Иона ибн Джана
Иона ибн Джана | |
---|---|
Персональный | |
Рожденный | между 985 и 990 Кордова , Кордовский халифат (современная Испания) |
Умер | 1055 Сарагоса , Нация Сарагоса (современная Испания) |
Религия | иудаизм |
Занятие | Врач |
Джана ( иудео-арабский : , Иона Йонах ибн Джанах ) или ибн Джанах ибн [1] урожденный Абу аль-Валид Марван ибн Джанах ( арабский : Абу аль-Валид Марван ибн Джана ), [2] ( ок. 990 — ок. 1055 ), еврейский раввин , врач и грамматист иврита, работавший в Аль-Андалусе (испания, находящаяся под властью мусульман). Ибн Джана родился в Кордове , его наставниками там были Исаак ибн Гикатилла и Исаак ибн Мар Саул, прежде чем он переехал около 1012 года из-за разграбления города берберами . Затем он поселился в Сарагосе , где написал «Китаб аль-Мусталхак» , который расширил исследования Иуды бен Давида Хайюджа и привел к серии спорных обменов мнениями с Самуэлем ибн Нагриллой , которые остались неразрешенными при их жизни.
Его выдающееся произведение « Китаб аль-Танких » содержало как первую полную грамматику иврита, так и словарь библейского иврита , и считается «самой влиятельной грамматикой иврита на протяжении веков». [3] и основополагающий текст в области иврита. Ибн Джана считается очень влиятельным ученым в области грамматики иврита; его работы и теории пользовались популярностью и цитировались учеными-ивритами в Европе и на Ближнем Востоке. Его второй плодотворной работой, не менее важной, была книга под названием «Китаб аль-Талхиш» («Книга комментариев»), являющаяся старейшей монографией по номенклатуре простых лекарств. [4]
Имя
[ редактировать ]Имя, под которым он известен на иврите, Иона («голубь», также пишется Йона), было основано на его арабском отчестве ибн Джана («крылатый», также пишется ибн Джанах). [5] [6] Его личное арабское имя было Марван с кунией Абу аль-Валид. Латинские источники, включая Авраама ибн Эзру. [7] называл его «раввин Маринус», что является латинизацией его арабского имени Марван. [5]
Ранний период жизни
[ редактировать ]О его семье и молодости мало информации, в основном известная из биографических подробностей, найденных в его трудах. [5] Он родился в Кордове , на территории современной Испании, и тогдашней столице Омейядов Кордовского халифата между 985 и 990 годами. [5] Он учился в соседней Лусене ; его учителями там были Исаак ибн Гикатилла и Исаак ибн Мар Саул . [1] [5] языков Его образование включало изучение арабского , иврита и арамейского , толкование Библии и Корана, а также раввинскую литературу . [5] Ибн Мар Саул был мастером поэзии, а ибн Джана пытался сам написать стихи на иврите, но не очень преуспел в этом. [8] [5] Ибн Гикатилла был знатоком как еврейской, так и арабской грамматики, и под его опекой ибн Джана стал свободно говорить по-арабски, познакомился с арабской литературой и «приобрел легкий и изящный» стиль арабского письма. [8] Арабский стал его любимым языком для большинства его произведений. [2] [9] Ибн Джана также упомянул Иуду бен Давида Хайюджа как одного из тех, кто оказал на него наибольшее влияние, но он вряд ли встречался с ним, потому что Хайюдж действовал в Кордове и умер до того, как ибн Джана вернулся туда. [8]
Около 1012 года он вернулся в Кордову, где изучал и практиковал медицину. [2] К этому времени Аль-Андалус или исламская Иберия переживала период нестабильности и гражданской войны, известный как Фитна Аль-Андалуса . [5] Кордова была осаждена и разграблена повстанцами берберскими , которые зверствовали над ее гражданами, включая евреев. [5] [10] Халифат Кордовы вскоре распался на небольшие государства, известные как таифы . [10] Ибн Джана и многие другие евреи были вынуждены покинуть столицу. [8] Он переехал в регион Верхнего Марша Аль-Андалуса, [5] и – после периода скитаний – поселился в Сарагосе . [8] У него был по крайней мере один сын. [5]
Карьера в Сарагосе
[ редактировать ]Он оставался в Сарагосе до конца своей жизни, где занимался медицинской практикой и писал книги. [5] [2] Он написал по крайней мере одну медицинскую книгу, Китаб ат-Тахлис (по-арабски «Книга комментариев»), посвященную формулам и мерам медицинских средств, которая на протяжении десятилетий считалась утерянной. [5] но недавно обнаружил. [11] Сегодня единственная сохранившаяся рукопись этого произведения хранится в библиотеке Сулеймание в Стамбуле , Турция (MS Айя София 3603, л. 1 т–90 т).
Ибн Джана стал известен как успешный врач, которого часто называли эпитетом «врач», и был упомянут сирийским врачом 13-го века Ибн Аби Усайбией в его сборнике биографий « Жизнеописания врачей» . [8] [5]
Помимо своей работы в медицине, он также работал в области грамматики иврита и филологии, присоединившись к другим ученым в Сарагосе, включая Соломона ибн Габироля . [6]
Китаб аль-Мусталхак
[ редактировать ]Ибн Джана находился под глубоким влиянием работ Иуды бен Давида Хайюджа . [2] Ранние грамматики иврита, такие как Менахем бен Сарук и Саадия Гаон , считали, что еврейские слова могут иметь буквенные корни любой длины. [2] Хайюдж утверждал, что это не так, и еврейские корни неизменно трехбуквенны . [2] В своей работе « Китаб аль-Мусталхак» («Книга критики», по-разному переводимая как «Книга аннексии») [12] или то, что также известно как Сефер ха-Хасаг на иврите, Ибн Джана решительно поддержал работу Хайюджа, но предложил некоторые улучшения. [2] Среди прочего, он добавил 54 корня к 467 Хайюджа, заполнил некоторые пробелы и прояснил некоторые неясности в своих теориях. [5] Ибн Джана написал продолжение этой работы под названием « Китаб ат-Тасвиа» («Книга осуждения»), которое он составил в ответ критикам его предыдущей работы. [13]
Спор со сторонниками Хайюджа
[ редактировать ]В «Китаб аль-Мусталбаг» ибн Джана похвалил работы Хайюджа и признал их источником большей части своих знаний по грамматике иврита. [7] Он намеревался сделать эту работу бесспорной и стать продолжением работ Хайюджа, которым он глубоко восхищался. [6] [5] Однако работа вызвала возмущение среди сторонников Хайюджа. [5] Они считали Хайюджа величайшим авторитетом всех времен, достойным таклида или беспрекословного подчинения. [5] Они были оскорблены, когда ибн Джана, относительно молодой ученый того времени, раскритиковал их учителя и нашел его работы неполными. [5] Одним из учеников Хайюджа был Самуэль ибн Нагриллах , визирь Тайфы Гранады . [5] Впоследствии Ибн Джана написал краткое «Рисалат ат-Танбих » («Письмо с увещеваниями»), в котором защищал свои взгляды, а также «Рисалат ат-Такриб ва ль-Ташиль» («Письмо о приближении и содействии»), в котором стремился прояснить работу Хайюджа. для новичков. [5]
Навещая своего друга Абу Сулеймана ибн Тараку, он встретил незнакомца из Гранады, который перечислил различные нападки на взгляды ибн Джаны. Ибн Джана написал Китаб ат-Тасвиа («Книга осуждения»), чтобы опровергнуть эти аргументы. [5] [а] Затем Ибн Нагрилла написал Расаил аль-рифак («Письма друзей»), нападая на Ибн Джану, который затем ответил, написав Китаб аль-Ташвир («Книга замешательства»). [5] Между ними происходил обмен дальнейшими брошюрами, которые впоследствии принесли большую пользу грамматистам иврита. [14] Брошюры были на арабском языке и никогда не переводились на иврит. [7] Споры не были решены при их жизни. [7] Многие из них были утеряны, но некоторые были переизданы и переведены на французский язык. [7]
Китаб ат-Талхиш
[ редактировать ]Китаб ат-Талхиш («Книга комментариев») — единственный известный медицинский трактат Ибн Джаны. Он разделен на двадцать семь глав, соответствующих буквам арабского алфавита, кроме ẓāʾ . Большинство глав подразделяются на три части: первая — о лекарственных средствах (в основном растительного происхождения), вторая — о мерах и весах и третья — о сложных терминах. Всего в Талхише 1099 записей . [15]
Китаб ат-Танких
[ редактировать ]
Ближе к концу своей жизни ибн Джана написал то, что считается его выдающимся произведением: [2] Китаб ат-Танких («Книга минутных исследований»), известная на иврите как Сефер ХаДикдук . [5] [14] Книга разделена на два раздела: Китаб аль-Лума («Книга разноцветных клумб». [2] ), или Сефер ха-Рикма , которая охватывала грамматику иврита, и Китаб аль-Усул («Книга корней» [5] ), или Сефер ха-Шорашим , словарь слов классического иврита, упорядоченных по корню. [2] Трактаты Ибн Джаны по грамматике оказали большое влияние на людей более поздних поколений, среди которых был Танхум Иерусалимский (1220–1291), который цитирует Ибн Джана в своем иудео-арабском словаре аль-Муршид аль-кафи .
Китаб аль-Лума
[ редактировать ]Китаб аль-Лума («Книга пестрых цветников») была первой когда-либо созданной полной грамматикой иврита. [2] В его время работы по арабской грамматике и толкованию Корана имели большое влияние среди грамматистов иврита. [5] В этой работе Ибн Джана опирался на арабские грамматические труды Сибавайха , Аль-Мубаррада и других, как ссылаясь на них, так и непосредственно копируя их. [16] Книга состояла из 54 глав, вдохновленных тем, как была организована арабская грамматика. [17] Используя сходство между двумя семитскими языками , он адаптировал существующие правила и теории арабского языка и использовал их для иврита. [18] Эти введения позволили анализировать Библию по критериям, аналогичным тем, которые использовали исследователи Корана того времени. [5]
Ибн Джана также ввел концепцию лексической замены при интерпретации классического иврита. [19] Эта концепция, в которой значение слова в Библии заменялось тесно связанным с ним словом, оказалась спорной. [20] Библейский комментатор двенадцатого века Авраам ибн Эзра решительно выступал против этого и называл это «безумием», близким к ереси. [20]
Китаб аль-Усул
[ редактировать ]«Китаб аль-Усул» Словарь («Книга корней») состоял из 22 глав — по одной на каждую букву еврейского алфавита . [21] В словарь вошли более 2000 корней . [18] почти все они трехбуквенные. [21] Менее пяти процентов корней имеют более трех букв, и они были добавлены в качестве приложения в каждую главу. [18] Определения слов были взяты из Талмуда , Танаха или других классических еврейских произведений, а также из аналогичных арабских и арамейских слов. [21] [18] Этот подход был противоречивым и новым в иврите. [21] Ибн Джана защищал свой метод, указывая на прецеденты в Талмуде, а также на предыдущие работы еврейских писателей в Вавилонии и Северной Африке , которые использовали примеры из других языков для определения слов на иврите. [22]
Наследие
[ редактировать ]Ибн Джана умер примерно в 1055 году. [2] его работы быстро стали популярными среди исследователей иврита в Испании. [22] Первоначально они были недоступны в других частях Европы, где не читали по-арабски. [22] Однако в конце двенадцатого века испано-еврейские ученые в Италии и южной Франции распространили работу Ибн Джаны там и в остальной Европе. [22] Главный труд Ибн Джаны, «Китаб ат-Танких» , был переведен на иврит Иудой бен Саулом ибн Тиббоном в 1214 году. [23] Этот перевод, как и другие, распространил методы и известность ибн Джаны за пределами арабоязычных евреев. [18] Впоследствии его цитировали исследователи иврита и экзегеты на Пиренейском полуострове , на Ближнем Востоке и в южной Франции. [18]
В 1875 году Китаб аль-Усул был опубликован на английском языке как «Книга еврейских корней», а второе издание с некоторыми исправлениями вышло в 1968 году. На иврите оно было переиздано в 1876 году. [22]
Его работа, исследования и методология считаются чрезвычайно важными. Энциклопедия евреев в исламском мире ( EJIW ) описывает его как «одного из самых известных, самых влиятельных, внимательно изучаемых и высоко оцененных ученых» иврита. Профессор иудаики Майкл Л. Сатлоу пишет, что Китаб аль-Танких имеет «фундаментальное значение для изучения грамматики иврита»; [24] Профессор сефардских исследований Сион Зохар называет ее «самой влиятельной грамматикой иврита на протяжении веков» и примером того, как «средневековая иудео-арабская литературная культура достигла своего апогея». [3] Писатель Дэвид Тене « восхваляет » Китаб аль-Луна , называя его «первым полным описанием библейского иврита, и ни одна подобная работа — сопоставимая по масштабу, глубине и точности — не была написана до наших дней… [это было] высочайшее точка лингвистической мысли во всей [средневековой грамматической] истории». [25] EJIW Китаб описал аль-Усул как «основу всех других средневековых словарей иврита». [18] Еврейская энциклопедия , однако, отмечает «серьезные пробелы» в «Китаб ат-Танких» , потому что в ней не обсуждаются гласные и акценты, а также потому, что она не объясняет работы Хайюджа, на которых она основана. [26] называет Британская энциклопедия его «возможно, самым важным средневековым еврейским грамматистом и лексикографом» и говорит, что его работы «разъяснили значение многих слов» и содержали «происхождение различных исправлений, сделанных современными текстологами». [9]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ По данным Мартинеса-Дельгадо, 2010 , с. 501, незнакомец был противником, напавшим на его точку зрения, тогда как Шерман 1982 , с. В 64 говорится, что незнакомец просто передал то, что он помнил из плана ибн Нагриллы напасть на него.
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Шерман 1982 , с. 63
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Брисман 2000 , с. 12
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Зоар 2005 , с. 46
- ^ Бос и Кяс 2016 , с. 154.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа Мартинес-Дельгадо 2010 , с. 501.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Шерман 1982 , с. 63.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Шерман 1982 , с. 64.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж Той и Бахер 1906 , с. 534.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Британская энциклопедия 1998 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Шерман 1982 , с. 22.
- ^ Фентон (2016), стр. 107–143.
- ^ Гальего (2000), с. 90
- ^ Гальего (2000), стр. 90–95.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Шерман 1982 , с. 64
- ^ Бос и др. 2020 , «Введение».
- ^ Беккер 1996 , с. 277.
- ^ Мартинес-Дельгадо 2010 , стр. 501–502.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Мартинес-Дельгадо 2010 , с. 502.
- ^ Коэн 2003 , стр. 79–80.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коэн 2003 , с. 80.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Брисман 2000 , с. 12.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Брисман 2000 , с. 13.
- ^ Шерман 1982 , с. 65.
- ^ Сатлоу 2006 , с. 213
- ^ Уолтке и О'Коннор 1990 , с. 35
- ^ Той и Бахер 1906 , с. 535.
Библиография
[ редактировать ]- Анхелес Гальего, Мария (2018). «Ибн Джана» . Испанский биографический словарь . Королевская академия истории.
- Беккер, Дэн (1996). «Лингвистические правила и определения в «Китаб аль-Лума (Сефер ха-Рикма)» Ибн Джанаха», скопированные у арабских грамматистов». Еврейский ежеквартальный обзор . 86 (3): 275–298. дои : 10.2307/1454908 . JSTOR 1454908 .
- Бос, Геррит [на немецком языке] ; Кяс, Фабиан (2016). «Арабская фармакогностическая литература и ее еврейские предшественники: Марван ибн Жанах (раввин Иона), Китаб аль-Талхиш». Алеф . 16 (1). Издательство Университета Индианы: 145–229. дои : 10.2979/алеф.16.1.145 . JSTOR 10.2979/алеф.16.1.145 . S2CID 171046217 .
- Бос, Геррит; Кяс, Фабиан; Любке, Майлин; Меншинг, Гвидо, ред. (2020). Марван ибн Джанах, «О номенклатуре лекарственных средств» (Китаб ат-Талхиш): издание, перевод и комментарии, со специальной ссылкой на иберо-романскую терминологию . Исламская история и цивилизация, Том 170. Brill. дои : 10.1163/9789004413344 .
- Брисман, Шимеон (2000). История и путеводитель по иудейским словарям и симфониям, Часть 1 . Цинциннати: Издательство Еврейского союзного колледжа. ISBN 0-88125-658-7 .
- Коэн, Мордехай З. (2003). Три подхода к библейской метафоре: от Авраама ибн Эзры и Маймонида до Давида Кимхи (пересмотренная ред.). Лейден , Нидерланды : Brill. ISBN 9004129715 .
- Фентон, Пол Б. (2016). «Медицинский словарь Ионы ибн Анаха, Китаб ат-Талхиш: Потерянные и найденные». Алеф . 16 (1). Блумингтон, Индиана: Издательство Университета Индианы: 107–143. дои : 10.2979/алеф.16.1.107 . JSTOR 10.2979/алеф.16.1.107 . S2CID 170470303 .
- Гальего, Мария А. (2000). «Китаб ат-Тасвиа» или «Книга осуждения» Ионы ибн Джанаха. Редакция издания Дж. и Х. Деренбургов». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 63 (1). Лондон: Издательство Кембриджского университета: 90–95. дои : 10.1017/S0041977X00006479 . JSTOR 1559590 .
- Издатели Британской энциклопедии (1998). «Ибн Джанах » энциклопедия Британская Британская энциклопедия, Inc. Получено 0 марта 2018 г.
- Мартинес-Дельгадо, Хосе (2010). «Ибн Джанах, Иона (Абу аль-Валид Марван)» . У Нормана А. Стиллмана; и др. (ред.). Энциклопедия евреев в исламском мире . Том. Два: Д-Я. Лейден и Бостон : Брилл .
- Сатлоу, Майкл Л. (2006). Создание истории, традиции, практики иудаизма ([Онлайн-Аусг.]. Ред.). Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-50911-1 .
- Шерман, Носсон (1982). Ришоним (1-е изд.). Бруклин, Нью-Йорк: Mesorah Publ. два ISBN 0-89906-452-3 .
- Той, Кроуфорд Хауэлл ; Бахер, Вильгельм (1906). «Ибн Джана, Абу аль-Валид Мерван» . Еврейская энциклопедия . Том. 6. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls Co.
- Вальтке, Брюс К.; О'Коннор, М. (1990). Введение в синтаксис библейского иврита ([Nachdr. Ed.). Вайнона Лейк, Индиана: Айзенбраунс. ISBN 0-931464-31-5 .
- Зоар, Сион, изд. (2005). Сефардское и мизрахское еврейство: от золотого века Испании до современности . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. ISBN 0-8147-9705-9 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ибн Ганах, Иона (1896 г.). А. Берлинер (ред.). Сефер Хашорашим (Книга лексических корней) (на иврите). Перевод Иуды ибн Тиббона. Берлин: Мкизе Нирдамим. OCLC 872255317 .