Галилейский диалект
Галилейский диалект | |
---|---|
Область | Галилея |
Этническая принадлежность | Галилеяне |
Эра | Период Второго Храма |
Афро-азиатский
| |
Арамейский алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
IETF | jpa-u-sd-ilz |
Галилея |
Галилейский диалект был формой еврейского арамейского языка, на котором говорили люди в Галилее в конце периода Второго Храма , например, во времена Иисуса и его учеников , в отличие от иудейского диалекта, на котором говорили в Иерусалиме . [1] [2]
Арамейский язык Иисуса , записанный в Евангелиях, дает различные примеры арамейских фраз. В Новом Завете отмечается, что произношение Петра выдало его за галилеянина служанке у жаровни в ночь суда над Иисусом (см. Матфея 26:73 и Марка 14:70 ).
реконструкция Научная
стипендия Классическая
В 17 и 18 веках Джон Лайтфут и Иоганн Кристиан Шеттген определили и прокомментировали галилейскую арамейскую речь. Работа Шёттгена Horae Ebraicae et Talmudicae , в которой Новый Завет изучался в контексте Талмуда , последовала за работой Лайтфута. Оба учёных привели примеры различий между галилейской и иудейской речью. [3]
Грамматик XIX века Густав Далман определил «галилейский арамейский язык» в грамматике палестинского Талмуда и Мидраша. [4] но в нем сомневался Теодор Зан , который поднял вопросы с использованием грамматики писаний IV–VII веков для реконструкции галилейского арамейского языка I века. [5]
Современная стипендия
Портер (2000) отмечает, что ученые, как правило, «расплывчато» описывают, что именно подразумевает «галилейский диалект». [6] Хонер (1983) отмечает, что в Талмуде есть одно место (bEr 53b) с несколькими забавными историями о галилейском диалекте, которые указывают лишь на дефектное произношение гортанных звуков в III и IV веках. [7] Хьюго Одеберг попытался создать грамматику на основе арамейского языка Книги Бытия Раба в 1939 году. [8] Английское предисловие Майкла Соколова к книге Каспара Левиаса « Грамматика галилейского арамейского языка» (на иврите) 1986 года также проливает свет на полемику, начавшуюся с Далмана. [ нужна ссылка ] Э. Ю. Кучером в 1976 году, Исследования галилейского арамейского языка, проведенные могут предложить некоторые новые идеи. [ нужна ссылка ] Совсем недавно попытки лучше понять галилейский диалект в Новом Завете были предприняты Стивом Карузо, [9] который более 10 лет посвятил составлению актуального лексического справочника галилейского диалекта. Карузо отметил сложность задачи:
Галилейский язык оказался одним из наиболее непонятных и непонятых диалектов из-за систематического – хотя и с благими намерениями – искажения его корпуса на протяжении веков, включающего наслоение «исправлений» восточных переписчиков от подлинных особенностей западного диалекта . По сей день не существует легко доступной грамматики или полностью сформулированного синтаксиса , а из-за академической предрасположенности к рассмотрению арамейских языков через призму восточно-арамейского языка оценка словарного запаса с учетом соответствующих орфографических и диалектических соображений оказалась трудной. [10]
Личные имена [ править ]
Свидетельства возможного сокращения или изменения еврейских имен на галилейские ограничены. Надписи на оссуариях неизменно содержат полные формы еврейских имен. Дэвид Флюссер предположил, что краткое имя «Йешу» Иисуса в Талмуде «почти наверняка» было диалектной формой Иешуа , основанной на глотании айн, отмеченном Полом Биллербеком . [11] но большинство ученых следуют традиционному пониманию имени как полемического сокращения. [12]
Ссылки [ править ]
- ^ Аллен С. Майерс, изд. (1987). "Арамейский". Библейский словарь Эрдмана . Гранд-Рапидс, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс. п. 72. ИСБН 0-8028-2402-1 .
Принято считать, что арамейский язык был общим языком Израиля в первом веке нашей эры. Иисус и его ученики говорили на галилейском диалекте, который отличался от диалекта Иерусалима (Мф. 26:73).
- ^ «Арамейский язык» . Британская энциклопедия .
- ^ Комментарий Кларка к Матфея 26:73. Архивировано 16 января 2013 г. в Wayback Machine.
- ^ Джордж Ф. Мур: Арамейская грамматика и читатель Далмана . В: Американский журнал семитских языков и литератур, Чикагский университет, 1899 г. Кафедра семитских языков и литератур «Для грамматики галилейского арамейского языка в Палестинском Талмуде и Мидраше, за исключением […] до сих пор ничего не было сделано. Поэтому мы с большим удовлетворением приветствуем грамматику Далмана как начало новой эры в этих исследованиях».
- ^ Густав Далман, 1902 г. Слова Иисуса, рассматриваемые в свете постбиблейских еврейских писаний и арамейского языка. Авторизованная английская версия Дэвида Миллера Кея, стр. 79–81. «Действительно, нет никаких оправданий опасениям Зана по поводу различия, принятого в моей книге. Грамматика «иудейского» и «галилейского» диалектов еврейского арамейского языка опирается на неопределенные основания. Оба обозначенных таким образом диалекта настолько четко определены с точки зрения грамматики и словарного запаса, что их разделение не требовало проявления исключительной проницательности. Но при применении этих обозначений ничего не фиксируется относительно времени расцвета этих диалектов и степени их господства. «Иудейский» диалект известен нам по литературным остаткам иудейского происхождения в период от первого до. третий (христианский) век; галилейский диалект из писаний галилейского происхождения в период с четвертого по седьмой век […] «сирийский», будучи семитским языком Ханаана в его дни, Иероним находит исполнение пророчества Исайи в третьем (христианском) веке; «Сирийско-говорящие жители Египта».
- ^ Стэнли Э. Портер, 2000 г. Диглоссия и другие темы лингвистики Нового Завета, стр. 110–12.
- ^ Гарольд В. Хенер (1983). Ирод Антипа , с. 63. «Это правда, что в одном месте Вавилонский Талмуд действительно приводит несколько забавных историй, касающихся галилейского диалекта. Однако это, кажется, скорее исключение, чем правило. Возможно, неправильное произношение гортанных звуков было распространено в третьем и четвертый век»
- ^ Хьюго Одеберг (1939). Арамейские части Берешит Рабба с грамматикой Галилея...
- ^ «Арамейский NT» . Проверено 18 апреля 2018 г.
- ^ «Цифровой, интерактивный и актуальный галилейский арамейский словарь» . 11 июля 2017 года . Проверено 10 января 2021 г.
- ^ Иоахим Иеремиас, 1977 г. Богословие Нового Завета «… намеренное усечение, сделанное по антихристианским мотивам; скорее, это «почти наверняка» (Флюссер, Иисус, 13) галилейское произношение имени; проглатывание слова «айн» было типичным для Галилейский диалект (Биллербек I 156f.)»
- ^ Джордж Ховард, Еврейское Евангелие от Матфея , 2005 г. , с. 207 «Согласно Толдот Йешу, первоначальное имя Иисуса было Иеошуа (отвп). Позже, когда он стал еретиком, его имя было… ибо имя Иисуса стало обычным в средневековой еврейской полемике и может быть найдено даже в Талмуд (ср. б)».