Ефрем Боннский
Эфраим Боннский (1132–1200 или 1221?), также известный как Эфраим бен Якоб , был раввином и писателем, известным тем, что документировал резню евреев в городе Йорке в 1190 году.
Биография
[ редактировать ]Ефрем принадлежал к известной семье ученых, в которую входили Элиэзер бен Натан , которому он обращался с вопросами, и Леонтин бен Яаков. У него было два брата, Гиллель и Калоним, обоих он пережил. Тринадцатилетним мальчиком он стал свидетелем кровавых преследований, которым подвергались евреи на , и вместе со многими другими евреями нашел убежище от ярости толпы в замке Волькенбург, недалеко от Кенигсвинтера , в архиепископстве Кельна Рейне . Позже он жил в Нойсе и уехал оттуда в Кельн всего за несколько дней до резни 1187 года. Однако в этот раз он потерял большую часть своего состояния. Похоже, он обычно проживал в Вормсе . Позже он учился в Бонне у Джоэла бен Исаака ха-Леви .
Работает
[ редактировать ]Галаха
[ редактировать ]Ефрем был одним из выдающихся немецких талмудистов своего времени, хотя о его работе в области Галахи известно сравнительно мало . Он часто писал респонсы вместе с Иудой бен Калонимусом , Моисеем бен Мордехаем и Варухом бен Самуилом ; некоторые из них цитируются в «Мордехае» ; но «Хиббур», упомянутый в «Мордехае», принадлежит не ему, а Ефрему бен Нафану. [1]
Литургия
[ редактировать ]Ефрем более известен как литургический поэт. Цунц перечисляет двадцать три своих пиютима , некоторые из которых встречаются в немецких и польских литургиях. Например, его « Элогим цивита ли-йедидха бечирача » и «ХаРачаман Ху Ашер Ханан» до сих пор читают в Германии по случаю обрезания . Ефрем был, пожалуй, последним немецким раввином, сочинившим стихи на арамейском языке для синагоги, особенно известна его селиха «Та Шма». Этот пийют представляет собой мозаику, содержащую сорок пять строк, сочетание арамейских выражений и фраз, используемых в Талмуде. Его еврейские пиютимы часто представляют собой акростихи с талмудической фразеологией и поэтому во многих случаях неясны и некрасивы. Он обладал умом и прекрасно владел ивритом и арамейским языком. Почти во всех своих стихах он упоминает гонения и мучеников иудаизма. Он также написал комментарий к более ранним частям « Махзора» , который стал главным источником аналогичного труда компилятора начала четырнадцатого века и дошел до наших дней в рукописи в Гамбург . [2]
История
[ редактировать ]Рассказ Ефрема о преследованиях евреев в Германии, Франции и Англии между 1146 и 1196 годами имеет огромную историческую ценность. В значительной степени это запись его собственного опыта, рассказанная беспристрастно, и один из самых ценных документов, используемых средневековыми хронографистами в их истории преследований в период крестовых походов . Впервые он был напечатан как приложение к немецкому переводу Винера Йозефа ха-Коэна «Emeḳ ha-Bacha» ( Лейпциг , 1858 г.) и переведен на немецкий язык С. Баером в «Hebräische Berichte über die Judenverfolgungen Während der Kreuzzüge» ( Берлин , 1892). Разрозненные заметки христианских писателей того времени свидетельствуют о точности описаний Ефрема. [1]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «ЭФРАИМ Б. ДЖЕЙКОБ - JewishEncyclepedia.com» . www.jewishencyclepedia.com . Проверено 26 мая 2017 г.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Штайншнейдер, «Каталог еврейских рукописей в городской библиотеке Гамбурга», с. 57
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Певец, Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «ЭФРАИМ Б. ДЖЕЙКОБ» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.