Еврейская энциклопедия
Редактор | Исидор Зингер |
---|---|
Язык | Английский |
Издатель | Фанк и Вагналлс |
Дата публикации | между 1901 и 1906 годами |
Еврейская энциклопедия: описательный отчет об истории, религии, литературе и обычаях еврейского народа с древнейших времен до наших дней — это англоязычная энциклопедия, содержащая более 15 000 статей по истории, культуре и состоянию иудаизма . до начала 20 века. [1] Главным редактором энциклопедии был Исидор Сингер , а редакционную коллегию возглавляли Исаак К. Функ и Фрэнк Х. Визетелли .
Стипендия работы до сих пор высоко ценится. Американский еврейский архив назвал это «самым монументальным еврейским научным трудом современности». [2] и раввин Джошуа Л. Сигал сказал, что «считается, что в отношении событий, произошедших до 1900 года, уровень знаний превосходит любую из более поздних еврейских энциклопедий, написанных на английском языке». [2]
Первоначально он был опубликован в 12 томах между 1901 и 1906 годами издательством Funk & Wagnalls из Нью-Йорка и переиздан в 1960-х годах издательством KTAV . Теперь это находится в общественном достоянии .
История [ править ]
Концепция [ править ]
Часть серии о |
Евреи и иудаизм |
---|
Зингер задумал создать еврейскую энциклопедию в Европе и предложил создать Allgemeine Encyklopädia für Geschichte und Wissenschaft des Judentums в 1891 году. Он предполагал, что 12 томов будут опубликованы в течение 10–15 лет по цене 50 долларов за комплект. Они будут содержать научные и объективные статьи о древней и современной еврейской культуре. Это предложение получило хорошее освещение в прессе и интерес со стороны издательства «Брокхаус» . После того, как Дом Ротшильдов в Париже , с которым консультировался Задок Кан , предложил поддержать проект только восемью процентами минимальных средств, запрошенных Брокаусом, от проекта отказались. После дела Дрейфуса и связанных с ним неприятностей Сингер эмигрировал в Нью-Йорк . [3]
Первоначально полагая, что американские евреи могут сделать лишь немного больше, чем обеспечить финансирование его проекта, Сингер был впечатлен уровнем науки в Соединенных Штатах. Он написал новый проспект, изменив название запланированной энциклопедии на «Энциклопедию истории и психической эволюции еврейской расы» . Его радикальный экуменизм и неприятие ортодоксии расстроили многих его еврейских читателей; тем не менее, он привлек интерес издателя Исаака К. Функа , лютеранского священника, который также верил в интеграцию иудаизма и христианства. Функ согласился опубликовать энциклопедию при условии, что она останется беспристрастной по вопросам, которые могут показаться неблагоприятными для евреев. в офисе Funk & Wagnalls обосновался Сингер согласился и 2 мая 1898 года . [4]
Публикация проспекта в 1898 году вызвала резкую реакцию, включая обвинения в плохой учености и угодливости христианам. Кауфман Колер и Готхард Дойч , писавшие на американском иврите , подчеркнули фактические ошибки Зингера и обвинили его в коммерциализме и нерелигиозности. Теперь, учитывая, что проект не мог добиться успеха под руководством Зингера, Funk & Wagnalls назначили редакционную коллегию для наблюдения за созданием энциклопедии. [5]
Редакционная коллегия [ править ]
В период с октября 1898 по март 1899 года компания Funk & Wagnalls собрала редакционную коллегию. Зингер смягчил свою идеологическую риторику, выразил желание сотрудничать и изменил предложенное название работы на «Еврейская энциклопедия» . Несмотря на свои сомнения в отношении Зингера, раввин Густав Готтейль и Сайрус Адлер согласились присоединиться к совету, за ними последовали Моррис Ястроу , Фредерик де Сола Мендес и два опубликованных критика проекта: Кауфман Колер и Готхард Дойч.
Богослов и пресвитерианский священник Джордж Фут Мур был добавлен в совет для баланса. Вскоре после начала работы Мур ушел, и его заменил баптистский священник Кроуфорд Той . Последним был добавлен пожилой Маркус Джастроу , в основном за его символическое одобрение в качестве ведущего талмудиста Америки. В марте 1899 года Центральная конференция американских раввинов , которая рассматривала конкурирующий проект, согласилась обсудить сотрудничество с Funk & Wagnalls, закрепив таким образом позицию Еврейской энциклопедии как единственного крупного проекта в своем роде. Шули Рубин Шварц описывает схему оплаты, сложившуюся на тот момент, следующим образом:
Члены местного исполкома, за исключением Сингера и, конечно, Фанка, будут получать тысячу долларов в год, а остальные редакторы отдела — по пятьсот. Всем сотрудникам, включая редакторов, будут платить по пять долларов за печатную страницу, содержащую около тысячи английских слов. Если статья написана на иностранном языке, оплата составит всего $3,50 за страницу. Компенсация Сингера составляла сорок долларов в неделю (тридцать пять плюс пять взносов по страхованию жизни). Его зарплата считалась авансом, поскольку только Сингер должен был делиться с компанией прибылью. [6]
Другими редакторами, участвовавшими во всех 12 томах, были Готхард Дойч , Ричард Готтейл , Джозеф Джейкобс , Кауфман Колер , Герман Розенталь и Кроуфорд Хауэлл Той . Моррис Джастроу-младший и Фредерик де Сола Мендес помогали с томами I–II; Маркус Джастроу с томами I, II и III; Луи Гинзберг с первыми четырьмя томами; Соломон Шехтер с томами с IV по VII; Эмиль Г. Хирш с томами с IV по XII; и Вильгельм Бахер с томами с VIII по XII. Уильям Поппер работал помощником редактора и руководителем перевода томов с IV по XII.
Редакторы с головой погрузились в свою огромную задачу и вскоре выявили и устранили некоторые недостатки проекта. Назначения статей были перетасованы, а методы коммуникации были оптимизированы. Джозеф Джейкобс был нанят координатором. Он также написал четыреста статей и раздобыл множество иллюстраций для энциклопедии. Герман Розенталь В качестве редактора был добавлен , авторитетный специалист по России. Луис Гинзберг присоединился к проекту и позже стал главой отдела раввинской литературы. [7]
Правление, естественно, столкнулось со многими трудными редакционными вопросами и разногласиями. Зингер хотел получить конкретные записи для каждой еврейской общины в мире с подробной информацией, например, об имени и дате первого еврейского поселенца в Праге. Также возник конфликт по поводу того, какие типы толкования Библии следует включить, поскольку некоторые редакторы опасались, что участие Морриса Джастроу в « высшей критике » приведет к неблагоприятному обращению с Священным Писанием. [8]
Стипендия [ править ]
Научный стиль «Еврейской энциклопедии» напрямую соответствует Wissenschaft des Judentums — подходу к еврейской науке и религии, который процветал в Германии XIX века. Энциклопедию можно рассматривать как кульминацию этого движения, стремившегося модернизировать научные методы еврейских исследований. В 20 веке члены движения разошлись по факультетам иудаики в США и Израиле .
Научные авторитеты, упомянутые в энциклопедии, — помимо классических и средневековых экзегетов — почти всегда являются деятелями Wissenschaft , такими как Леопольд Цунц , Мориц Штайншнейдер , Соломон Шехтер , Вильгельм Бахер , Соломон Иуда Леб Рапопорт , Давид Цви Хоффманн и Генрих Грец . Ее научный стиль очевиден в почти навязчивом внимании энциклопедии к поиску, редактированию, публикации, сравнению и датировке рукописей. Эти усилия были одними из главных интересов ученых Wissenschaft . [9]
Еврейская энциклопедия представляет собой издание на английском языке, но подавляющее большинство современных источников энциклопедии являются источниками на немецком языке, поскольку это был родной язык ученых Wissenschaft и лингва франка библейских исследований в целом в тот период. Из всех работ, цитируемых не на немецком языке (обычно это более классические произведения), большая часть написана либо на иврите , либо на арабском языке . Единственным часто цитируемым англоязычным источником современной науки являются публикации Шехтера в The Jewish Quarterly Review .
Значение публикации работы на английском, а не на немецком или иврите, подчеркивает Гарри Вольфсон , написавший в 1926 году:
Около двадцати пяти лет назад не было большей пустыни с точки зрения еврейской жизни и образования, чем англоязычные страны, и английский из всех языков был наименее пригодным для такой еврейской справочной работы. Современным европейским рецензентам « Еврейской энциклопедии» эта затея показалась тогда напрасной тратой усилий на полураздетых зулусов в Южной Африке и портных-евреев в Нью-Йорке. Те, кто тогда действительно нуждался в такой работе и мог получить от нее пользу, получили бы больше пользы, если бы она была выпущена на иврите, немецком или русском языке. [10]
Редакторы и авторы «Еврейской энциклопедии» оказались дальновидными в выборе языка, поскольку за тот же период в 25 лет английский стал доминирующим языком академической еврейской науки и среди евреев во всем мире. Вольфсон продолжает: «Если бы еврейская энциклопедия на современном языке планировалась впервые, выбор, несомненно, пал бы на английский язык». [10]
Издания [ править ]
Неотредактированный текст оригинала можно найти на сайте Еврейской энциклопедии . Сайт предлагает как в формате JPEG факсимиле оригинальных статей в формате Unicode , так и транскрипции всех текстов .
Возможности поиска несколько ограничены тем фактом, что механизм поиска не учитывает решение сохранить все диакритические знаки в транслитерированном иврите и арамейском языке из текста 1901–1906 годов, в котором использовалось большое количество диакритических знаков, не используемых сегодня. . Так, например, для успешного поиска « Хализы » — церемонии, посредством которой вдова умершего бездетным брата освобождает своего зятя от обязательства жениться на ней — нужно знать, что они транслитерировали это слово. как «Халиха». Алфавитный указатель игнорирует диакритические знаки, поэтому он может быть более полезен при поиске статьи, название которой известно.
Научный аппарат цитирования обширен, но может показаться немного пугающим для современных пользователей. Книги, которые могли быть широко известны среди исследователей иудаизма на момент написания энциклопедии (но которые сегодня совершенно непонятны непрофессиональному читателю), упоминаются по автору и названию, но без информации о публикации и часто без указания языка. в котором они были написаны.
Еврейская энциклопедия широко использовалась в качестве источника для 16-томной Еврейской энциклопедии на русском языке, изданной Брокгаузом и Ефроном в Санкт-Петербурге между 1906 и 1913 годами.
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
Цитаты [ править ]
- ^ Нью-Йорк Таймс . 16 августа 1902 года .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Маркус 1974 .
- ^ Шварц 1991 , стр. 25–27.
- ^ Шварц 1991 , стр. 28–31.
- ^ Шварц 1991 , стр. 33–36.
- ^ Шварц 1991 , стр. 37–51.
- ^ Шварц 1991 , стр. 51–56.
- ^ Шварц 1991 , стр. 57–59.
- ^ Шварц 1991 , стр. 2–4.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Черный 1965 года .
Источники [ править ]
- «Еврейская энциклопедия» . Нью-Йорк Таймс . 16 августа 1902 г.
- Маркус, младший (1974). Большая задача (Речь). Девяностые рукоположения Еврейского союзного колледжа. Цинциннати: Американские еврейские архивы .
- Шварц, Л.В. (1965). «Библиографический очерк». Либерман, С. (ред.). Юбилейный том Гарри Острина Вольфсона . Иерусалим: Американская академия еврейских исследований.
- Шварц, СР (1991). Появление еврейской науки в Америке: публикация Еврейской энциклопедии . Цинциннати: Еврейский союз. ISBN 0878204121 .