Jump to content

Барух Эль Элион

Барух Эль Элион для Шаббат ха-Гадол в сефардском сидуре XV века .

Барух Эль-Эльон пиют , приписываемый Баруху бен Самуэлю из Майнца ( ок. 1150–1221 ). [ 1 ] Стихотворение подписано акросталом «БаРУХ ХаЗаК». [ 2 ] Среди ашкеназских общин это традиционный земер на субботний обед. Хотя в одной рукописи она указана в конце субботнего порядка, Исраэль Иссерлейн (1390–1460) уже пел ее субботним утром. [ 3 ] [ 4 ]

Тема стихотворения – восхваление Бога, давшего полный физический и душевный покой своему народу. В пайтане описываются радость Шаббата и его достоинство, прославляемое вкусной едой и праздничной одеждой, огромная награда, которую получит хранитель субботы и сейчас, и на небесах, мощное человеческое переживание субботы, те чувства, которые она вызывает. и важность Шаббата для Бога.

Согласно пийюту, суббота нарушает естественный распорядок будней и тем самым поднимает еврея на новый уровень. Пийют также напоминает, что Бог искупит свой народ из-за субботы: « Йоханан сказал, что Шимон бен Йохай сказал: «Если бы Израиль соблюдал два Шабата должным образом, мы были бы немедленно искуплены»». [ 5 ]

Пийют состоит из семи стихов, по четыре строки по 12 слогов в каждой. [ 6 ] Первый и последний куплеты рифмуются по образцу ABABABAB, а средние пять стихов следуют образцу ABABABCD, где C рифмуется с A (4x) или B (1x), а D рифмуется с первым стихом. [ 7 ] XIII века Одна рукопись Махзора Витри содержит стихи 1, 2 и 4 с написанием ברך. [ 8 ] Один фрагмент XIV века включает стихи 6–7. [ 9 ] Другая рукопись Махзора Витри содержит все семь стихов. [ 10 ] MS Schocken 22, махзор для евреев Корфу , также включает в себя пиют. [ 11 ] [ 1 ]

Еврейский оригинал [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] английский перевод

Благословен Всевышний, даровавший покой
для искупления и жертвы нашей души
И потребует обозначение города отторжения
До сих пор душа Тогюн вздыхает.
хранитель субботы, сын с дочерью
К Богу он побежит как приношение на сковороде.

Благословен Эль Элион , давший покой

Нашим телам – освобождение, облегчение и подъем.

Он ищет Сион, [ а ] заброшенный город,

Как долго ты будешь огорчать эту печальную душу?

Наблюдатель субботы, мужчина или женщина,

приятно [ б ] Богу, как еда на сковороде .

Он сидит в седле царя миров
Верните его людей в Эзен Менамим.
В арабской кухне всевозможные деликатесы.
В одежде почета семья принесла жертву
охранник . .

Райдер [ с ] Накануне, вечный король, [ д ]

Его люди отдыхают, он ищет деликатесы. [ и ]

Со сладкими блюдами, разнообразными блюдами,

В славных одеждах – семейный пир. [ ж ]

Наблюдатель субботы. . .

И блаженство каждого круга за двойную оплату
Из уст каждой сукки обитает тьма
поместье, которое он выиграет во всех отношениях
отдыхал и отдыхал, пока светило солнце
охранник . .

Счастливы все, кто ждет двойного вознаграждения

От всевидящего облачного жителя.

Он унаследует гору и долину,

Наследство и отдых, как восход солнца, только для него!

Наблюдатель субботы. . .

Каждый, кто соблюдает субботу, является религией своей земли.
Они святость его судьбы
И если выйдет долг дня, благослови его
Для Бога, сотворившего это, приношение — это дар.
охранник . .

Всех, кто должным образом защищает субботу от осквернителей,

Подготовка благоговением к Святому – их удел. [ г ]

И если он выполнит дневные обязательства, похвалите его, [ ч ]

Богу, сотворившему его, [ я ] хлебное приношение посылается .

Наблюдатель субботы. . .

Длина дней звала меня Цур
и благословен во веки веков, если оно будет создано
Бриллиантовая корона на голове — существо
Творец миров покоит в них свой дух
охранник . .

Мой бог, моя Скала, назвал это лучшим из дней,

И хвала чистым, если оно защищено.

Украшенный драгоценностями [ Дж ] корону он возложит на их головы,

На них покоится дух Вечной Скалы. [ к ]

Наблюдатель субботы. . .

Помните, что день субботний должен быть святым
Карно, потому что он поднял на голову тиару
Поэтому человек позволит себе
Удовольствие и радость в них для помазания
охранник . .

Вспомни день субботний и освяти его,

Его гордость возросла, на голове диадема.

Поэтому человек дает [ л ] к его телу,

радость и счастье, которыми можно быть помазанными. [ м ]

Наблюдатель субботы. . .

Ко Деш — это для вас Шабаш Королевы.
Чтобы поместить в себя благословение
Не делайте никакой работы во время всего поста вашего.
твои сыновья и твои дочери рабы и тоже рабыня
охранник . .

Свята для тебя царица субботы,

В ваши дома, чтобы даровать благословение.

Во всех жилищах своих не делайте мелаху ,

Даже ваши дети и ваши слуги.

Наблюдатель субботы. . .

Версия Хагадол

[ редактировать ]

Ранняя альтернативная версия последнего стиха находится в NLI Ms. Heb. 15-го века 8°844, сефардский сидур , где он помечен как « пизмон Шаббат Хагадол ». В пийюте упоминается заповедь есть мацу и Исход.

Версия Хагадол [ 12 ] английский перевод

Суббота царицы свята для вас
Чтобы поместить в себя благословение
Во все субботы ваши ешьте опресноки
נָחֲלוּ אֲבֹתֵיכֶם עֶבֶד וְגַם שִׁפְחָה
Твои отцы стали слугой, а также рабыней.

Свята для тебя царица субботы,

В ваши дома, чтобы даровать благословение.

Во всех жилищах ваших ешьте мацу ,

Ваши порабощенные предки все унаследовали.

  1. Первый переписчик парижской рукописи: «Он восстановит Сион».
  2. ^ Во многих современных печатных изданиях используется форма множественного числа ירצו, «приятны»; в издании «Принцепс» 1514 года используется יהי רצוי, «будет приятно».
  3. Парижская рукопись: «Всадник», которая лучше соответствует размеру, но портит акростих.
  4. В пармской рукописи «создатель миров».
  5. ^ В парижской рукописи и в печатных изданиях написано בנעימים «Он велит своему народу сладко отдыхать». Это имеет несколько меньше смысла, но лучше соответствует счетчику.
  6. ^ Первый писец Парижа: «Жертвоприношение еды».
  7. В пармской рукописи: «Он угождает Богу, любит свою долю».
  8. В пармской рукописи: «и если он выполнит свои обязательства во всем, что имеет».
  9. ^ Или, возможно, исправить: מָחוּל לוֹ «Бог, который простил его» после b. Шаббат 118б, ПДРЭ 18:13 и т. д.
  10. ^ Итак, второй писец Парижа. Первый писец Парижа: «Халюм» восхищается, печатая: «Халумим», «царская власть» после утверждения Талмуда, что нет Халум, кроме Малхут; Талмуд также использует Талмуд как глагол, означающий коронацию в b. АЗ 44а и Синедрион 21б.
  11. Первый писец Парижа: «Вечная скала дарует ему покой».
  12. ^ Венская рукопись: «Так человек живет для своего тела»,
  13. ^ Вена: «Радость и счастье; масло для помазания».
  1. ^ Jump up to: а б Хаберманн, Авраам Меир (1932). «Поэзия нашего раввина Баруха Бара, раввина Шмуэля из Магнацы». Бюллетень Института изучения еврейской поэзии (6): 47-161.
  2. ^ «Пиют» . old.piyut.org.il . Проверено 21 июля 2022 г.
  3. ^ Канарти, Амичай (2009). Лекет Йошер (на иврите). Том. 1. Мехон Йерушалаим. п. 72.
  4. ^ Кон, Альберт Э. (01 января 2018 г.). «ПЕСНИ БЫЛИ ДЛЯ МЕНЯ ВАШИМИ УСТАНОВЛЕНИЯМИ, ГДЕ Я МОГУ ЖИТЬ (ПСАЛМС 119:54): История еврейского обычая петь за столом в субботу (Шаббат Земирот), 1200-1600» . Еврейская теологическая семинария Америки .
  5. ^ б. Шаббат 118б
  6. ^ Гольдшмидт, Дэниел (1996). Исследования молитвы и поэзии . Хоцаат сефарим а. ш. Ю.Л. Магнес, ха-Университах ха-Иврит. OCLC   746880904 .
  7. ^ «Глава 1 Шаббат 2 Чтение Зимирота »
  8. ^ Jump up to: а б «Цикл Витри | Рукопись NNL_ALEPH000083855 | Национальная библиотека» . www.nli.org.il (на иврите) . Проверено 21 июля 2022 г.
  9. ^ Jump up to: а б «Замирот | Рукопись NNL_ALEPH002638508 | Национальная библиотека» . www.nli.org.il (на иврите) . Проверено 21 июля 2022 г.
  10. ^ Jump up to: а б «Париж (F), Библиотека Alliance Israelite Universelle, H 133 — Среднее уведомление (расширенное издание)» . средний-avance.irht.cnrs.fr . Проверено 21 июля 2022 г.
  11. ^ «Корпоративный индивидуальный цикл на весь год» . www.nli.org.il. Проверено 22 июля 2022 г.
  12. ^ «Седор: молитвы Священного месяца, Шаббат, Рош Ходеш, Ханука, Пурим и Песах» . www.nli.org.il. Проверено 21 июля 2022 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8dc6dae814b0b491b2793ae96791ea9e__1698061800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8d/9e/8dc6dae814b0b491b2793ae96791ea9e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Baruch El Elyon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)