Мишна
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2022 г. ) |
Раввинистическая литература | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Талмудическая литература | ||||||||||||
| ||||||||||||
Галахический Мидраш | ||||||||||||
| ||||||||||||
Агадический Мидраш | ||||||||||||
| ||||||||||||
Таргум | ||||||||||||
| ||||||||||||
Мишна , «изучать путем или Мишна ( / ˈ m ɪ ʃ n ə / ; иврит : מִשְׁנָה повторения», от глагола шана שנה , или «изучать и пересматривать», также «вторичный») [1] Это первое крупное письменное собрание еврейских устных традиций , известных как Устная Тора . Это также первое крупное произведение раввинской литературы , самые старые из сохранившихся материалов датируются VI-VII веками нашей эры. [2] [3]
Мишна была отредактирована Иудой ха-Наси, вероятно, в Бейт-Шеариме или Сепфорисе. [4] между концом второго века и началом третьего века нашей эры. [5] [6] в то время, когда гонения на евреев и течение времени привели к тому, что детали устных преданий фарисеев периода Второго Храма (516 г. до н. э. – 70 г. н. э.) будут забыты.
Большая часть Мишны написана на еврейском языке Мишны , но некоторые части написаны на еврейском западно-арамейском языке .
Шесть заказов [ править ]
Термин « Мишна » первоначально относился к методу обучения, заключающемуся в представлении тем в систематическом порядке, в отличие от Мидраша , который следовал порядку Библии. Будучи письменным сборником, Мишна упорядочена по темам и включает гораздо более широкий выбор галахических тем, а отдельные темы обсуждаются более тщательно, чем Мидраш .
Мишна состоит из шести орденов ( седарим , единственное число седер סדר ), каждый из которых содержит 7–12 трактатов ( масехтот , единственное число масехет מסכת ; букв. «Сеть»), всего 63 трактата. Каждый масехет разделен на главы ( пераким , единственное число перек ), а затем параграфы ( мишнайот , единственное число мишна ). В этом последнем контексте слово мишна означает отдельный абзац произведения, то есть наименьшую структурную единицу, что приводит к использованию множественного числа « Мишнайот » для обозначения всего произведения.
Из-за разделения на шесть орденов Мишну иногда называют Шас ( аббревиатура от Шиша Седарим – «шесть орденов»), хотя этот термин чаще используется для Талмуда в целом.
Шесть заказов:
- Зераим («Семена»), посвященный молитве и благословениям, десятине и сельскохозяйственным законам (11 трактатов).
- Моэд («Фестиваль»), относящийся к законам субботы и праздников (12 трактатов)
- Нашим («Женщины»), касающиеся брака и развода, некоторых форм клятв и законов назорейства (7 трактатов)
- Незикин («Ущерб»), посвященный гражданскому и уголовному праву, функционированию судов и присяге (10 трактатов).
- Кодашим («Святыни»), касающиеся жертвенных обрядов, Храма и законов о питании (11 трактатов) и
- Тохорот («Чистота»), относящийся к законам чистоты и нечистоты, включая нечистоту мертвых, чистоту пищи и чистоту тела (12 трактатов).
Аббревиатура «З’МаН НаКаТ» — популярное мнемоническое обозначение этих орденов. [7] В каждом порядке (за исключением Зерайма) трактаты располагаются от самого большого (по числу глав) к самому маленькому.
Вавилонский Талмуд ( Хагига 14а ) утверждает, что существовало либо шестьсот, либо семьсот порядков Мишны. Мишна была разделена на шесть тематических разделов ее автором Иудой Ханаси. [8] [9] Существует также предание, что писец Эзра продиктовал по памяти не только 24 книги Танаха , но и 60 эзотерических книг. Неизвестно, является ли это ссылкой на Мишну, но есть основания утверждать, что Мишна действительно состоит из 60 трактатов. (В настоящее время их всего 63, но Маккот изначально был частью Синедриона , а Бава Камма (буквально: «Первый портал»), Бава Меция («Средний портал») и Бава Батра («Последний портал») часто рассматриваются как подразделения Синедриона. один огромный трактат, озаглавленный просто «Незикин».)
Упущения [ править ]
Ряд важных законов не подробно описан в Мишне. К ним относятся законы цицит , тфилин (филактерии), мезузот , праздника Ханука и законы обращения в иудаизм . Позднее они обсуждались в малых трактатах .
Ниссима бен Якоба « В книге «Хакдама Ле'мафтах Хаталмуд» Иуде-принцу» не было необходимости обсуждать их, поскольку многие из этих законов были настолько хорошо известны. Марголис предполагает, что, поскольку Мишна была отредактирована после восстания Бар-Кохбы , Иуда не мог включить в нее обсуждение Хануки, которая отмечает еврейское восстание против империи Селевкидов (римляне не потерпели бы такого явного национализма). Точно так же тогда действовало несколько указов, направленных на подавление внешних признаков национальной идентичности, в том числе указы против ношения тфилин и цицит; поскольку обращение в иудаизм противоречило римскому праву, Иуда не стал бы обсуждать это. [10]
Дэвид Цви Хоффманн предполагает, что существовали древние тексты, аналогичные современному Шулхан Аруху , в которых обсуждались основные законы повседневной жизни, и поэтому не было необходимости сосредотачиваться на этих законах в Мишне.
Мишна, Гемара и Талмуд [ править ]
Раввинистические комментарии, дебаты и анализ Мишны следующих четырех столетий, сделанные в Земле Израиля и в Вавилонии , в конечном итоге также были отредактированы и собраны. Сами по себе они известны как Гемара . Книги, в которых изложена Мишна в ее первоначальной структуре, вместе с связанной с ней Гемарой , известны как Талмуды . Были составлены два Талмуда: Вавилонский Талмуд (к которому обычно относится термин «Талмуд») и Иерусалимский Талмуд , причем самые старые из сохранившихся рукописей Талмуда датируются 8 веком нашей эры. [2] [3] В отличие от еврейской Мишны, Гемара написана преимущественно на арамейском языке.
Содержание и цель [ править ]
Мишна учит устным традициям на своем примере, представляя реальные дела , выносимые на суд, обычно вместе с (i) дискуссией по этому вопросу и (ii) решением, вынесенным известным раввином, на основе галахи , заповедей и духа. учения («Торы»), которым он руководствовался при своем решении.
Таким образом, Мишна привносит в повседневную реальность исполнение 613 заповедей, представленных в Торе, и призвана охватить все аспекты человеческой жизни, служить примером для будущих суждений и, что самое важное, продемонстрировать прагматическое применение библейских законов. , что было крайне необходимо после разрушения Второго Храма в 70 году нашей эры . Таким образом, Мишна представляет собой собрание существующих традиций, а не новый закон. [11]
Термин «Мишна» связан с глаголом «учить, повторять» и прилагательными, означающими «второй». Таким образом, он назван как единый письменный авторитет (кодекс), вторичный (единственный) по отношению к Танаху, как основа для вынесения решений, источник и инструмент для создания законов, а также первая из многих книг, дополняющих Танах в определенные аспекты.
Устный закон [ править ]
До публикации Мишны еврейские учения и суждения были преимущественно устными, поскольку, согласно Талмуду, их не разрешалось записывать. [12] Самый ранний записанный устный закон, возможно, имел форму мидраша , в которой галахическое обсуждение структурировано как экзегетический комментарий к Торе , причем самый старый из сохранившихся материалов датируется VI-VII веками нашей эры. [2] [3] [13] Раввины разъясняли и обсуждали Танах, не пользуясь письменными произведениями (кроме самих библейских книг), хотя некоторые, возможно, делали личные записи ( מגילות סתרים ), например, судебные решения. Устные традиции были далеки от монолитности и различались в разных школах, наиболее известными из которых были Дом Шаммая и Дом Гиллеля .
После Первой иудейско-римской войны в 70 г. н.э., с закрытием еврейского центра Второго Храма в Иерусалиме, еврейские социальные и правовые нормы подверглись перевороту. Раввины столкнулись с новой реальностью: иудаизм без Храма (который служил центром обучения и изучения) и Иудея без автономии. Именно в этот период раввинистические рассуждения начали записываться в письменной форме. [14] [15] Высказывалось мнение, что детали устных традиций фарисеев периода Второго Храма (530-е гг. до н.э. / 3230-е гг. н. э. – 70 г. н. э. / 3830 г. н. э.) будут забыты, поэтому было найдено оправдание для расшифровки этих устных законов. [16] [17]
Со временем возникли различные традиции Устного Закона, возникшие проблемы с интерпретацией. По данным Мево Хаталмуд , [18] многие постановления были вынесены в конкретном контексте, но были исключены из него, или постановление было пересмотрено, но второе постановление не стало широко известно. Чтобы исправить это, князь Иуда взялся за редактирование Мишны. Если какой-то пункт не вызывал конфликта, он сохранял его язык; там, где возник конфликт, он менял мнения и выносил решения, а также разъяснял, где не был указан контекст. Идея заключалась не в том, чтобы использовать свое усмотрение, а в том, чтобы изучить традицию как можно раньше и дополнять ее только по мере необходимости. [19]
Мишна еврейская Библия и
Согласно раввинистическому иудаизму , Устная Тора ( иврит : תורה שבעל-פה ) была дана Моисею вместе с Торой на горе Синай или горе Хорив в качестве объяснения последней. Накопленные традиции Устного Закона, излагаемые учеными каждого поколения, начиная с Моисея, считаются необходимой основой для толкования, а зачастую и для чтения Письменного Закона. Евреи иногда называют это Масорой (иврит: מסורה ), что примерно переводится как традиция, хотя это слово часто используется в более узком смысле для обозначения традиций, касающихся редактирования и чтения библейского текста (см. Масоретский текст ). Возникающие в результате еврейские законы и обычаи называются галахой .
Хотя большинство дискуссий в Мишне касается правильного выполнения законов, записанных в Торе, выводы обычно излагаются без прямой связи их с каким-либо отрывком из Священных Писаний, хотя цитаты из Священных Писаний все же встречаются. По этой причине оно организовано по темам, а не в форме библейского комментария. (В очень немногих случаях библейский источник вообще отсутствует, и закон описывается как Галаха леМоше миСинай , «закон Моисею с Синая».) Галаха Мидраша , напротив, хотя и представляет аналогичные законы, делает это в форме библейского комментария и явно связывает его выводы с деталями библейского текста. Эти мидраши часто предшествуют Мишне.
Мишна также цитирует Тору в отношении принципов, не связанных с законом , а просто как практический совет, иногда даже для юмора или как руководство для понимания исторических дебатов.
Отказ [ править ]
Некоторые евреи вообще не принимают кодификацию устного закона. Караимский иудаизм , например, признает только Танах авторитетным в Галахе (еврейский религиозный закон ) и теологии . Он отвергает кодификацию Устной Торы в Мишне и Талмуде и последующих работах основного направления раввинистического иудаизма , которые утверждают, что Талмуд является авторитетной интерпретацией Торы . Караимы утверждают, что все божественные заповеди, переданные Моисею Богом, были записаны в письменной Торе без дополнительных Устных Законов или объяснений. В результате евреи-караимы не признают обязательными письменные сборники устной традиции Мидраша или Талмуда. Караимы составляли значительную часть мирового еврейского населения в 10 и 11 веках нашей эры и до сих пор сохранились, хотя в настоящее время их численность исчисляется тысячами.
Авторство [ править ]
Раввины, внесшие вклад в Мишну, известны как Таннаим . [20] [21] из них известно около 120. Период, в течение которого была составлена Мишна, охватывал около 130 лет, или пяти поколений, в первом и втором веках нашей эры. Иуде ха-Наси приписывают окончательную редакцию и публикацию Мишны. [22] хотя с его времени было несколько дополнений: [23] те отрывки, в которых цитируются он или его внук ( Иуда II ), и конец трактата Сота (который относится к периоду после смерти Иуды). Помимо редактирования Мишны, Иуда и его суд также постановили, каким мнениям следует следовать, хотя эти решения не всегда появляются в тексте.
Большая часть Мишны приводится без указания авторства ( стам ). Обычно это указывает на то, что так учили многие мудрецы или что так правил Иуда-князь. Галахическое постановление обычно следует этой точке зрения. Иногда, однако, кажется, что это мнение одного мудреца, а мнение всех мудрецов коллективно ( иврит : חכמים , хахамим ) излагается отдельно.
По мере того как Иуда-принц просматривал трактаты, Мишна была изложена, но на протяжении всей его жизни некоторые части обновлялись по мере появления новой информации. Из-за распространения более ранних версий было сочтено слишком трудным отозвать что-либо уже опубликованное, и поэтому была выпущена вторая версия некоторых законов. В Талмуде эти разные версии называются Мишна Ришона («Первая Мишна») и Мишна Ахарона («Последняя Мишна»). Дэвид Цви Хоффманн предполагает, что Мишна Ришона на самом деле относится к текстам более ранних мудрецов, на которых Ребби основал свою Мишну.
В Талмуде зафиксирована традиция, согласно которой неуказанные положения закона отражают взгляды раввина Меира (Санхедрин 86а), что подтверждает теорию (записанную Шерирой Гаоном в его знаменитом «Иггерете ») о том, что он был автором более раннего сборника. По этой причине те немногие отрывки, в которых на самом деле говорится: «Это точка зрения раввина Меира», представляют собой случаи, когда автор намеревался представить точку зрения раввина Меира как «мнение меньшинства», не отражающее принятый закон.
Есть также ссылки на «Мишну рабби Акивы », что указывает на еще более ранний сборник; [24] с другой стороны, эти ссылки могут просто означать его учение в целом. Другая возможность состоит в том, что рабби Акива и рабби Меир установили разделение и порядок предметов в Мишне, сделав их авторами школьной программы, а не книги.
Мнения разделились во мнениях относительно того, записал ли раввин Иуда Принц письменность Мишны или установил ее как устный текст для запоминания. Самый важный ранний отчет о ее составе, « Иггерет Рав Шерира Гаон » (Послание раввина Шерира Гаона), неоднозначен по этому вопросу, хотя испанская редакция опирается на теорию, что Мишна была написана. Однако в Талмуде записано, что на каждом учебном занятии присутствовал человек по имени Танна, которому было поручено декламировать обсуждаемый отрывок из Мишны. Это может указывать на то, что, даже если Мишна была записана, она не была доступна для широкого распространения.
Мишна изучает [ править ]
Текстовые варианты [ править ]
Грубо говоря, существует две традиции текста Мишны. Один из них можно найти в рукописях и печатных изданиях Мишны отдельно или как часть Иерусалимского Талмуда . Другой встречается в рукописях и изданиях Вавилонского Талмуда ; хотя иногда существует разница между текстом целого абзаца, напечатанным в начале обсуждения (который может быть отредактирован в соответствии с текстом изданий, содержащих только Мишну), и построчными цитатами в ходе обсуждения. обсуждение.
Роберт Броуди в своих «Исследованиях Мишны и Тосефты» (Иерусалим, 2014 г.) предостерегает от чрезмерного упрощения картины, предполагая, что традиция, основанная только на Мишне, всегда более аутентична или что она представляет «палестинскую», а не «вавилонскую» традицию. . Рукописи из Каирской генизы или цитаты из других работ могут поддерживать любой тип чтения или вообще другое чтение.
Рукописи [ править ]
Полные рукописи (рукопись) выделены жирным шрифтом . Самый ранний из сохранившихся материальных свидетельств раввинской литературы любого рода датируется VI–VII веками нашей эры, см. Мозаику Рехова . [2] [3]
Обычное имя | Формальное обозначение | Место написания | Период написания | Описание |
---|---|---|---|---|
Кауфманн | Венгерской академии наук Библиотека Кауфманн, мс. А50 | Проб. Палестина | 10, возможно, 11 век. | Она считается лучшей рукописью и составляет базовый текст всех критических изданий. Вокализация выполнена другой, более поздней рукой. |
Парма | Палатинская библиотека, мс. Парм. 3173 | Палестина или Южная Италия, куда в любом случае он добрался вскоре после того, как был записан. | Сценарий очень похож на Codex Hebr. Ватикан 31 , достоверно датированный 1073 годом. | Парма мс. близок к мс Кауфмана. палеографически, но не текстуально. Текст наиболее близок к цитатам из Мишны, приведенным в Лейденском палестинском Талмуде . |
Кембридж / Лоу | Библиотека Кембриджского университета, мс. Добавлять. 470 (II) | сефарадский | 14–15 век. | Очень небрежная копия, тем не менее полезная, если текст Кауфмана поврежден. |
Парма Б | Северная Африка | 12–13 в. | Тохарот Только . В отличие от всех вышеперечисленных рукописей, вокализация и согласный текст, вероятно, написаны одной рукой, что делает его древнейшей из известных вокализаций части Мишны. | |
Йеменская мс. | Национальная библиотека Израиля, квартал 1336 г. | Йемен | 17–18 век. | Незикин к Тохароту . Согласный текст зависит от ранних печатных изданий. Значение этого мс. заключается исключительно в вокализации. |
Литература еврейского народа в период Второго Храма и Талмуда, том 3. Литература мудрецов: первая часть: Устная Тора, Галаха, Мишна, Тосефта, Талмуд, Внешние трактаты. Compendia Rerum Iudaicarum ad Novum Testum , под ред. Шмуэль Сафрай, Брилл, 1987 г., ISBN 9004275134
Печатные издания [ править ]
Первое печатное издание Мишны вышло в Неаполе . Было много последующих изданий, в том числе виленское издание конца XIX века, которое является основой изданий, используемых сейчас религиозной общественностью.
В Италии публиковались озвученные издания, кульминацией которых стало издание Давида бен Соломона Альтараса , опубл. Венеция, 1737 г. Издание «Альтарас» было переиздано в Мантуе в 1777 г., в Пизе в 1797 и 1810 гг. и в Ливорно во многих изданиях с 1823 по 1936 год: репринты озвученных изданий Ливорно были опубликованы в Израиле в 1913, 1962, 1968 и 1976 годах. Эти издания показывают некоторые текстовые варианты, заключая в скобки сомнительные слова и отрывки, но не предпринимают попыток детальной текстовой критики. Издания Ливорно составляют основу сефардской традиции декламации.
Мишна не только печатается сама по себе, но и включена во все издания Вавилонского и Иерусалимского Талмуда. Каждый абзац печатается отдельно, после чего следует соответствующее обсуждение Гемары. Однако в самом обсуждении Мишна часто цитируется построчно. Хотя текст, напечатанный в форме абзаца, обычно стандартизирован в соответствии с виленским изданием, текст, цитируемый построчно в Гемаре, часто сохраняет важные варианты, которые иногда отражают прочтение старых рукописей.
Ближайший подход к критическому изданию принадлежит Ханоху Альбеку . Существует также издание Мишны Йосефа Кафиха вместе с комментарием Маймонида , в котором базовый текст, использованный Маймонидом, сравнивается с неаполитанскими и виленскими изданиями и другими источниками.
Устные традиции и произношение [ править ]
Мишна традиционно изучалась и до сих пор изучается посредством чтения (вслух). Еврейские общины по всему миру сохранили местные мелодии пения Мишны и особые способы произнесения ее слов.
Многие средневековые рукописи Мишны огласованы, и некоторые из них, особенно некоторые фрагменты, найденные в Генизе , частично снабжены знаками тиверийской кантилляции . [25]
звучит особая мелодия из отрывка Мишны «Бамме мадликин» Сегодня во многих общинах на вечерней пятничной службе ; также могут быть мелодии для отрывков Мишны в других частях литургии, таких как отрывки ежедневных молитв, касающиеся жертвоприношений и благовоний, и абзацы, читаемые в конце службы Мусафа в Шаббат . В остальном же при изучении Мишны или Талмуда часто используется привычная интонация, чем-то похожая на арабский мауваль , но она не сводится к точной системе, подобной той, что применяется в библейских книгах. (В некоторых традициях эта интонация такая же, как и интонация Пасхальной Агады, или похожа на нее.) Были сделаны записи для израильских национальных архивов, а Фрэнк Альварес-Перейр опубликовал исследование сирийской традиции чтения Мишны объемом в целую книгу. основе этих записей.
Большинство сегодняшних огласованных изданий Мишны отражают стандартную ашкеназскую огласовку и часто содержат ошибки. Издание Альбека Мишны было озвучено Ханохом Йелоном , который тщательно и эклектично использовал как средневековые рукописи, так и современные устные традиции произношения еврейских общин по всему миру. Издание Альбека включает введение Йелона, подробно описывающее его эклектичный метод.
Два института Еврейского университета в Иерусалиме собрали крупные устные архивы, в которых хранятся обширные записи того, как евреи поют Мишну, используя самые разные мелодии и разные варианты произношения. [26] К таким институтам относятся Центр исследования еврейских устных традиций и Национальный голосовой архив ( Фонотека Еврейской национальной и университетской библиотеки). См. ниже внешние ссылки.
Как исторический источник [ править ]
И Мишна, и Талмуд содержат мало серьезных биографических исследований людей, обсуждаемых в них, и один и тот же трактат объединяет точки зрения множества разных людей. Тем не менее, схематические биографии мудрецов Мишны часто могут быть построены с использованием исторических подробностей из Талмуда и Мидраша источников .
Согласно Иудаической энциклопедии (второе издание), общепризнано, что Иуда-принц добавлял, удалял и переписывал свой исходный материал в процессе редактирования Мишны между концом второго века и началом третьего века нашей эры. [5] Среди современных авторов, приведших примеры этих изменений, — Дж. Н. Эпштейн и С. Фридман. [27]
После редакции Иуды-принца в обращении осталось несколько различных версий Мишны. Мишна, используемая в вавилонской раввинской общине, заметно отличалась от Мишны, используемой в палестинской. Действительно, внутри самих этих раввинских сообществ есть признаки того, что для изучения используются разные версии. Эти различия проявляются в различных цитатах отдельных отрывков Мишны в Талмуде Йерушалми и Талмуде Бавли, а также в различиях в средневековых рукописях и ранних изданиях Мишны. Наиболее известные примеры этих различий можно найти во «Введении к тексту Мишны» Дж. Н. Эпштейна (1948). [27]
Эпштейн также пришел к выводу, что период амораев был одним из дальнейших преднамеренных изменений текста Мишны, которые он рассматривает как попытку вернуть текст к тому, что считалось его первоначальной формой. Со временем они уменьшились, поскольку текст Мишны становился все более авторитетным. [27]
Многие современные ученые-историки сосредоточили внимание на времени и формировании Мишны. Жизненно важный вопрос состоит в том, состоит ли он из источников, относящихся ко времени жизни его редактора, и в какой степени он состоит из более ранних или более поздних источников. Различаются ли споры Мишны по теологической или общинной линии и каким образом разные разделы происходят из разных школ мысли в раннем иудаизме? Можно ли идентифицировать эти ранние источники, и если да, то как? В ответ на эти вопросы современные ученые используют ряд различных подходов.
- Некоторые ученые считают, что истории и утверждения в Мишне (а позже и в Талмуде) подверглись обширным редакционным изменениям. Из-за отсутствия внешних подтверждающих текстов они считают, что мы не можем подтвердить происхождение или дату большинства утверждений и законов, и что мы мало что можем сказать наверняка об их авторстве. С этой точки зрения на поставленные выше вопросы невозможно ответить. См., например, работы Луи Джейкобса , Баруха М. Боксера, Шэй Дж. Д. Коэна , Стивена Д. Фрааде.
- Некоторые ученые считают, что Мишна и Талмуд в значительной степени сформировались в результате более поздней редакционной редакции, но они содержат источники, которые мы можем идентифицировать и описать с определенной степенью надежности. С этой точки зрения источники можно в некоторой степени идентифицировать, поскольку каждая историческая эпоха и каждый отдельный географический регион имеют свои уникальные особенности, которые можно проследить и проанализировать. Таким образом, можно проанализировать вышеизложенные вопросы. См., например, работы Гудблатта, Ли Левина, Дэвида К. Кремера и Роберта Гольденберга.
- Некоторые ученые считают, что многие или большинство утверждений и событий, описанных в Мишне и Талмуде, обычно происходили более или менее так, как описано, и что их можно использовать в качестве серьезных источников исторических исследований. С этой точки зрения историки действительно пытаются выявить более поздние редакционные дополнения, оставляющие после себя возможный исторический текст. См., например, работы Саула Либермана , Давида Вайса Халивни , Авраама Гольдберга и Дова Злотника.
Комментарии [ править ]
Основным трудом, в котором обсуждается Мишна, является Талмуд, как указано выше .Однако Талмуд обычно не рассматривается как комментарий к Мишне как таковой , потому что: [28] Талмуд преследует и множество других целей; его анализ — « Гемара » — часто влечет за собой долгие, косвенные дискуссии; и ни одна из версий Талмуда не охватывает всю Мишну (каждая занимает около 50–70% текста). [29] В результате были написаны многочисленные комментарии к Мишне, обычно предназначенные для изучения работы без необходимости прямой ссылки на Гемару (и возможности для нее) . [30]
До конца 15 века изучение Мишны, независимое от Талмуда, было маргинальным явлением. Немногие опубликованные комментарии, как правило, ограничивались трактатами, не включенными в Талмуд, в то время как комментарий Маймонида был написан на иудео-арабском языке и, таким образом, был недоступен для многих еврейских общин. Популярность специального изучения Мишны значительно выросла, начиная с конца 16 века, из-за каббалистического акцента на изучении Мишны и как реакция на методы пилпула ; этому способствовало распространение примерно в это время доступного комментария Бертиноро к Мишне на иврите. [31]
Список комментариев [ править ]
Комментарии Ришонима :
- В 1168 году Маймонид (Рамбам) опубликовал «Китаб ас-Сираж» («Книга фонаря», арабский : كتاب السراج ), исчерпывающий комментарий к Мишне. Он был написан на арабском языке еврейскими буквами (так называемый иудео-арабский язык ) и был одним из первых комментариев такого рода. В нем Рамбам кратко изложил связанные с ним талмудические дебаты и предложил свои выводы по ряду нерешенных вопросов. Особое значение имеют различные вводные разделы, а также введение в саму работу. [32] - они широко цитируются в других работах по Мишне и Устному закону в целом. Пожалуй, самым известным является его введение к десятой главе трактата Синедрион. [33] он перечисляет тринадцать основных верований иудаизма . где
- Раввин Самсон из Санса («Сыпь») был, помимо Маймонида, одним из немногих раввинов эпохи раннего средневековья, составивших комментарии Мишны к некоторым трактатам. Он напечатан во многих изданиях Мишны. Он переплетается с его комментариями к основным частям Тосефты.
- Ашера бен Джехиэля (Рош) к некоторым трактатам Комментарий
- Комментарий Менахема Мейри к большей части Мишны, Бейт ха-Бехира , содержащий обзор талмудических дискуссий и ришоним там.
- Комментарий Мишны XI века н. э., составленный раввином Натаном бен Авраамом , президентом Академии в Эрец Исраэль . Этот относительно неизвестный комментарий был впервые напечатан в Израиле в 1955 году.
- Итальянский комментарий к Мишне XII века, сделанный раввином Исааком бен Мелхиседеком ( только Седер Зераим ). известно, что сохранился
Выдающиеся комментарии ранних Ахаронимов :
- Раввин Обадия бен Авраам из Бертиноро (15 век) написал один из самых популярных комментариев к Мишне. Он опирается на работу Маймонида, но также предлагает талмудический материал (по сути, краткое изложение талмудических дискуссий ), в основном следуя комментариям Раши . [31] Помимо своей роли комментария к Мишне, эта работа часто используется исследователями Талмуда в качестве обзора и часто упоминается как «Бартенура » или « Ра'В ».
- Йомтов Липман Хеллер написал комментарий под названием «Тосефет Йом Тов». Во введении Хеллер говорит, что его цель — добавить дополнение ( тосефет ) к комментарию Бертиноро в стиле Тосафот . Глоссы иногда весьма подробны и аналитичны. сокращенная версия его комментария под названием «Икар Тосефот Йом Тов ». Во многих компактных изданиях Мишны представлена
Другие комментарии ранних Ахаронимов:
- Мелехет Шломо ( Соломон Адени ; начало 17 века)
- Кав веНаки (Амстердам, 1697 г.) Р. Элиши ан Авраама , краткий комментарий ко всему рисунку Мишны из « Бартенуры », переизданный 20 раз с момента публикации.
- Хон Ашир , автор Иммануэль Хай Рикки (Амстердам, 1731 г.)
- Виленский Гаон ( Шенот Элияху по частям Мишны и глоссы Элияхо Рабба , Чидушей ХаГра , Меорос ХаГра )
19 век:
- Самый известный комментарий здесь — «Тиферет Исраэль» раввина Исраэля Липшица . Он разделен на две части, одну более общую, а другую более аналитическую, озаглавленные соответственно «Яхин» и «Вооз» (в честь двух больших колонн в Храме в Иерусалиме ). Хотя раввин Липшуц столкнулся с некоторыми противоречиями в определенных хасидских кругах, он пользовался большим уважением со стороны таких мудрецов, как раввин Акива Эйгер , которого он часто цитирует, и получил широкое признание в мире ешив . «Тиферет Яаков» — это важный толкование Тиферет Исраэль .
- Другие из этого времени включают:
- Раввин Акива Эйгер (толкание, а не комментарий)
- Мишна Ришона на Цераиме и Мишна Ахарона на Тохороте (рав Эфраим Ицхок из Премишли)
- Сидрей Тохорот о Келим и Охолот (комментарий к остальной части Тохорот и к Эдуйот утерян) Гершона Хеноха Лейнера , Радзинского Ребе
- Гулот Илиет о Микваоте , автор: рав Дов Бер Лифшиц
- Ахават Эйтан — рав Авраам Абба Крениц (прадед рава Малкиэля Котлера )
- Чазон Иш о Зераиме и Тохороте
20 век:
- Хаима Нахмана Бялика Комментарий к Седер Зераим с вокализацией (частично доступен здесь ) в 1930 году был одной из первых попыток создать современный комментарий к Мишне. [34] Его решение использовать виленский текст (в отличие от современного научного издания) и написать введение к каждому трактату с описанием его содержания и соответствующего библейского материала, повлияло на Ханоха Альбека , чей проект считался продолжением и расширением проекта Бялика. [35]
- Ханоха Альбека Издание (1952–59) (озвучено Ханохом Йелоном ) включает обширные комментарии Альбека к каждой Мишне, а также введения к каждому трактату (Масекхет) и ордену (Седер). Этот комментарий имеет тенденцию сосредотачиваться на значении самих Мишнайот, меньше полагаясь на интерпретацию Гемары, и поэтому считается ценным инструментом для изучения Мишны как независимого произведения. Особенно важны научные примечания в конце комментария.
- Комментарий Сымхи Петрушки написан на идише в 1945 году (издан в Монреале). [36] Его вокализация должна быть высокого качества.
- Комментарий раввина Пинхаса Кехати , в котором используется текст Мишны Альбека, написан на современном израильском иврите и основан на классических и современных произведениях, стал популярным в конце 20 века. Комментарий призван сделать Мишну доступной для широкой читательской аудитории. Каждый трактат предваряется обзором его содержания, включая исторические и юридические справочные материалы, а каждая Мишна предваряется тематическим введением. Текущая версия этого издания напечатана с комментариями Бартенуры, а также комментариями Кехати.
- Энциклопедические издания, выпущенные Мишнатом Равом Аароном ( Бейс Медрошо Говоа , Лейквуд) о Пиа , Шевиите , Халле и Ядаиме .
- Раввин Иегуда Лейб Гинзбург написал комментарий по этическим вопросам « Мусар ха-Мишна» . Комментарий появляется для всего текста, кроме Тохорота и Кодашима .
- Шмуэль Сафрай , Хана Сафрай и Зеев Сафрай наполовину завершили 45-томный социально-исторический комментарий «Мишнат Эрец Исраэль». [37]
- Мишна Сдура , формат, специально разработанный для облегчения чтения и запоминания, опубликованный раввином Э. Дордеком в 1992 году. Макет таков, что вся глава и ее структура легко видны, причем каждая Мишна, в свою очередь, отображается в своем компоненте. части с использованием разрывов строк (нажмите на изображение выше, чтобы просмотреть); включает таблицы, суммирующие каждый трактат, и комментарий Кав веНаки .
- «Разъяснение Мишны» от ArtScroll , фразовый перевод и разъяснение на основе Бертиноро - в соответствии с форматом Талмуда Шоттенштейнского издания . Его комментарий «Яд Авраам» включает дополнительные пояснения и примечания, основанные на Гемаре и других комментариях Мишны и перекрестные ссылки на Шулхан Арух , если это применимо. Работа также включает общее введение к каждому трактату. Издание на современном иврите ( Ризмане ) включает в себя все эти функции.
ссылки Культурные
Заметной литературной работой по составлению Мишны является Мильтона Стейнберга роман «Как ведомый лист» .
См. также [ править ]
- Бараита
- Еврейские комментарии к Библии
- Список трактатов, глав, мишн и страниц Талмуда
- Мишна Йомис – ежедневный цикл изучения Мишны
- Мишне Тора
- Тосефта
Примечания [ править ]
- ↑ То же значение имеет термин Deuterosis («удвоение» или «повторение» на греческом языке койне ), используемый в римском праве и святоотеческой литературе. Однако из контекста не всегда ясно, идет ли речь о Мишне или Таргуме , что можно рассматривать как «удвоение» чтения Торы.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Хорошо, Стивен; Коллер, Аарон Дж. (2014). Талмуда де-Эрец Исраэль: археология и раввины в позднеантичной Палестине . Студия иудаики. Центр изучения Израиля. Бостон: Де Грюйтер. стр. 231–237. ISBN 978-1-61451-485-5 .
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д Маймонид. «Комментарий к трактату Авот с введением (Шмона пераким)» . Всемирная цифровая библиотека . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ «Мишна» . Проверено 16 июля 2022 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Скольник, Фред; Беренбаум, Майкл (2007). «Мишна». Энциклопедия иудаики . Том. 14 (2-е изд.). п. 319. ИСБН 978-0-02-865942-8 . . Генрих Грец , несогласный, относит составление Мишны к 189 году нашей эры (см.: Х. Грец, История евреев , том 6, Филадельфия, 1898, стр. 105. Архивировано 2 ноября 2022 года в Wayback Machine ), и какая дата следует за ней. это написано раввином Авраамом бен Давидом в его «Сефер ха-Каббала ле-Равад», или что было тогда в 500 году эры Селевкидов .
- ^ Трахтенберг, Джошуа (13 февраля 2004 г.) [первоначально опубликовано в 1939 г.]. «Словарь еврейских терминов» . Еврейская магия и суеверия . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета (опубликовано в 2004 г.). п. 333. ИСБН 9780812218626 . Проверено 14 марта 2023 г.
Мишна — «Устный Закон», составляющий основу Талмуда; отредактировано c. 220 г. н.э., Р. Иуда Ханасси.
- ^ Айзенберг, Рональд Л. (2004). «Раввинская литература». Путеводитель JPS по еврейским традициям . Филадельфия: Еврейское издательское общество. стр. 499–500.
- ^ «Маймонид о шести чинах Мишны» . Мое еврейское образование . Проверено 29 декабря 2023 г.
- ^ «Мишна | Реформистский иудаизм» . www.reformjudaism.org . Проверено 29 декабря 2023 г.
- ^ «Йесод Хамишна Вааричатах» [Йесод Хамишна Вааричатах] (на иврите) стр. 25–28 . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ Шерман, Носсон; Злотовиц, Меир, ред. (2016). Шиша Сидре Мишна = Разъяснение Мишны: поэтапный интерпретирующий перевод с основными комментариями . Бруклин, Нью-Йорк: Публикации Месоры. стр. 3–16. ISBN 978-1422614624 . OCLC 872378784 .
- ^ Вавилонский Талмуд , Темура 14б; Гиттин 60а.
- ^ Доктор Шайна Шейнфельд. «Исключительность устного закона» . Проверено 2 февраля 2019 г.
- ^ Штрак, Герман Леберехт (1945). Введение в Талмуд и Мидраш . Еврейское издательское общество. стр. 11–12 . Проверено 9 октября 2018 г.
[Устный Закон] передавался из уст в уста в течение длительного периода. ...Первые попытки записать традиционное дело, есть основания полагать, относятся к первой половине второго послехристианского века.
Страк предполагает, что появление христианского канона (Нового Завета) было фактором, побудившим раввинов записать устный закон в письменной форме. - ↑ Теория о том, что разрушение Храма и последующие потрясения привели к написанию Устного Закона, была впервые объяснена в Послании Шериры Гаона и часто повторялась. См., например, Грейзель, «История евреев» , издательство Penguin Books, 1984, с. 193.
- ^ Рабинович, Носсон Довид , изд. (1988). Иггеры рава Шериры Гаона . Иерусалим. стр. 28–29. OCLC 20044324 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) ( html ) - ^ Хотя, как показано ниже, существуют некоторые разногласия относительно того, была ли Мишна изначально записана в письменной форме.
- ^ Шлосс, Хаим (2002). 2000 лет еврейской истории: от разрушения второго Байс-Хамикдаша до двадцатого века . Филипп Фельдхайм. п. 68. ИСБН 978-1583302149 . Проверено 1 февраля 2019 г.
Несмотря на многочисленные светские требования своего времени, Рабейну Шмуэль написал ряд книг. Самым известным является «Мево ха-Талмуд», введение в изучение Талмуда, разъясняющее язык и структуру, которые могут сбить с толку новичков. Кроме того, Мево ха-Талмуд описывает развитие Мишны и Гемары и перечисляет Таннаим и Амораим, которые сыграли важную роль в подготовке Талмуда.
- ^ Лекс Робеберг. «Почему Мишна — лучшая еврейская книга, которую вы никогда не читали» . myjewishlearning.com . Проверено 2 февраля 2019 г.
- ^ Аутуэйт, Бен. «Мишна» . Кембриджская цифровая библиотека . Проверено 8 октября 2018 г.
- ^ Термин во множественном числе ( танна в единственном числе ) для раввинистических мудрецов, чьи взгляды записаны в Мишне; от арамейского корня танна (תנא), эквивалентного еврейскому корню шана (שנה), как в Мишне .
- ↑ Авраам бен Давид рассчитал дату 189 г. н.э. Седер Ха-Каббала Лехаравад , Иерусалим, 1971, стр.16 (иврит)
- ^ Согласно посланию ( Иггерет ) Шериры Гаона .
- ^ Этой теории придерживался Дэвид Цви Хоффман, и она повторяется во введении к Герберта Дэнби . переводу Мишны
- ^ Йейвин, Израиль (1960). Кантилляция Устного Закона (на иврите). Урок 24. с. 47–231.
- ^ Шеломо Мораг , Самаритянская и йеменская традиция иврита (опубликовано в: Традиции иврита и арамейского языка евреев Йемена ; под ред. Йосефа Тоби), Тель-Авив, 2001, стр. 183 (примечание 12)
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Скольник, Фред; Беренбаум, Майкл (2007). «Традиционная интерпретация Мишны». Энциклопедия иудаики . Том. 14 (2-е изд.). п. 327. ИСБН 978-0-02-865942-8 .
- ^ См., например, § «И широко, и глубоко» в разделе «Гмара: Сущность Талмуда» , myjewishlearning.com.
- ^ См. сводную информацию об освещении каждого трактата: Бирнбаум, Филип (1975). «Трактаты» . Книга еврейских концепций . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Еврейская издательская компания. п. 373-374 . ISBN 088482876X .
- ^ См. обсуждение комментария Моисея Маймонида.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б Кофе с Бартенурой
- ^ «Введение в комментарий к Мишне». Daat.ac.il (на иврите) . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ «Введение Рамбама к главе «Челек» » . Daat.ac.il (на иврите) Проверено 9 октября 2018 года .
- ^ Мордехай Меир, «Шиша Сидрей Ха-Мишна Менукадим У-мефурашим аль Йедей Хаим Нахман Бялик: Кавим Ле-мифало Ха-нишках шел Бялик», Netuim 16 (5770), стр. 191-208, доступно по адресу: http:// www.herzog.ac.il/vtc/tvunot/netuim16_meir.pdf Архивировано 27 июня 2022 г. в Wayback Machine.
- ^ Ханох Альбек, «Введение», Шиша Сидре Мишна (Иерусалим: Моссад Бялик), 1:9.
- ^ Марголис, Ребекка (2009). Сымхи Петрушки «Перевод еврейской Польши на канадский идиш: Мишны » (PDF) . TTR: перевод, терминология, редакция . 22 (2): 183–209. дои : 10.7202/044829ар . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ См., например, Мишнат Эрец Исраэль на Берахот.
Ссылки [ править ]
Английские переводы [ править ]
- Шэй Дж. Д. Коэн, Роберт Гольденберг, Хаим Лапин (ред.), Оксфордская Мишна с аннотациями: новый перевод Мишны с введениями и примечаниями , Нью-Йорк, Oxford University Press, 2022.
- Филип Блэкман. Мишнайот . The Judaica Press, Ltd., переиздано в 2000 г. ( ISBN 978-0-910818-00-1 ). Интернет- файл PDF на сайте JewishBooks : Зераим , Моед , Нашим , Незикин , Кодашим , Техорот .
- Герберт Дэнби . Мишна . Оксфорд, 1933 год ( ISBN 0-19-815402-X ).
- Джейкоб Нойснер . Мишна: новый перевод . Нью-Хейвен, переиздание 1991 г. ( ISBN 0-300-05022-4 ).
- Исидор Эпштейн (ред.). Сончино Талмуд . Лондон, 1935–1952 гг. Включает переводы Мишны для трактатов без Гемары.
- Различные редакторы. Мишна, новый перевод с комментариями Яд Авраам . Нью-Йорк: Mesorah Publications , с 1990-х годов. ( ArtScroll упоминался выше )
- Йозеф Мильштейн и др . Мишна, новый интегрированный перевод и комментарии, основанный на Рабейну Овадии М'Бартенуре , Фонд Махон Исраэль, доступен на сайте eMishnah.com (в архиве).
- Различные редакторы. Полный текст Мишны Сефарии с различными английскими переводами из открытых источников .
Историческое исследование [ править ]
- Шалом Карми (ред.) Современные исследования в изучении Торы: вклад и ограничения Jason Aronson, Inc.
- Шэй Дж. Д. Коэн, «Патриархи и ученые», Труды Американской академии еврейских исследований 48 (1981), стр. 57–87.
- Стивен Д. Фрааде, «Ранний раввинистический мудрец», в книге « Мудрец в Израиле и на Древнем Ближнем Востоке» , изд. Джон Г. Гэмми и Лео Г. Пердью (Вайнона Лейк, Индиана: Eisenbrauns, 1990), стр. 417–23.
- Роберт Гольденберг. Закон о субботе раввина Меира (Миссула, Монтана: Scholars Press, 1978)
- Джон МакГинли «Написанное» как призвание к еврейскому зачатию ISBN 0-595-40488-X
- Джейкоб Нойснер создает классику иудаизма (Атланта: Scholars Press, 1989), стр. 1–13 и 19–44.
- Иудаизм Джейкоба Нойснера : Свидетельства Мишны (Чикаго: University of Chicago Press, 1981), стр. 14–22.
- Гэри Портон, Традиции раввина Измаила (Лейден: EJ Brill, 1982), том. 4, стр. 212–25.
- Дов Злотник, Мишна «Железный столб» (Иерусалим: Институт Бялика, 1988), стр. 8–9.
- Реувен Марголис, Йесод ха-Мишна В'Арихата (евр.)
- Дэвид Цви Хоффман, Перевод Мишны (ивр.)
- Ханох Ялон, Маво ле-никуд ха-Мишна [Введение в вокализацию Мишны] (Иерусалим, 1964) (иврит)
- Роберт Броуди, Исследования Мишны и Тосефты (Иерусалим, 2014 г.)
Декламация [ править ]
- Франк Альварес-Перейр, Устная передача Мишны. Метод анализа применительно к традиции Алеппо : Иерусалим, 1990 г.
Внешние ссылки [ править ]
Проекты Викимедиа [ править ]
- СМИ, связанные с Мишной, на Викискладе?
- Работы, связанные с Мишной , в Wikisource
- на иврите В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: משנה
- Wikisource Проект «Открытая Мишна» разрабатывает тексты, комментарии и переводы Мишны. На данный момент проект доступен на четырёх языках: иврите (самая большая коллекция), английском , французском и португальском .
рукописи Оцифрованные
Другие электронные тексты [ править ]
- Mishnah.org Изучите всю Мишну онлайн на иврите с английским переводом и создайте умные таблицы Мишны для изучения Шлошим и Ярцайт.
- Изучите Мишну в чьей-то памяти – создайте список Шлошим Мишны онлайн.
- Мехон Мамре (иврит) - еврейский текст Мишны по версии Маймонида (на основе рукописи его комментария к Мишне, написанной его собственной рукой).
- Структурированная Мишна - текст на иврите по изданию Альбека (без гласных) со специальным форматированием.
- Интернет-сокровищница талмудических рукописей, Еврейская национальная и университетская библиотека на иврите.
- Кодекс Кауфмана Мишны — изображения этого важного текстового свидетельства в высоком разрешении.
- ЭМишна – английский перевод и комментарии.
- Мишна (иврит и английский) - английский текст, переведенный в издании Уильяма Дэвидсона Корен Ноэ Талмуд, с комментариями раввина Адина Эвен-Исраэля Штейнзальца.
ежедневная Мишна Изучение Мишны и
- Арендт, Аарон (2004). «Изучение Мишны и группы по изучению в наше время» [Группы по изучению и изучению Мишны в наше время] (PDF) . JSIJ – Интернет-журнал по еврейским исследованиям (на иврите). 3 .
- Мишна Йомит в Wayback Machine (архивировано 10 октября 2011 г.) - одна Мишна в день. (Примечание: этот учебный цикл следует графику, отличному от обычного; содержит обширные архивы на английском языке).
- Мишна Йомит – MishnahYomit.com размещает еженедельную публикацию, дополняющую обучение людей, изучающих обычную программу. Он включает статьи, обзорные вопросы и учебные пособия.
- Кехати Мишна в Wayback Machine (архивировано 25 июня 2003 г.) - программа из двух Мишнайот в день. В настоящее время неактивен, но в архивах содержится полный текст Кехати на английском языке для Моэда, Нашима, Незикина и примерно половины Кодашима.
- Обзор Даф Йоми на Wayback Machine (архивировано 29 августа 2018 г.) - индивидуальные программы обучения и обзора Мишны.
- МишнаСдура - популярное издание текста на иврите (с гласными), используемое во многих школах, отформатированное для поощрения повторения и улучшения памяти. Таблицы, обобщающие содержание. Мишна песни и записи. Wiki-статья на иврите Мишна Сдура
- Перек ха-Йоми (иврит) - хозяин Шиурима, а также обучение и обзор в соответствии с Перек ха-Йоми в Мишне, учрежденным Махаралом.
- 2 Мишны в день – программа изучения двух Мишнай каждый день. Сайт включает иврит и английский языки, а также ссылку на аудиозапись на каждый день.
Аудиолекции [ править ]
- Рав Авраам Косман – Слабодка по Мишне и Талмуду на английском языке – Изготовлено в Израиле
- Мишна Аудио - предоставлено раввином Хаимом Брауном на английском языке.
- Рав Гроссман о Мишне на английском языке, выпущенной в Лос-Анджелесе.
- Загрузите все 6 трактатов Мишны бесплатно на TorahDownloads.com.
- Программа Мишны Бааль Пе «Мастер Торы» раввина Меира Погроу
Устные традиции и произношение [ править ]
- Национальный звуковой архив Еврейского университета (каталог в настоящее время недоступен в Интернете).
- Традиции и актуальность – записи Седер Зераим в сирийской традиции