Jump to content

Средневековый иврит

Средневековый иврит
Иврит Иврит
Отрывок из рукописи еврейского перевода «Путеводителя для растерянных» XIII–XIV веков.
Область Еврейская диаспора
Эра Академический язык использовался с момента смерти иврита как разговорного языка в IV веке до его возрождения в качестве разговорного языка в XIX веке. превратился в современный иврит. К 19 веку
Ранние формы
Белый иврит
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог Никто
Синагога Кочангади в Кочине , Индия, датированная 1344 годом.

Средневековый иврит был литературным и литургическим языком , существовавшим между 4 и 19 веками. Он обычно не использовался в качестве разговорного языка, а в основном в письменной форме раввинами , учеными и поэтами. Средневековый иврит имел много особенностей, отличающих его от старых форм иврита . Они затронули грамматику, синтаксис, структуру предложений, а также включали большое количество новых лексических единиц, которые были либо основаны на старых формах, либо заимствованы из других языков, особенно арамейского , греческого койне и латыни . [1]

История [ править ]

В золотой век еврейской культуры в Испании грамматисты проделали важную работу по объяснению грамматики и словарного запаса библейского иврита ; большая часть этого была основана на работах грамматиков классического арабского языка. [ нужна ссылка ] . Важными грамматистами иврита были Иуда бен Давид Хайюдж и Иона ибн Джана . Большое количество стихов было написано такими поэтами, как Дунаш бен Лабрат , Соломон ибн Габирол , Иуда Халеви , Давид Хакоэн , Авраам ибн Эзра и Моисей ибн Эзра , на «очищенном» иврите, основанном на работах этих грамматиков, и на арабском языке. количественные метры (см. пийют ). Этот литературный иврит позже использовался итальянскими еврейскими поэтами. [2] Необходимость выражать научные и философские концепции из древнегреческого и средневекового арабского языка побудила средневековый иврит заимствовать терминологию и грамматику из этих других языков или создавать эквивалентные термины из существующих еврейских корней, что привело к возникновению особого стиля философского иврита. Многие из них имеют прямые параллели в средневековом арабском языке. Семья ибн Тиббон , и особенно Самуэль ибн Тиббон , несли личную ответственность за создание большей части этой формы иврита, которую они использовали в своих переводах научных материалов с арабского языка. [ нужна ссылка ] В то время оригинальные еврейские философские и богословские труды, созданные в Испании, обычно писались на арабском языке. [1] но со временем эта форма иврита стала использоваться и во многих оригинальных сочинениях. [ нужна ссылка ]

Другим важным влиянием был Маймонид , который разработал простой стиль на основе иврита Мишны для использования в своем своде законов, Мишне Тора . Последующая раввинская литература написана в смеси этого стиля и арамейского мишнаического иврита Талмуда. [ нужна ссылка ]

К концу XII — началу XIII веков культурный центр средиземноморского еврейства был перенесен из исламского контекста на христианские земли. Письменный иврит, используемый в Северной Испании, Хачмей-Провансе (термин для всей Окситании ) и Италии, находился под все большим влиянием латыни, особенно в философских трудах, а также различных разговорных языков (провансальский, итальянский, французский и т. д.). [3] В Италии мы являемся свидетелями расцвета нового жанра — итало-еврейских философских лексиконов. Итальянский язык этих словарей обычно написан еврейскими буквами и является полезным источником знаний о схоластической философии среди евреев. Одним из самых ранних словарей был словарь Моисея б. Шломо Салернский, умерший в конце 13 в. век; его целью было прояснить термины, которые появляются в его комментарии к книге Маймонида « Путеводитель для растерянных» . Глоссарий Моисея Салернского был отредактирован Джузеппе Сермонетой в 1969 году. Есть также глоссарии, связанные с еврейскими учеными, которые подружились с Джованни Пико делла Мирандола . Комментарий Моисея Салернского к « Путеводителю» также содержит итальянские переводы технических терминов, что ставит философскую систему «Путеводителя», находящуюся под влиянием ислама, в конфронтацию с итальянской схоластикой XIII века. [ нужна ссылка ]

Иврит также использовался как язык общения между евреями из разных стран, особенно в целях международной торговли. [ нужна ссылка ]

Следует также упомянуть о письмах, сохранившихся в Каирской Генизе , которые отражают арабский иврит средневекового египетского еврейства. Арабские термины и синтаксис, встречающиеся в письмах, представляют собой важный источник документации разговорного средневекового арабского языка, поскольку евреи в исламских странах, как правило, использовали в письменной речи разговорный арабский язык, а не классический арабский язык, который появляется в арабских средневековых источниках. [ нужна ссылка ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Энциклопедия Encarta Винклер Принс (1993–2002) св «Ивритский язык. §1. Древний иврит и средний иврит». Корпорация Microsoft/Спектр.
  2. ^ Рейн, AB (январь 1911 г.). «Светская еврейская поэзия Италии». Еврейский ежеквартальный обзор . 1 (3): 341–402. дои : 10.2307/1451119 . JSTOR   1451119 .
  3. ^ См., например, Филипп Бобишон, Иудео-христианский спор в Ашкеназе (13 век). Спорные антологии: иврит, латынь, старофранцузский. Издание, перевод, комментарии , Библиотека EPHE-SR, № 173, Париж, 2015 г. , онлайн.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bad07d09c8187c8d5f2dde9214d70f16__1718355600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ba/16/bad07d09c8187c8d5f2dde9214d70f16.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Medieval Hebrew - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)