Ya Ribon
Ya Ribon [ а ] ( Имперский арамейский : yāh Ribbôn ʿalam , латинизированный: yāh Ribbôn ʿalam , букв. « Ях , вечный господин») — арамейский пиют в 16 веке , написанный пайтаном Исраэлем бен Моисеем Наджара , впервые опубликованный в его работе 1586 года Змирот Исраэль «Песни Израиля». ". [ 1 ] Евреи-ашкенази традиционно поют ее за столом после ужина в пятницу , а евреи-сефарды поют ее (иногда на ладино ) среди бакашот . [ 2 ] Пийют, первоначально исполнявшийся на арабскую мелодию, [ 3 ] настроены десятки мелодий, как древних, так и современных. [ 4 ] «Субботний стол XXI века, — говорит один современный писатель, — неполен без пения универсального Ях Рибона». [ 5 ]
Форма и содержание
[ редактировать ]Самое известное произведение Наджары, этот пийют, было написано на арамейском языке, и первые буквы стихов образуют имя автора ИЗРАИЛЬ акростихом . Пример строфической модели, известной на арабском языке как мувашшах , пиют состоит из равных метрических единиц, и припев «Да, господин во веки веков / О царь, ты царь царей» повторяется после каждого стиха. [ 6 ] Пийют в значительной степени сформирован на языке Даниила и включает цитаты из Зоара . [ 7 ] Что необычно для субботней застольной песни, в ней не упоминается суббота или ее ритуалы, поскольку изначально она не предназначалась для субботы. По-видимому, оно вошло в репертуар Шаббата из-за языкового сходства с субботним земиротом Исаака Лурии . [ 8 ] Молитвенник Макса Д. Кляйна «Седер Авода» заменяет «кто служил Тебе, Господь, во все времена» буквально «кого Ты избрал из всех народов», что Теодор Гастер понимал как «романтическую идеализацию прошлого». [ 9 ]
Слова
[ редактировать ]Арамейский оригинал [ 10 ] | Перевод |
О Господь мира и мира // Анта Малка Мелх Малкая [ б ]
Рабы вашего Господа, и вы будете жить [ с ] |
Да, господин во веки веков // О Царь, ты царь царей.
Твои могучие дела и чудеса // мне приятно рассказывать. |
Тсс, осмотри Асадера Цафру и Рамшу.
Эйрин Кадишин и Бней Наша [ д ] |
Я буду приказывать Тебе хвалу день и ночь // Тебе, святой Боже, Творец всей жизни -
Святые ангелы и люди // Звери полевые и птицы небесные. |
Рабби Рабин — ваш слуга и ваш друг [ и ] // Мачич обманул такого часового, как Пиппин
Если бы жил человек с тысячей зубов // Ваша светлость не успела бы подумать |
Много деяний твоих и могущественных // Смиряешь высокое, выпрямляешь согнутое.
Если бы человек прожил тысячу лет // Он не мог представить себе твоего могущества. |
О Боже, дом драгоценный и драгоценный.
И я выведу твой народ из изгнания |
О Боже, имеющий величие и славу // Спаси стадо Твое от пасти льва!
И освободи свой народ из изгнания // Народ, которого Ты избрал превыше всех народов. |
В храм добра и во святилище святости
Я буду петь тебе сладко и громко // в Иерусалиме |
Вернитесь в свое святилище и в свое Святая Святых // Место, где радуются духи и души.
Они споют вам песни и гимны // В Иерусалиме, городе красавиц. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ "HebrewBooks.org Подробности Сефера: Зимирот Исраэль - Наджера, Исраэль бен Моше" . hebrewbooks.org . Проверено 15 апреля 2022 г.
- ^ «Английский перевод» . Еврейский голос из Османских Салоник . Издательство Стэнфордского университета. 11 января 2012 г. стр. 3–148. дои : 10.1515/9780804781770-006 . ISBN 978-0-8047-8177-0 .
- ^ Джейкобсон, Джошуа Р. «Еврейская музыка: что это такое?». Исследования еврейской цивилизации . 9 : 1–9.
- ^ Фридланд, Эрик (1 января 1985 г.). «Мистические влияния в еврейском литургическом обновлении» . Марианские библиотечные исследования . 17 (1): 684–697. ISSN 0076-4434 .
- ^ «Любовная поэзия не должна быть в запретном списке» . www.thejc.com . Проверено 15 апреля 2022 г.
- ^ Клигман, Марк (2005). «Глава 13. Разнообразие и уникальность. Введение в сефардскую литургическую музыку» . Сефардское и мизрахское еврейство . Издательство Нью-Йоркского университета. стр. 259–284. дои : 10.18574/ню/9780814797419.003.0016 . ISBN 978-0-8147-9741-9 .
- ^ «Я Рибон: Мистическая молитва, которой нет» . Проверено 9 февраля 2022 г.
- ^ Бери, Това (2019). «Исраэль Наджара: любимый и популярный поэт» . Поэт и мир: Праздничный сборник Ваута ван Беккума по случаю его шестидесятипятилетия . Де Грюйтер: 59–76.
- ^ Гастер, Теодор (1 апреля 1954 г.). «Модернизация еврейского молитвенника: изменения, приносящие в жертву дух» . Комментаторский журнал . Проверено 15 апреля 2022 г.
- ^ "HebrewBooks.org Подробности Сефера: Зимирот Исраэль - Наджера, Исраэль бен Моше" . hebrewbooks.org . Проверено 9 февраля 2022 г.