] Ранние авторитеты считали другие еврейские имена просто эпитетами или описаниями Бога и писали, что их и имена на других языках можно свободно писать и стирать. [2] Некоторые современные люди советуют проявлять особую осторожность даже в этих случаях. [3] и многие ортодоксальные евреи переняли чумры : писать «Бог» вместо «Бог» на английском языке или произносить Ṭēt - Vav ( טו , букв. «9-6») вместо Yōd - ( יה , букв. «10-5»). ", но также " Джах ") для числа пятнадцать или Тет- Заин ( טז , букв. "9-7") вместо Йод-Вав ( יו , букв. "10-6") для еврейского числа шестнадцать. [4]

Семь имен Бога [ править ]

Имена Бога, которые однажды написаны, невозможно стереть из-за их святости. [5] являются Тетраграмматон , Адонай , Эл , Элохим , [n 1] Шаддай , Цваот ; некоторые также включают «Я есть то, что я есть» . [1] Кроме того, аналогичным образом охраняется имя Джа , поскольку оно является частью Тетраграмматона. [6] Танна Хосе бен Халафта считал «Цваот» общим именем во втором веке. [7] и рабби Измаил считал «Элогима» одним из них. [8] Все остальные имена, такие как «Милостивый», «Милосердный» и «Верный», просто обозначают качества, также общие для людей. [9]

ЯХВЕ [ править ]

Тетраграмматон на палеоиврите ( 1100 г. до н.э. - 500 г. н.э.) (две формы) и арамейском ( 1100 г. до н.э. - 200 г. н.э.) или современных еврейских сценариях .
Тетраграмматон в серебряных свитках Кетеф Хинном со священническим благословением из Книги Чисел. [10] ( ок. 600 г. до н. э.)

Также сокращенно Джа . Наиболее распространенным именем Бога в еврейской Библии является Тетраграмматон, יהוה , который обычно транскрибируется как ЯХВЕ. Еврейское письмо представляет собой абджад , поэтому буквы в имени обычно являются согласными и обычно расширяются как «Яхве» на английском языке. [11]

Современная раввинистическая еврейская культура считает запрещенным произносить это имя. В молитвах оно заменяется словом אֲדֹנָי ( Адонай , Произношение на иврите: [adonaj] , букв. перевод Милорды , Pluralis majestatis принимается в единственном числе), а также обсуждается ХаШемом « Имя». Ничто в Торе прямо не запрещает произносить имя. [12] и Книга Руфи показывает, что оно произносилось еще в V веке до нашей эры. [13] [n 2] Марк Самет утверждает, что было произнесено только псевдоимя, а четыре буквы YHWH представляли собой криптограмму, которую жрецы древнего Израиля читали наоборот как хухи , «хеше», обозначая двуполое божество, как ранее предполагал Гийом Постель (16 век). ) и Микеланджело Ланчи (19 век). [15] [16] [17] [18] На нем перестали говорить вслух, по крайней мере, в III веке до нашей эры, во времена иудаизма Второго Храма . [19] Талмуд сообщает, возможно, анекдотично, что это началось со смертью Симеона Справедливого . [20] Огласовки начали добавляться в еврейский текст только в период раннего средневековья. Масоретский текст добавляет к Тетраграмматону гласные Адонай или Элохим (в зависимости от контекста), указывая, что это слова, которые следует произносить вместо Тетраграмматона (см. Кере и Кетив ), [21] [22] о чем также свидетельствуют тонкие изменения произношения в сочетании с предлогом или союзом. Это контрастирует с евреями-караимами , которые традиционно считали произнесение Тетраграмматона мицвой, поскольку это имя встречается примерно 6800 раз в Танахе; хотя большинство современных караимов, находясь под давлением и стремясь к принятию со стороны основных евреев-раввинов, теперь также используют вместо этого термин Адонай , [23] и Бета Исраэль , которые произносят Тетраграмматон как Яху , но также используют геэзский термин Игзиабехер . [24]

Тетраграмматон появляется в Бытии. [25] и встречается в общей сложности 6828 раз в издании Biblia Hebraica Stuttgartensia масоретского текста . Считается, что это архаичное третье лицо единственного числа несовершенного вида. [n 3] глагола «быть» (т.е. «[Он] есть/ был /будет»). Это согласуется с отрывком из Исхода , где Бог называет себя « Я буду тем, кем буду ». [26] использование от первого лица единственного числа несовершенного вида , открытого для интерпретации как настоящего времени («Я есть то, что я есть»), будущего («Я буду тем, чем я буду») или несовершенного («Раньше я был тем, кем я был раньше»). быть"). [27]

Раввинистический иудаизм учит, что это имя запрещено всем, кроме Первосвященника Израиля , который должен произносить его только в Святая Святых Храма в в Иерусалиме Йом Кипур . Затем он произносит имя «так, как оно написано». [28] При произнесении каждого благословения люди во дворе должны были пасть ниц , услышав его вслух. Поскольку Храм не восстанавливался с момента его разрушения в 70 году н.э., большинство современных евреев никогда не произносят «ЯХВЕ», а вместо этого читают אֲדֹנָי ( Адонай , Произношение на иврите: [ʾăḏnay] , букв. перевод Милорды , Pluralis majestatis принимается в единственном числе) во время молитвы и чтения Торы , а также как ХаШем («Имя») в другое время. [29] [30] Точно так же в Вульгате используется слово Dominus («Господь»), и в большинстве английских переводов Библии написано «ГОСПОДЬ » вместо ЯХВЕ и « Господь Бог», «Господь БОГ » или «Суверенный Господь » вместо Адонай. ЯХВЕ вместо того, чтобы записывать имя. Септуагинта , возможно, изначально использовала сами еврейские буквы в греческом тексте. [31] [32] но среди ученых нет единого мнения по этому вопросу. Во всех сохранившихся рукописях христианской эпохи используется Кириос ( Κυριος , «Господь») или очень редко Теос ( Θεος для перевода многих тысяч упоминаний Имени , «Бог»). Однако, учитывая большое преобладание анартозного решения Кириоса для перевода ЯХВЕ в Септуагинте и некоторые попытки устранения неоднозначности со стороны переписчиков христианской эпохи с участием Кириоса (см. Особенно деятельность переписчиков в Деяниях), [33]

Адонис [ править ]

Шефа Таль - Каббалистическое объяснение Священнического благословения с Адонай . надписью

אֲדֹנָי ( ăḏōnāy , букв. перевод «Мои Лорды» , множественное число majestatis в единственном числе) — это притяжательная форма слова adon («Господь»), наряду с местоимением первого лица единственного числа энклитическим . [n 4] Как и в случае с Элохимом , грамматическая форма Адонай обычно объясняется как множественное число слова величие . В еврейской Библии это слово почти всегда используется для обозначения Бога (около 450 случаев). стали избегать произношения Тетраграмматона Поскольку в эллинистический период , евреи, возможно, начали отказываться от Тетраграмматона, когда он представлен рядом с Адонаем, и впоследствии расширять его, чтобы прикрыть Тетраграмматон в формах устной молитвы и письменных Священных Писаний. Из-за распространения чумры (идеи «построить забор вокруг Торы ») само слово Адонай стало слишком священным, чтобы его могли произносить ортодоксальные евреи вне молитвы, что привело к его замене на ХаШем («Имя» ).

Формы единственного числа адон и адони («господин мой») используются в еврейской Библии как царские титулы. [34] [35] как в Первой книге Царств , [36] и для выдающихся людей. Финикийцы использовали его как титул Таммуза (происхождение греческого Адониса ) . Оно также очень редко используется в еврейских текстах для обозначения Бога (например, Псалом 135:3). [37] Во Второзаконии 10:17 имя собственное Яхве присутствует рядом с конструкциями превосходной степени «Бог богов» ( elōhê ha-elōhîm , буквально «боги богов») и «Господь господ» ( adōnê ha-adōnîm , «господины господ». «: Ибо Господь, Бог твой, есть Бог богов и Господь господствующих ; KJV: «Ибо Господь , Бог твой, есть Бог богов и Господь господствующих»). [38]

В последнем слоге слова «Адонай» используется гласная камац , а не патах , которую можно было бы ожидать от еврейского слова «мой господин(ы)». Профессор Йоэль Элицур объясняет это как нормальную трансформацию, когда еврейское слово становится именем, приводя в качестве других примеров Натана , Ицхака и Игаля . [39] Поскольку Адонай стал наиболее распространенным благоговейным заменителем Тетраграмматона, его тоже стали считать нестираемым из-за его святости. Таким образом, в большинстве молитвенников слово Адонай не пишется по буквам , а вместо него пишутся два йода ( יְיָ ). [40]

Формы Adaunoi , Adoinoi и Adonoi. [41] представляют ашкеназский еврейский вариант произношения слова Адонай .

править [ ]

Эль появляется в угаритских , финикийских и других текстах 2-го и 1-го тысячелетий до нашей эры как общий «бог» и как глава божественного пантеона. [42] В еврейской Библии Эль ( אל , ʾel ) очень редко появляется отдельно (например, Бытие 33:20, el elohei yisrael , «Могучий Бог Израиля», [43] и Бытие 46:3: ha'el elohei abika , «Эль, Бог отца твоего») [44] но обычно с каким-либо эпитетом или атрибутом (например , Эль Элион , «Высочайший Эль», Эль Шаддай , «Эль Шаддая », Эль Олам «Вечный Эль», Эль Хай , «Живой Эль», Эль Ро'и Эль мой Пастырь» и Эль Гиббор «Эль Силы»), и в этих случаях его можно понимать как родовой «бог». В таких теофорных именах, как Гавриил («Сила Божия»), Михаил («Кто подобен Богу?»), Рафаэль («Бог исцелил»), Ариэль («Мой лев — Бог»), Даниил («Мой суд — Бог») . "), Иезекииль ("Бог укрепит"), Израиль ("тот, кто боролся с Богом"), Иммануил ("Бог с нами") и Измаил ("Бог слышит/ услышит/ слушает/ будет слушать") его обычно интерпретируют и переводят как «Бог», но неясно, относятся ли эти «эль» к божеству вообще или к богу Эль в частности. [45]

Эль также появляется в форме אֱלוֹהַּ ( Элоах ).

Элохим [ править ]

Распространенное имя Бога в еврейской Библии — Элохим ( אלהים , ʾĕlōhīm ), множественное число от אֱלוֹהַּ ( Элоах ). Когда Элохим обращается к Богу в еврейской Библии, используются глаголы в единственном числе. Это слово идентично слову «элохим», означающему «боги», и родственно слову «лхм», встречающемуся в угаритском языке , где оно используется для обозначения пантеона ханаанских богов, детей Эла и традиционно произносится как «Элогим», хотя оригинальные угаритские гласные неизвестны. Когда в еврейской Библии слово «элохим» используется не по отношению к Богу, оно употребляется во множественном числе (например, Исход 20:2). В иврите есть еще несколько подобных значений, например Бегемот . В современном иврите слово баалим («владелец») в единственном числе выглядит во множественном числе, но также включает в себя глагол в единственном числе.

Ряд ученых возводят этимологию к семитскому корню * yl , «быть первым, могущественным», несмотря на некоторые трудности с этой точкой зрения. [46] Таким образом, Элохим — это конструкция множественного числа «силы». Грамматика иврита позволяет этой форме означать «Он есть Сила (единственное число) над властями (множественное число)», точно так же, как слово Баалим означает «владелец» (см. Выше). «Он господин (единственное число) даже над любой из тех вещей, которыми он владеет, которые являются господскими (множественное число)».

Теологи, оспаривающие это утверждение, ссылаются на гипотезу о том, что множественное число слова «величие» появилось в более современные времена. Ричард Топороски, ученый-классик, утверждает, что множественное число слова величие впервые появилось во времена правления Диоклетиана (284–305 гг. н.э.). [47] Действительно, Гезениус утверждает в своей книге «Грамматика иврита» следующее: [48]

Еврейские грамматисты называют такое множественное число... plur. вириум или виртутум ; более поздние грамматики называют их множественным числом. Excelliae , Magnitudinis или множественное число. maiestaticus .Это последнее имя могло быть предложено царями, когда они говорили о себе (сравните 1 Маккавеев 10:19 и 11:31); и множественное число, использованное Богом в Бытие 1:26 и 11:7; Исайя 6:8 был неправильно объяснен таким образом. Однако оно либо коммуникативное (включая сопровождающих ангелов : так, во всяком случае, в Исаии 6:8 и Бытие 3:22), либо, согласно другим, указывает на подразумеваемую полноту силы и могущества . Лучше всего это объяснить как самообсуждение во множественном числе . Использование множественного числа в качестве формы уважительного обращения совершенно чуждо ивриту.

Марк С. Смит привел использование множественного числа как возможное свидетельство, позволяющее предположить эволюцию в формировании ранних еврейских концепций монотеизма , когда ссылки на «богов» (множественное число) в более ранних описаниях словесной традиции либо интерпретировались как множественные аспекты единого монотеистического Бога на момент написания или отнесенного к форме монолатрии , при которой бог (боги) определенного города будут приняты постфактум как ссылка на Бога Израиля, а множественное число намеренно опущено. [49]

Форму множественного числа, оканчивающуюся на -им, также можно понимать как обозначающую абстракцию, как в еврейских словах хаим ( חיים , «жизнь») или бетулим ( בתולים , «девственность»). Если понимать таким образом, Элохим означает «божественность» или «божество». Слово «хаим» также синтаксически имеет единственное число, когда используется в качестве имени, и синтаксически множественное число в противном случае. Во многих отрывках, где слово «элохим» встречается в Библии, оно относится к неизраильским божествам или, в некоторых случаях, к могущественным людям, судьям и даже ангелам (Исход 21:6, Псалмы 8:5) в простом множественном числе. те случаи.

Шаддай [ править ]

Эль- ( el , šaday Шаддай произносится [ʃaˈdaj] ) — одно из имен Бога в иудаизме, этимология которого происходит от влияния угаритской религии на современный иудаизм. Эль-Шаддай как условно переводится «Бог Всемогущий». Хотя перевод слова Эль как « бог » на угаритских / ханаанских языках прост, буквальное значение Шаддая является предметом споров.

Цваот [ править ]

Цваот, Цваот, Цебаоф или Саваоф ( צבאות , ṣəḇāʾōṯ , [цваот] , букв. «Армии»), обычно переводимый как «Воинства», появляется в отношении армий или вооруженных воинств людей, но не используется в качестве божественного эпитета в Торе , Иисусе Навине или Судьях . Начиная с Книг Самуила , термин «Господь Воинств» встречается сотни раз в Пророческих книгах , в Псалмах и в Летописи .

Еврейское слово Саваоф также вошло в древнегреческий ( σαβαωθ , sabaōth ) и латынь ( Sabaoth , без склонения). Тертуллиан и другие патристики использовали его в значении «Армия ангелов Божиих». [50]

Эхэ [ править ]

Эхие ашер эхие ( אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה ) — первый из трех ответов, данных Моисею , когда он спрашивает имя Бога в Книге Исход . [26] Я есть Версия Библии короля Иакова переводит еврейский язык как « то, что Я Есть » и использует его как имя собственное для Бога.

Слово ehyeh — это первого лица единственного числа несовершенная форма от hayah , «быть». Библейский иврит не делает различий между грамматическими временами . Вместо этого у него есть аспектуальная система , в которой несовершенное обозначает любые действия, которые еще не завершены. [51] [52] [53] Соответственно, Ehyeh asher ehyeh можно перевести на английский язык не только как «Я есть то, что я есть», но и как «Я буду тем, кем я буду», или «Я буду тем, кем я буду», или «Я докажу, что буду». кем бы я ни оказался» или даже «Я буду, потому что я буду». Среди других рендерингов: Лизер, «Я буду тем, кем буду»; Ротерхэм, «Я стану тем, кем захочу», греческий, Ego eimi ho on ( ἐγώ εἰμι ὁ ὤν ), «Я есть Существо» в Септуагинте , [54] и Филон , [55] [56] и Откровение [57] или «Я существующий»; Латынь , ego sum qui sum , «Я тот, кто я есть».

Слово ашер относительное местоимение , значение которого зависит от непосредственного контекста, так что «то», «кто», «который» или «где» — все возможные переводы этого слова. [58]

Другие имена и титулы [ править ]

Баал [ править ]

Ваал означает « владелец » и, соответственно, «господин». [59] « хозяин » и «муж» на иврите и других северо-западных семитских языках . [60] [61] В некоторых ранних контекстах и ​​теофорных именах оно и Баали ( / ˈ b ə l / ; «Мой Господь») рассматривались как синонимы Адона и Адонай. [62] После времен Соломона [63] и особенно после попытки Иезавели пропагандировать поклонение господину Тира Мелькарту . [62] однако это имя стало особенно ассоциироваться с ханаанским богом бури Баалом Хадду , и постепенно его стали избегать в качестве титула Яхве. [63] Некоторые имена, входящие в его состав, были переписаны как бошеф («стыд»). [64] Пророк , Осия в частности, упрекал израильтян в том, что они продолжают использовать этот термин: [65]

«Это произойдет в тот день», — заявляет Господь : «Что ты назовешь Меня Иши [n 5] И больше не будет называть Меня Баали». [67]

Избегайте [ править ]

Эла ( אֱלָה , мн. Элим или Элохим ; императорский арамейский : אלהא ‏) — арамейское слово, обозначающее Бога и абсолютная форма единственного числа от אלהא ‏, ilāhā . Происхождение этого слова происходит от протосемитского * ʔil на иврите , арабском , аккадском и других семитских языках и, таким образом, является родственным слову «бог» . Ила встречается в Танахе в книгах Ездры , Иеремии (Иеремия 10:11, [68] единственный стих во всей книге, написанный на арамейском языке), [69] и Дэниел . Эла используется для описания как языческих богов, так и Авраамического Бога.

  • Эла Исраэль , Бог Израиля (Ездра 5:1)
  • Эла Йерушелем , Бог Иерусалима (Ездра 7:19)
  • Эла Шмайя , Бог Небес (Ездра 7:23)
  • Элах-Авахати , Бог моих отцов (Даниил 2:23)
  • Эла Элахин , Бог богов (Даниил 2:47)

Король [ править ]

В Бытия Книге Агарь использует это имя для Бога, который говорил с ней через своего ангела . На иврите ее фраза «Эль Рой» , буквально «Бог, видящий меня», [70] переводится в версии короля Иакова как «Ты, Бог, видишь меня». [71] [72]

Элион [ править ]

Имя Элион ( עליון ) встречается в сочетании с Эл , ЯХВЕ , Элохим и отдельно. Оно появляется главным образом в поэтических и более поздних библейских отрывках. Современное еврейское прилагательное «Элион» означает «верховный» (как в «Верховный суд»: иврит : בית המשפט ה עליון ) или «Всевышний». Эль Элион традиционно переводится на английский как «Бог Всевышний». Финикийцы как использовали имя Бога, похожее на то, которое греки писали Έλιονα .

Вечный [ править ]

«Вечный» или «Вечное» используется все чаще, особенно в реформистских и реконструктивистских сообществах, стремящихся использовать гендерно-нейтральный язык . [73] В Торе ЯХВЕ Эль Олам («Вечный Бог») используется в Бытие 21:33 для обозначения Бога. [74]

ХаШем [ править ]

Библейский текст на синагоге в Голешове , Чехия: «ХаШем ( ה׳ ) убивает и оживляет; Он низводит в Шеол и поднимает». ( 1 Царств 2:6)
Табличка возле места резни в Цфате с надписью HYD ( hyd , аббревиатура от , HaShem yinkom damo «пусть ХаШем отомстит за свою кровь»).

Это обычная еврейская практика – ограничивать использование имен Бога литургическим контекстом. В непринужденной беседе некоторые евреи, даже не говорящие на иврите, будут называть Бога ХаШем ( השם ), что на иврите означает «Имя» (сравните Левит 24:11 и Второзаконие 28:58). В написании его часто сокращают до ה׳ . Точно так же, цитируя Танах или молитвы, некоторые благочестивые евреи заменяют Адонай на ХаШем . Например, делая аудиозаписи молитвенных служб, ХаШем [75] обычно будет заменен на Adonai .

Популярное выражение, содержащее эту фразу, — Барух ХаШем , что означает «Слава Богу » (буквально «Благословенно имя»). [76]

Самаритяне используют арамейский эквивалент Шма ( שמא , «имя») почти в тех же ситуациях, в которых евреи используют ХаШем .

Шалом [ править ]

Талмудические авторы, [77] постановив на основании имени Гедеона для жертвенника ( ЯХВХ-Шалом , согласно Судей 6:24), напишите, что «имя Бога — «Мир»» ( Перек ха-Шалом , Шаббат 10б); следовательно, талмудическое мнение ( Шаббат , 10б) утверждает, что следует приветствовать другого словом шалом , чтобы это слово не было забыто в изгнании . Но не разрешается приветствовать другого словом «Шалом» в несвятых местах, например в ванной, из-за святости имени.

Шехина [ править ]

Шхина ( שכינה ) — это присутствие или проявление Бога, который сошел, чтобы «обитать» среди человечества. Этот термин никогда не появляется в еврейской Библии; позже раввины использовали это слово, говоря о Боге, обитающем либо в скинии , либо среди народа Израиля. Корень слова означает «жилище». Из основных имен Бога это единственное имя женского рода в грамматике иврита. Некоторые полагают, что это было имя женского аналога Бога, но это маловероятно, поскольку имя всегда упоминается в сочетании с артиклем (например: «Шехина сошла и обитала среди них» или «Он удалил Себя и Свою Шехину из среди них»). Такое использование не встречается в семитских языках в сочетании с именами собственными. [ нужна ссылка ] Однако этот термин не может быть именем, поскольку он может просто описывать присутствие Бога, а не Самого Бога.

Необычные или эзотерические имена [ править ]

  • Абир – «Сильный» [78]
  • Адир – «Великий» [79]
  • Адон Олам – «Хозяин мира»
  • Алейм - иногда рассматривается как альтернативная транслитерация слова Элохим, А'лим عليم по-арабски означает «кто интенсивно знает», А'алим عالم означает «кто знает», глагол A'lima علم означает «знал», а Аллахумма اللهم в По-арабски означает «О'Бог» , и его раньше о чем-то просили.
  • Ани Шани — «Я есть то, что я есть»: еще одна современная еврейская форма « Эхей ашер Эхей ».
  • Арават (или Аварат ) – «Отец Творения»; упоминается однажды во 2 Еноха : «На десятом небе находится Бог, на еврейском языке он называется Арават ».
  • Ав Харахамим – «Отец милосердия»
  • Авина Малкейна - «Наш Отец, Наш Царь»
  • Отверстие - «Создатель»
  • Боре Олам – «Создатель мира»
  • Диббура или Диббера – «Слово (Закон)» – используется в основном в палестинских таргумах Пятикнижия (арамейский); например Числа 7:89, Слово говорило Моисею между херувимами в святая святых.
  • Эхие ш'Эхие - «Я есть то, что я есть»: современная еврейская версия слова « Эхие ашер Эхей ».
  • Эйбиштер / Айбиштер - «Тот, кто выше» ( идиш : אייברשטער )
  • Эйн Соф – «Бесконечный, Бесконечный», каббалистическое имя Бога.
  • Эль ха- Гиббор – «Бог-герой», «Бог-сильный» или «Бог-воин». Аллах Джаббар , الله جبار в переводе с арабского означает «Бог грозен и непобедим».
  • Эмет – «Истина» (« Печать Бога»). [80] [81] [82] [См. [83] ] Слово состоит из первой, средней и последней букв еврейского алфавита . См. также Альфа и Омега#Иудаизм )
  • Хакадош, Барух Ху (иврит); Кудша, Брих Ху (арамейский); tabarك القدو (арабский) – «Святой, благословен Он»
  • Хайя, Хове, в'Йихье - «Было, есть и будет»
  • Кадош Исраэль – «Святой Израиля».
  • Маген Авраам – «Щит Авраама».
  • Маком или ХаМаком – буквально «Место», что, возможно, означает «Вездесущий» (см. Цимцум ).
  • Мальбиш Арумим – «Одежда обнаженных»
  • Матир Асурим – «Освободитель пленников»
  • Мехайе Ха-Коль ; На арабском языке аль-Мухий аль-Кулл محيي الكل - «Податель жизни всем» (реформистская версия Мехайе Метим )
  • Мехайе Метим – «Податель жизни мертвым»
  • Мелех Ха-Мелахим - « Царь царей » или Мелех Малхей Ха-Мелахим «Царь, Царь царей», чтобы выразить превосходство над титулом земного правителя. Арабская версия этого слова — مالك الملك ( Малик аль-Мульк ).
  • Мелех ха-Олам – «Царь мира»
  • Мемра д'Адонай – «Слово Господне » (плюс такие варианты, как «Мое слово») – ограничено арамейскими таргумами (письменный Тетраграмматон представлен различными способами, такими как YYY, YWY, YY, но произносится как еврейский Адонай )
  • Ми Шеамар В'хая Хаолам – «Тот, кто говорил, и мир возник».
  • Нецах Исраэль – «Слава Израиля» (1 Царств 15:29)
  • Осе Шалом – «Творец мира»
  • Покеич Иврим – «Открывающий слепые глаза»
  • ХаРачаман – «Милосердный»; Рахман , رحمن (арабский)
  • Рахмана – «Милостивый» (арамейский).
  • Рибон Коль ХаОламим – «Хозяин всех миров»
  • Рибоно шел'Олам – «Хозяин мира». Арабская версия этого слова — رب العلمين ( Рабб аль-Аламин ).
  • Роэ Исраэль – «Пастырь Израиля»
  • Рофе Чолим – «Целитель больных»
  • Шомер Исраэль – «Хранитель Израиля» [84]
  • Сомеч Нофлим – «Сторонник падших»
  • Цур Исраэль – « Скала Израиля ».
  • ЯХВЕ-Нисси ( Адонай - Нисси ) – «Господь наше знамя» [85]
  • ЯХВЕ-Рафа – «ГОСПОДЬ, исцеляющий » [86]
  • ЯХВЕ-Рои – «Господь , Пастырь Мой» [87]
  • ЯХВЕ-Шалом – «Господь , мир наш» [88]
  • ЯХВЕ-Шамма ( Адонай-Шамма ) – «Господь присутствует » [89]
  • ЯХВЕ-Цидкену – «ГОСПОДЬ , наша праведность» [90] [91]
  • ЯХВЕ-Йире ( Адонай-ире ) – «Господь усмотрит » [92]
  • Йоцер 'Ор – «Создатель Света»
  • Зокеф кефуфим – «Выпрямитель искривленных».

Написание божественных имен [ править ]

Псалмы на иврите и латыни . Рукопись на пергаменте , XII век.

В еврейской традиции святость божественного имени или титулов должна признаваться профессиональным софером (писцом), который пишет свитки Торы , тфилин и мезузу . Прежде чем записать какой-либо божественный титул или имя, они мысленно готовятся освятить их. Начав имя, они не останавливаются, пока оно не будет закончено, и их нельзя прерывать во время написания, даже чтобы поприветствовать короля. Если при написании допущена ошибка, ее нельзя стереть, но необходимо обвести ее линией, чтобы показать, что она отменена, и всю страницу нужно поместить в генизу ( место захоронения Священных Писаний) и начать новую страницу.

Каббалистическое использование [ править ]

Одним из наиболее важных названий является имя Эйн Соф ( אין סוף «Бесконечный»), которое впервые вошло в обиход после 1300 г. н.э. [93] Другое имя происходит от имени Ахия Яхве, Господь Хойя . названиями имени четыре Написав с эти еврейских and וןбукв [ нужны разъяснения ] создано это новое имя из сорока пяти букв. Написание букв יהוה (ЯХВЕ) само по себе дает יוד הא ואו הא . Каждой букве иврита присвоено значение согласно гематрии , а значение יוד הא ואו הא также равно 45. [ нужна ссылка ]

72-кратное имя происходит от трех стихов Исхода 14: 19–21. Каждый из стихов содержит 72 буквы. чтении стихов При бустрофедоническом образуется 72 имени по три буквы каждое (никкуд исходных стихов не учитывается в отношении произношения). Некоторые считают это имя Шем ха-Мефораш . Протокаббалистическая описывает , книга «Сефер Йецира» как сотворение мира было достигнуто путем манипулирования этими 216 священными буквами, образующими имена Бога.

Стирание имени Бога [ править ]

3 И жертвенники их разрушьте, и столбы их разрушьте, и Ашерим их сожгите огнем; и вы срубите резные изображения богов их; и вы истребите имя их из того места. 4 Не делайте этого Господу, Богу вашему.

- Второзаконие 12: 3–4. [94]

Из этого раввины понимают, что нельзя стирать или зачеркивать имя Бога. Общее галахическое мнение состоит в том, что это применимо только к священным еврейским именам Бога, а не к другим эвфемистическим отсылкам; Существует спор относительно того, можно ли стереть слово «Бог» на английском или других языках или еврейский закон и/или еврейские обычаи запрещают это делать, прямо или в качестве предосторожности «забора» закона. [95]

Слова «Бог» и «Господь» евреи пишут некоторые как «Бог» и «Господь» , чтобы избежать полного написания имени Бога. Версия английского имени с дефисом ( Gd ) может быть уничтожена, поэтому, написав эту форму, религиозные евреи предотвращают дальнейшее уничтожение имеющихся у них документов с формой без дефиса. В качестве альтернативы можно заменить эвфемистическую ссылку, такую ​​как Хашем (буквально «Имя»), или его аббревиатуру, например, в B ' ' H ( בְּעֶזרַת הַשֵׁם Б'езрат Хашем 'с помощью Имени'). [96]

См. также [ править ]

Пояснительные примечания [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Включая такие варианты, как אֱלוֹהַּ ( Элоах , единственное число), אֱלִה ( Элохей , конструкция множественного числа), אֱלֶ֖יךָ ( Элохеха ), אֱלֽהֵיקֶ֗ם ( элохейхем ) и т. д.
  2. ^ Перевод Библии на английский язык : «Вот, Вооз пришел из Вифлеема и сказал жнецам: «Яхве да будет с вами». Ему ответили: «Да благословит тебя Господь. ' " [14] Книгу традиционно приписывают пророку Самуилу , жившему в 11 и 10 веках до нашей эры; но дата этого отрывка — VI или V век до нашей эры — более распространена среди подписчиков «Документарной гипотезы» относительно развития еврейского библейского канона .
  3. ^ В библейском иврите не было строго определенных прошедшего, настоящего или будущего времени, а были только совершенные и несовершенные аспекты с коннотацией прошлого, настоящего или будущего в зависимости от контекста: см. Спряжение глаголов современного иврита # Настоящее время .
  4. ^ Гесениус , Грамматика иврита , §124i (о множественном числе величественных ): «Далее, адоним , а также единственное число адон , (господство) господин, например адоним, жестокий господин, Ис 19:4; адони ха-орец, господин земля, Быт. 42:30, ср. Быт. 32:19, особенно с суффиксами 2-го и 3-го лица אדוניך ψ 45:12, אדוניו и т. д., а также אדוניו (кроме 1С 16:16); всегда אדוני . Так же и בעלים (с суффиксами) господин, хозяин (рабов, скота или неодушевленных вещей; но в смысле maritus , всегда в единственном числе), например בעליום Исх 21:29 и т. д.».
  5. ^ Буквально «мой муж». [66]

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Это формулировка Джозефа Каро (SA YD 276:9). Маймонид (MT Yesodei haTorah 6:2), Иаков бен Ашер (AT YD 276) и Исаак Альфаси (HK Menachot 3b) также включили «Я есть то, что Я Есть» , как и многие более поздние авторы, включая Моисея Иссерлеса (SA YD 276:9). ). Оригинальные списки находятся в y. Мегилла 1:9 и б. Шавуот 35а, причем некоторые MS согласны с каждым авторитетом. Маймонид и его последователи называют число имен семью; однако несоответствие рукописи затрудняет определение того, какие из них включены. Авторитеты, включая Ашера бен Иехиэля ( Респонса 3:15), тосафистов (б. Сота 10а), Йехиэля из Парижа (цитируется Биркей Йосеф, Орах Хаим 85:8), Симеона бен Земаха Дюрана , Яакова бен Моше Леви Моэлина и Моисея Иссерлеса. термин Шалом . (SA YD 276:13), включите также
  2. ^ например, Акива Эйгер (от Хагаот до SA YD 276:9) и Шабтай ХаКоэн (SK YD 179:11). Йехиэль Мишель Эпштейн (27 г. хиджры) был первым крупным авторитетом, который явно не согласился. См. также Дж. Дэвид Блейх , «Современные галахические проблемы», том. Я гл. IX.
  3. ^ Эпштейн, Джонатан Эйбешуц , Урим веТумим 27:2, Яаков Лорбербаум , Нетивот ха-Мишпат 27:2 и др.
  4. ^ Рич, Трейси Р. (1996), «Имя Б-га» , Иудаизм 101 , заархивировано из оригинала 3 июня 2019 г. , получено 31 августа 2015 г.
  5. ^ «Если при написании допущена ошибка, ее нельзя стереть, но необходимо обвести ее линией, чтобы показать, что она отменена...» Архивировано 14 ноября 2011 г. в Wayback Machine , «Имена Бога». ", Еврейская энциклопедия 1906 г.
  6. ^ Маймонид. «Есодей ха-Тора – Глава 6» . Мишне Тора – Сефер Мадда . Перевод Элияху Тугера. Хабад.орг. Архивировано из оригинала 11 августа 2017 г. Проверено 10 августа 2017 г.
  7. ^ Хосе бен Халафта , Соферим , 4:1, Йер. РХ , 1:1; Аб. РН , 34. [ нужны разъяснения ]
  8. ^ Раввин Измаил , Синедрион , 66а.
  9. ^ Шеб. 35а. [ нужны разъяснения ]
  10. ^ Числа 6:23–27 .
  11. ^ Роберт Альтер (2018). Еврейская Библия: перевод с комментариями, том 3 . WW Нортон и компания. п. 696. ИСБН  978-0-393-29250-3 . OCLC   1107699156 . Архивировано из оригинала 31 марта 2023 г. Проверено 31 марта 2023 г.
  12. ^ Бирн, Мейр (2011), Имена Бога в иудаизме, христианстве и исламе: основа межконфессионального диалога , A&C Black, стр. 24
  13. ^ Руфь 2:4
  14. ^ Руфь 2:4. Архивировано 11 октября 2015 г. в Wayback Machine ( WEB ).
  15. ^ Самет, Марк (2020). Имя: история двуполого еврейского имени Бога . Випф и Сток. п. 25. ISBN  978-1-5326-9384-7 . Архивировано из оригинала 4 апреля 2023 г. Проверено 19 марта 2023 г.
  16. ^ Уилкинсон, Роберт (2015). Тетраграмматон: западные христиане и еврейское имя Бога . Бостон: Брилл . п. 337. ИСБН  9789004288171 . Архивировано из оригинала 24 апреля 2023 г. Проверено 19 марта 2023 г.
  17. ^ Постель, Гийом (1969). Секрет, Франсуа (ред.). Сокровище пророчеств Вселенной (на французском языке). Спрингер. п. 211. ИСБН  9789024702039 . Архивировано из оригинала 4 апреля 2023 г. Проверено 19 марта 2023 г.
  18. ^ Ланчи, Микеланджело (1845). Паралипомены к иллюстрации Священного Писания (на итальянском языке) (Факсимиль первого изд.). Дондей-Дюпре. стр. 100–113. ISBN  978-1274016911 . Архивировано из оригинала 4 апреля 2023 г. Проверено 19 марта 2023 г.
  19. ^ Харрис, Стивен Л. (1985), Понимание Библии: Введение для читателя (2-е изд.), Пало-Альто, Калифорния: Мэйфилд, с. 21
  20. ^ Йома; Тосефта Сота 13
  21. ^ Йоханнес Боттервек, Г.; Ринггрен, Хельмер; Фабри, Хайнц-Йозеф (6 декабря 1974 г.). «אדון адхон» . Богословский словарь Ветхого Завета . Том. И. Эрдманс. п. 71. ИСБН  9780802823250 .
  22. ^ Бовон, Франсуа (2009). Новый Завет и христианские апокрифы: Сборник исследований II . Мор Зибек. п. 20. ISBN  9783161490507 .
  23. ^ «Псевдокумисианская проповедь караимам», Американская академия еврейских исследований , XLIII : 49–105, 1976.
  24. ^ Каплан, Стивен (1992). Бета-Исраэль (Фальса) в Эфиопии Нью-Йорк Пресс. п. 29. ISBN  0814748481 .
  25. ^ Gen. 2:4
  26. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Исх. 3:14
  27. ^ «Библейская грамматика иврита для начинающих». Архивировано 19 марта 2015 г. в Wayback Machine , Техасский университет в Остине.
  28. ^ «Тетраграмматон — непроизносимое четырехбуквенное имя Бога» , «Мои еврейские знания» , заархивировано из оригинала 18 сентября 2014 г. , получено 17 сентября 2014 г.
  29. ^ «Еврейское имя Бога — Адонай» , иврит для христиан , заархивировано из оригинала 17 мая 2014 г. , получено 21 мая 2014 г.
  30. ^ «Адонай» , Theopedia , заархивировано из оригинала 29 марта 2015 г. , получено 25 марта 2015 г.
  31. ^ Ориген , Комментарий к Псалмам 2:2 .
  32. ^ Джером , Пролог Галеата
  33. ^ см. Ларри В. Уртадо, «Бог или Иисус? Текстовая двусмысленность и текстовые варианты в Деяниях апостолов», в книге « Тексты и традиции: Очерки в честь Дж. Кита Эллиотта» , ред. Питер Добл и Джеффри Клоха. Лейден/Бостон: Брилл, 2014. Стр. 239-54.
  34. ^ «Господь», Международная стандартная библейская энциклопедия , стр. 157
  35. ^ «Адонай и Адони (Псалом 110:1)» , В центре внимания Царство , Сообщество Восстановления , заархивировано из оригинала 9 июня 2015 г. , получено 5 июня 2015 г.
  36. ^ 1 Царств 29:8
  37. ^ Псалом 136:3
  38. ^ Второзаконие 10:17
  39. ^ Джоэл Элицур, Шмот ХаЭль ВеТааричей Кеват Сифрей ХаМикра , опубликовано в Be'einei Elohim VaAdam , Бейт Мораша Иерусалим: 2017, стр. 407 сноска 24; см. также ссылку. Архивировано 26 августа 2019 г. на Wayback Machine.
  40. ^ Роберт Джеймс Виктор Хиберт; Клод Э. Кокс; Питер Джон Джентри (2001). Древнегреческий Псалтырь: Этюды в честь Альберта Питерсма . Шеффилд: Шеффилдская академия. Нажимать. п. 129. ИСБН  1-84127-209-4 .
  41. ^ Саломон ибн Гебироль (1888 г.). «Отрывки из Зоара». В Майер, Исаак (ред.). Каббала: Философские сочинения Соломона Бен Йехуды ибн Гебироля или Авицеброна и их связь с еврейской Каббалой и Сефер ха-Зохар, с замечаниями о древности и содержании последней, а также переводами избранных отрывков из той же [...] . Перевод Майера, Исаака. Филадельфия: Исаак Майер. п. 341. Архивировано из оригинала 8 сентября 2023 года . Проверено 8 сентября 2023 г. [...] Совершенное Имя Адоной или Адонай.
  42. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб (1999). К. ван дер Тоорн, Боб Бекинг, Питер Виллем ван дер Хорст, Словарь божеств и демонов в Библии , стр. 274-277 . ISBN  9780802824912 . Проверено 5 декабря 2011 г.
  43. ^ Маржа KJV в Быт. 33:20
  44. ^ Бытие 46:3
  45. ^ Тоорн, Карел ван дер; Бекинг, Боб; ван дер Хорст, Питер Виллем (1999). Словарь божеств и демонов в Библии . стр. 277–279. ISBN  9780802824912 . Проверено 5 декабря 2011 г.
  46. ^ Марк С. Смит (2008). Бог в переводе: Божества в межкультурном дискурсе в библейском мире . Коронет Букс Инкорпорейтед. п. 15. ISBN  9783161495434 . Проверено 5 декабря 2011 г.
  47. ^ Р. Топороски, «Каково происхождение королевского слова «мы» и почему оно больше не используется?», The Times , 29 мая 2002 г. Ред. Ф1, с. 32
  48. ^ Грамматика иврита Гезениуса (AE Cowley, изд., Оксфорд, 1976, стр.398)
  49. ^ Марк С. Смит, Бог в переводе: Божества в межкультурном дискурсе в библейском мире , том. 57 Исследования Ветхого Завета, Мор Зибек, 2008 г. Архивировано 5 июня 2023 г. в Wayback Machine , ISBN   978-3-16-149543-4 , с. 19.; Смит, Марк С. (2002), «Ранняя история Бога: Яхве и другие божества в древнем Израиле» (серия библейских ресурсов)
  50. ^ Жорж , О. Баделлини, Ф. Калонги, Dizionario latino–italiano [Латино-итальянский словарь], Rosenberg & Sellier, Турин , 17-е издание, 1989, стр. 2431 из 2959 г.
  51. ^ «Библейский иврит» . Архивировано из оригинала 12 августа 2020 г. Проверено 5 ноября 2020 г.
  52. ^ «Время на иврите» . 31 января 2022 года. Архивировано из оригинала 8 марта 2021 года . Проверено 5 ноября 2020 г.
  53. ^ «Библейская грамматика иврита для начинающих» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 27 февраля 2021 г. Проверено 5 ноября 2020 г.
  54. ^ «Исход 3:14 LXX» . Bibledatabase.net. Архивировано из оригинала 10 августа 2011 г. Проверено 21 мая 2014 г.
  55. ^ Йонге. Филон Жизнь Моисея Том 1:75
  56. ^ Жизнь Моисея I 75, Жизнь Моисея II 67,99,132,161 в FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Гарвард, 1941 г.
  57. ^ Ред.1:4,1:8.4:8 Греческий текст UBS Ред.4
  58. ^ Зейднер, 4.
  59. ^ Херрманн (1999) , с. 132.
  60. ^ Папа Римский (2006) .
  61. ^ ДУЛАТ (2015) , « Бель (II) ».
  62. Перейти обратно: Перейти обратно: а б БЬЮР (2006) , «Ваал» .
  63. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Еврейская энциклопедия, 2-е изд. , том. VII, с. 675
  64. ^ ЗПБД (1963) .
  65. ^ В. 2:16 ночи.
  66. ^ Уиттенбогор, Арье, Иши | Удивительное имя Иши: значение и этимология , Abarim Publications, заархивировано из оригинала 8 мая 2014 г. , получено 21 мая 2014 г.
  67. ^ В. 2:16 ( НАНБ ).
  68. ^ Иеремия 10:11
  69. ^ Торри 1945, 64; Мецгер 1957, 96; Мур 1992, 704,
  70. ^ Gen. 16:13
  71. ^ Быт. 16:13 KJV .
  72. ^ «Бытие 16:13 И дала Агарь это имя Господу, говорившему с ней: «Ты Бог, видящий меня», ибо она сказала: «Здесь я увидела Того, кто видит меня!» » . Архивировано из оригинала 23 сентября 2020 г. Проверено 20 сентября 2020 г.
  73. ^ Мэтью Берке, БОГ И ГЕНДЕР В ИУДАИЗМЕ. Архивировано 22 декабря 2015 г. в Wayback Machine , First Things , июнь 1995 г.; Мел Скульт, Радикальный американский иудаизм Мордехая М. Каплана , Indiana University Press , 2013. с. 195.
  74. ^ Gen 21:33 .
  75. ^ «Что такое ХаШем?» . Архивировано из оригинала 17 апреля 2019 г. Проверено 20 апреля 2019 г.
  76. ^ Гринбаум, Элиша. «Слава Богу!» . Хабад.орг . Архивировано из оригинала 15 февраля 2015 года . Проверено 15 февраля 2015 г.
  77. ^ Раввин Ада бен Ахаба и рабби Ханинуна (возможно, со ссылкой на «Уллу»)
  78. ^ «H46 - абийр - Еврейский лексикон Стронга (KJV)» . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 6 декабря 2017 года . Проверено 20 ноября 2017 г.
  79. ^ «H117 - аддиир - Еврейский лексикон Стронга (KJV)» . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 года . Проверено 21 ноября 2017 г.
  80. ^ «Йома 69б:7-8» . Сефария . Архивировано из оригинала 01 марта 2021 г. Проверено 26 ноября 2020 г.
  81. ^ «Шаббат 55а:12» . Сефария . Архивировано из оригинала 03 декабря 2020 г. Проверено 26 ноября 2020 г.
  82. ^ «Берешит Раба 81:2» . Сефария . Архивировано из оригинала 03 декабря 2020 г. Проверено 26 ноября 2020 г.
  83. ^ «Исаия 44:6» . Сефария . Архивировано из оригинала 06 декабря 2020 г. Проверено 26 ноября 2020 г.
  84. ^ Псалмы 121:4
  85. ^ Исход 17: 8–15.
  86. ^ Исход 15:26
  87. ^ Псалмы 23:1
  88. ^ Судьи 6:24
  89. ^ Иезекииль 48:35
  90. Имена Бога. Архивировано 13 апреля 2011 г. в Wayback Machine.
  91. ^ Иеремия 23:6
  92. ^ Бытие 22: 13–14.
  93. ^ Энциклопедия иудаики, 2-е изд. , том. VI, Издательство «Кетер», с. 232
  94. ^ Второзаконие 12: 3–4.
  95. ^ «Руководство Шаймоса» . Шаймос.орг. Архивировано из оригинала 27 декабря 2011 г. Проверено 5 декабря 2011 г.
  96. ^ Дэвидсон, Барух (23 февраля 2011 г.). «Почему евреи не произносят имя Б-га? - Об использовании слова «Хашем» - Chabad.org» . Хабад.орг . Архивировано из оригинала 15 апреля 2023 г. Проверено 15 апреля 2023 г.

Библиография [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 07508d02f767ee8d56a0ba34b0e127cb__1719409920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/07/cb/07508d02f767ee8d56a0ba34b0e127cb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Names of God in Judaism - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)