Piyyut
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2022 г. ) |
еврейский и Израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Танец |
Музыка для праздников |
Пийют пиютим или пиют (множественное пиютим или число , иврит : пиютим произносится [piˈjut, pijuˈtim] ; от греческого ποιητής poiētḗs «поэт») — еврейское литургическое стихотворение, обычно предназначенное для пения, распевания или чтения во время религиозных служб . Пийютим писали еще со времен Храма . Большинство пиютим написаны на иврите или арамейском языке , и большинство из них следуют некоторой поэтической схеме, например акростиху в порядке еврейского алфавита или написанию имени автора.
Многие пиютимы знакомы постоянным посетителям синагогальных служб. Например, самым известным пиютом может быть Адон Олам («Хозяин мира»). Его поэтическая форма состоит из повторяющегося ритмического рисунка «короткий-длинный-длинный-длинный» (так называемый хазадж-метр ), и он настолько популярен, что его часто поют в конце многих синагогальных служб, после ритуального ночного чтения Шма и во время утреннего ритуала наложения филактерий тфилин . Другой любимый пийют — «Игдал» («Да святится Бог»), который основан на Тринадцати принципах веры, изложенных Маймонидом .
В число важных ученых пиюта сегодня входят Шуламит Элизур и Джозеф Яхалом , оба из Еврейского университета.
Автор пайтан пиюта פייטן известен как , пайетан или пайетан ( ); множественного числа пайтаним (פייטנים).
История [ править ]
Школа Исраэль ] [ править Эрец
Самая ранняя пиютим дата в Талмуде ( ок. 70 – ок. 500 г. н.э. ) [ нужна ссылка ] и геонические периоды ( ок. 600 – ок. 1040 ). [ нужна ссылка ] Они были «в подавляющем большинстве из Земли Израиля или из соседней Сирии, потому что только там иврит был достаточно развит, чтобы им можно было управлять со стилистической правильностью, и только там можно было заставить его говорить так выразительно». [1] Самые ранние молитвенные рукописи Эрец Исраэль, найденные в каирской Генизе , часто состоят из пиютим , поскольку это были те части литургии, которые требовалось записать: формулировки основных молитв обычно были известны наизусть, и предполагалось, что быть запретом их записывать. Из рукописей не всегда ясно, были ли эти пийютим , которые часто разрабатывали темы основных молитв, дополнять их или заменять их, или же они возникли во времена, когда основные молитвы еще не были зафиксированы. Пийютим Элеазара , в частности, Калира , часто выражался очень загадочным и намекающим языком с многочисленными ссылками на Мидраш . [2]
Первоначально слово пиют обозначало все виды священной поэзии, но по мере развития этого термина стали обозначать только стихи гимнового характера. Пийютим был принят общиной, определялось , обычно сочинял талантливый поэт-раввин, и в зависимости от того, как пийют выдержит ли он испытание временем. Глядя на составителей пиютим, можно увидеть, какие фамилии были частью ближневосточного сообщества, а какие хачамим были известными и прочно укоренившимися. Составители различных пиютимов обычно использовали форму акростиха, чтобы намекнуть на свою идентичность в самом пиюте . Поскольку в то время молитвенники были ограничены, у многих пиютим есть повторяющиеся строфы, на которые прихожане отвечали, после чего хаззан читал их.
Добавления пиютим к службам в основном использовались как украшение служб и чтобы сделать их более приятными для прихожан. Что касается происхождения введения пийюта , существует теория, согласно которой это было связано с ограничениями на еврейскую молитву. Самауал ибн Яхья аль-Магриби , еврей, принявший ислам в двенадцатом веке, писал, что персы запретили евреям проводить молитвенные службы. «Когда евреи увидели, что персы упорно препятствуют их молитве, они изобрели заклинания, в которые добавляли отрывки из своих молитв ( пийют )… и установили для них многочисленные мелодии». Они собирались во время молитвы, чтобы читать и петь пийютим . Разница между ней и молитвой состоит в том, что молитва не имеет мелодии и читается только человеком, проводящим службу, тогда как при чтении пийюта кантору в пении мелодий помогает прихожане. «Когда персы упрекали их за это, евреи иногда утверждали, что они поют, а иногда [оплакивают свое положение]». Когда мусульмане взяли верх и позволили евреям статус зимми , молитва стала разрешенной для евреев, а пийют стал похвальной традицией праздников и других радостных случаев.
Использование пиюта всегда считалось особенностью Эрец Исраэль: вавилонские геонимы прилагали все усилия, чтобы воспрепятствовать этому и восстановить то, что они считали установленной формулировкой молитв, утверждая, что «любой [хазан], использующий пиют , тем самым доказывает, что он никакой ученый». Не всегда ясно, было ли их основное возражение против какого-либо использования пиютим вообще или только против того, чтобы они вторгались в суть уставных молитв.
По этим причинам ученые, классифицирующие литургии более поздних периодов, обычно считают, что чем больше в данной литургии используется пиютим , тем с большей вероятностью она отражает Эрец Исраэль, а не вавилонское влияние. Создатели сефардской литургии серьезно отнеслись к геонским ограничениям, и по этой причине ранние пиютимы Эрец Исраэль , такие как Калир, не сохранились в сефардском обряде, хотя они сохранились в ашкеназских и итальянских обрядах.
Средневековая испанская школа [ править ]
Однако в позднем средневековье испано-еврейские поэты, такие как Иуда Халеви , Ибн Габирол , Авраам ибн Эзра и Моисей ибн Эзра, сочиняли множество религиозных стихов на правильном библейском иврите и строгих арабских размерах. Многие из этих стихотворений были включены в сефардские и, в меньшей степени, в другие обряды и могут рассматриваться как второе поколение пиюта .
Каббалистическая , считая их духовно недостоверными , школа Исаака Лурии и его последователей, которые использовали адаптированную сефардскую литургию, не одобряла испанских пиютим и призывала к геоническим ограничениям, чтобы либо исключить их из богослужения, либо удалить из основных частей богослужения. это. Их неодобрение не распространялось на пиютим ранней школы Эрец Исраэль, которую они считали подлинной частью талмудически-раввинистической традиции. Хотя сам Лурия ходил в ашкеназские общины время от времени, когда они читали пиютим, чтобы читать те из школы Эрец Исраэль, ни одна сефардская община не восстановила эти пиютим , предположительно потому, что они уже были исключены из службы, и они считали это слишком поздно. чтобы положить их обратно. (Каббалисты и их последователи также писали пиютим свои собственные .) По этой причине некоторые пиютим испанской школы сохранились в своем первоначальном положении в испанском и португальском обрядах, но были устранены или перемещены в Сирийские и другие восточные обряды. Некоторые из них сирийские евреи сохраняют для внелитургического использования в качестве пизманимов .
Известный пиютим [ править ]
Далее следует таблица некоторых из самых известных и любимых пиютимов . Это ни в коем случае не исчерпывающий список, но он пытается дать представление о разнообразии поэтических схем и случаев, для которых были написаны эти стихи. Многие из пиютимов , отмеченных как читаемые в Шаббат, представляют собой песни, которые традиционно исполняются в рамках домашнего ритуала соблюдения Шаббата и также известны как земирот («Песни / Мелодии»).
Имя | иврит [3] | Поэтическая схема | Читается на |
---|---|---|---|
Адир Ху | Он могучий | Алфавитный акростих | Песах |
Адон Хаселихот | Господь прощения | Алфавитный акростих | Каждый день в течение месяца Элул и в течение Десяти дней покаяния. |
Олам Баттер | Властелин мира | Хазадж -метр (на основе короткой-длинной-длинной-длинной стопы) | Ежедневно |
По общему признанию | Академия Милана | Двойной алфавитный акростих, затем пишется: «Меир, сын рабби Ицхака, пусть он растет в Торе и в добрых делах. Аминь, и пусть он будет сильным и мужественным». Автором был раввин Меир бар Ицхак «Шац» | Шавуот |
Аним Земирот /Шир ха-Кавод | Аним Змирот | Двойной алфавитный акростих | Шаббат и фестивали |
Барух Эль Элион | Благословен Всевышний | Акростих заклинания «Барух Хазак», или «Благословен он, обладающий силой», написанные Барухом бен Самуэлем. | Шаббат |
Бера Доди | Дядя Доди сбежал | Каждая строфа начинается со слова «Бера». | Песах |
Дев Хасер | сделай удаление | Акростих пишет «Дунаш», имя автора Дунаша бен Лабрата . | Свадьбы и Шева Брахот |
Д'рор Хикра | Дрор Икра | Акростих пишет «Дунаш», имя автора Дунаша бен Лабрата . | Шаббат |
Эйн Келохейну | Нет такой вещи, как наш Бог | Первые буквы первых трёх строф пишутся как « Аминь ». | Шаббат и фестивали (ежедневно в сефардской традиции) |
Адон | моему господину | Алфавитный акростих | Шаббат и фестивали как часть первого благословения перед Шма |
Нора Алила | Ужасный сюжет | Припев: «В этот час Неилы » . Акростих пишет Моше хазак , имея в виду Моисея ибн Эзру. | Неила (завершение Йом Кипура ) |
То есть Цион | Бог Сиона | Хазадж метр; алфавитный акростих; каждая строфа начинается со слова алей ; каждая строка заканчивается суффиксом -eiha (что означает «ее» или «ее», имея в виду Иерусалим ) | Тиша Бав |
Geshem | Молитва о дожде | Алфавитный акростих; каждая строфа заканчивается стандартной чередующейся строкой | Шмини Ацерет |
Хакафот | лаптеры | Алфавитный акростих | Симхат Тора |
Мы Тамцену | Сегодня мы примем также называемое Хайом Хайом. | Алфавитный акростих, каждая строка заканчивается « Аминь ». | Рош ха-Шана и Йом Кипур |
Хошанот | подвески | Алфавитный акростих | Носки |
Ки Хине Качомер | Потому что здесь это так важно | Припев: «Вспомни Завет и не обращайся к Злому Наклону». | Йом Кипур |
Ки Ло Наэ | Потому что он красивый | Алфавитный акростих | Песах |
Кол Мекадеш Шевии | Каждый седьмой храм | Шаббат | |
Лха Доди | Иди, дядя | В акростихе записано имя автора, раввина Шломо Халеви Алькабеца . | Шаббатный вечер |
Мах Йидут | какая дружба | Акростих произносит Менуха («покой»); припев | Шаббат |
Маоз Цур | Мяуз цур | Акростих произносит имя автора «Мордехай». | Ханука |
Мипи Эль | из моего рта в | Алфавитный акростих | Шаббат и Симхат Тора |
M'nuha V'Simha | Отдых и радость | В акростихе записано имя автора «Моше», вероятно, Моисей бен Калоним. | Шаббат |
Охила ла-Эль | Будьте здоровы | Нерифмованный; каждая строка начинается с алефа | Высокие святые дни |
Шир Кель Нелам | Песня Бога ушла | Алфавитным акростихом записано имя автора Шмуэля. | Пурим читается только Полинимом. |
Shoshanat Ya'akov | Шошанат Яаков | Алфавитный акростих | Пурим |
Из | Обратный алфавитный акростих; каждая строфа заканчивается на «Таль» | Песах | |
Цур Мишело | Ради него самого | Первая строфа – припев | Шаббат |
Унетанне Токеф | и дал эффект | Силлюк Мусафа дни в эти | Рош ха-Шана и Йом Кипур (в восточно-ашкеназских и итальянских обрядах). В некоторых итальянских общинах также отмечается Хошана Раба . В западно-ашкеназском обряде только Рош ха-Шана . |
Я Рибон | Господин | В акростихе пишется « Израиль автора ( Исраэль бен Моисей Наджара », имя ). | Шаббат |
Йедид Нефеш | душевный друг | Акростих пишет Тетраграмматон | Шаббат |
Игдал | Ягдал | Метр | Ежедневно |
Йом Шабатон | субботний день | Акростих заклинания « Йеуда », написанный Йеудой Халеви. | Шаббат |
Йом Зе Л'Исраэль | Этот день для Израиля | Акростих произносится как « Ицхак », написанный Ицхаком Салмахом Хазаном , хотя его обычно ошибочно приписывают раввину Исааку Лурии. | Шаббат |
Это Мехубад | Этот день почетный | Акростих пишет « Израиль ». | Шаббат |
Жанры [ править ]
Пийютим написаны в самых разных жанрах и поджанрах. Большинство из них определяются той функцией, которую выполняет данное стихотворение в контексте еврейского молебна ; но некоторые из них определяются другими критериями, такими как содержание.
Последовательность Йоцер — серия стихов, которые украшают благословения, сопровождающие утреннее чтение Шма . Обратите внимание, что сама Шма всегда сохраняется в своей установленной форме, а не украшается стихами, поскольку состоит из отрывков, взятых прямо из Библии.
- 1. Гуф йоцер (или просто йоцер) — первое стихотворение цикла, идущее в самом начале благословения Йоцер ор . В последовательности, написанной для буднего дня, это очень короткое стихотворение, состоящее из одной строфы, которое ведет прямо к заключению благословения; части 1а, 2, 3 и 4 пропускаются. [4] В стихотворении, написанном для субботы или праздника, это стихотворение может содержать от 12 до нескольких сотен строк. [5]
- 1б. Силлук ле-йоцер . «Вывод» на гуф йоцер, образующий мост к Кедуше посреди благословения небесных светил. [6]
- 2. Офан . Стихотворение, соединяющее первый и второй стихи «Кедуши». [7]
- 3. Меора . Стихотворение, образующее мост между вторым стихом «Кедуши» и завершением благословения светил.
- 4. Ахава . Стихотворение, завершающее благословение Божьей любви к еврейскому народу . [8]
- (Здесь читается сама Шма.)
- 5. Зулат . Стихотворение, ведущее от начала благословения после Шмы (об истине Шмы и Божьем искуплении израильтян из Египта) до стиха «Ми Хамоха» («Кто подобен Тебе?»), Исход 15: 11. [9]
- 6. Ми Хамоха . Стихотворение, ведущее от стиха «Ми Хамоха» (Исх. 15:11) к стиху «Адонай Йимлох» (Исх. 15:18).
- 7. Геулла . Стихотворение, ведущее от «Адонай Йимлох» (Исх. 15:18) к заключению благословения об истинности Шма и искуплении из Египта. В йотцерских эпизодах Ближнего Востока 9-11 веков Геулла обычно делится на два небольших стихотворения: «Адонай Малкену» и «Веад Матай». [10]
Керова — серия пиютимов, украшающих благословения Амиды . Их существует несколько типов:
- Шивата : серия из семи стихотворений одинаковой длины, предназначенных для украшения Амиды субботы или праздника. У таких Амидот семь благословений, поэтому на каждое благословение приходится одно стихотворение. (Обратите внимание, что они были написаны только для амидота Мусафа , Минхи и Маарива ; для службы Шахарит в субботу или празднике Амида украшалась Кедуштой . См. ниже.) [11]
- Шемоне Эсре : Серия из восемнадцати стихотворений одинаковой длины, предназначенных для украшения Амиды в будний день. У таких Амидотов восемнадцать благословений, поэтому на каждое благословение приходится одно стихотворение. [12]
- Кедушта : Серия стихов, украшающих первые три благословения Шахарита ) Амиды субботы или праздника. (Или Мусаф Рош ха-Шана , или любой из четырех Амидот дневного Йом Кипура . Кедушта состоит из нескольких частей, каждая из которых имеет свои названия.
- 1. Желудок
- 2. Мехайе
- 3. Meshallesh
- 4. «Пийют 4» («Эль На»)
- 5. «Пийют 5»
- 6. Огурцы
- 7. Рахит . может быть несколько ( Рахитим , в этом случае они нумеруются 7а, 7б, 7в и так далее.)
- 8. Силлук . Длинный пийют, часто более близкий к рифмованной прозе, чем к какой-либо метрической поэзии. Силлук в своем заключении переходит к первому стиху молитвы Кдуша .
- 9: Кедуша-пийютим. Эти стихи, часто отсутствующие в «Кедуштаот», были написаны для чтения между стихами «Кедуша».
- Кедушат Шивата
- Кедушат Шемоне Эсре
Некоторые Шиватот , почти исключительно для больших фестивалей, имеют расширения:
- Гуф -- расширение четвертого благословения праздника Амида. Это главное благословение фестиваля Амида, и единственное, темой которого является сам фестиваль.
- Расширение «Роса» ( Таль ) или «Дождь» ( Гешем ): вставлено во второе благословение муссафа Амида первого дня Песаха или Шмини Ацерет , которые являются первыми днями, когда молитвы о росе и дожде произносятся летом и зимой соответственно. .
Другие типы:
- Пурима Расширения
- Кинот
- Селихот (многие более поздние общины удалили их из керовы или полностью из Амиды и читали их в менее формальном литургическом контексте)
- Земер (обычно на субботу).
- Хошана
- Нишмат
- Ажарот
- Авода
- Ктубба на Шавуот
- Таргум пиютим
- Мааривим -Пийютим читал благословение Шмы в Маариве . Хотя в классическую эпоху пиюта их читали неоднократно, в европейских общинах их читают исключительно в Йом Тов .
- Биккур (также известный как Тосефет Ле-маарив — расширение в конце последовательности маарив пиютим; встречается только в Ашкеназе и Румынии.)
- Элохехем
- Маген Авот пиютим
- Пийютифицированное благословение
- Пийютифицированный Биркат Хамазон
- Сийюм Ле-Халель
- Эль Адон и Шевах Нотним [13]
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ Гольдшмидт, Д., «Махзор на Рош ха-Шана», стр.xxxi. Институт Лео Бека, 1970 г.
- ^ Баскин, Джудит (2011). Кембриджский словарь иудаизма и еврейской культуры . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 479-480. ISBN 0521533392 . Проверено 27 апреля 2023 г.
- ^ Приглашение в Пиют
- ^ Эзра Флейшер, Йозер: его возникновение и развитие (иврит), Magnes Press: Еврейский университет в Иерусалиме, 1984. Стр. 336-350.
- ^ Флейшер, Йозер , стр. 199-230.
- ^ Флейшер, Йозер , стр. 245-251.
- ^ Флейшер, Йозер , стр. 252-267.
- ^ Флейшер, Йозер , стр. 268-279. (Имеет дело как с Ме'орой, так и с Ахавой.)
- ^ Флейшер, Йозер , стр. 280-307.
- ^ Флейшер, Йозер , стр. 308-335 (имеет дело с Зулатом, Ми Хамокой и Геуллой).
- ^ Флейшер, Еврейская литургическая поэзия в средние века (иврит), Издательство Кетер: Иерусалим, 1975. (далее: Шират Ха-кодеш .) Стр. 182-198.
- ^ Флейшер, Шират Ха-кодеш, стр. 199–211.
- ^ Флейшер, Шират Ха-кодеш, стр. 460
Внешние ссылки [ править ]
- Сайт Piyut - аудиозаписи пиютима с соответствующими текстами на иврите.
- Статья в Еврейской энциклопедии о пиютиме
- Центр еврейской музыки и поэзии