Jump to content

Кролик

Бакашот сирийские, марокканские (или бакашот , иврит : שירת הבקשות ) представляет собой сборник молений, песен и молитв, которые на протяжении веков пели сефардские и турецкие еврейские общины каждую неделю в субботу утром с раннего утра. до рассвета. Обычно их читают в течение зимних недель, от еврейского праздника Суккот до Пурима , когда ночи намного длиннее. Услуги бакашота могут длиться от трех до четырех часов. Синагога Адес в Иерусалиме сегодня является центром сирийской практики, а общины в Ашдоде и Монреале являются центром марокканской практики.

Обычай пения бакашота зародился в Испании ко времени изгнания, но получил все большее распространение в каббалистическом кружке в Цфате в 16 веке. Бакашот , вероятно, возник из традиции произнесения просительных молитв перед рассветом и был распространен из Цфата последователями Исаака Лурии (16 век). С распространением каббалистической доктрины Цфата и употреблением кофе, которое позволяло верующим бодрствовать всю ночь. [ 1 ] — пение бакашота распространилось по всему Средиземноморью и стало обычным в общинах Марокко, Туниса, Алжира, Родоса, Греции, Югославии, Египта, Турции и Сирии. Это также повлияло на каббалистически ориентированные братства в Италии 18-го века и даже на какое-то время стало обычным явлением в сефардских общинах в Западной Европе, таких как Амстердам и Лондон. (В Амстердаме субботняя служба до сих пор начинается с небольшого количества бакашот . В Лондоне мелодии для одного или двух из них сохранились в литературе, но практика больше не существует.) На рубеже 20-го века бакашот стал широко распространенная религиозная практика в нескольких общинах Иерусалима как общая форма молитвы.

В таких общинах, как Алеппо , Турция и Марокко, пение бакашота приобрело огромные масштабы. В этих странах были составлены специальные книги, в которых мелодии и макамат назывались вместе с текстами гимнов, чтобы облегчить пение бакашота прихожанам . В этих общинах было принято вставать с постели ночью в субботу в зимние месяцы, когда ночи длиннее, и собираться в синагоге, чтобы петь бакашот в течение четырех часов до наступления утренней службы.

В каждой стране была своя собственная коллекция бакашота , и часто коллекции разных стран практически не пересекались или вообще не пересекались. [ 2 ] Марокканская коллекция известна как «Шир Едидот» (Марракеш, 1921 г.): в отличие от традиции Алеппо, где служба бакашота одинакова в каждую субботу, в марокканской традиции используется разный набор бакашота на каждую неделю . Амстердамская коллекция представлена ​​в первой части книги Джозефа Гальего « Имре Ноам» : ее содержание, вероятно, было заимствовано из Салоникской традиции.

Турецкая традиция

[ редактировать ]

Аналогичная традиция известна как «Шират Хамафтирим», и песни исполняются хорами мафтирим . Музыка и стиль пения основаны на суфийской и османской классической музыке . Эта традиция процветала в Адрианополе (современный Эдирне ) в европейской Турции, а также в Салониках и Стамбуле с 17 века до начала 20 века.

Ученый Авраам Данон засвидетельствовал в этом источнике традицию мафтирим Эдирне (Адрианополя) конца 1920-х годов: [ 3 ]

Учреждение, для которого предназначались эти песни, - это хор Мафтирим, который является певцами или помощниками кантора. В Адрианополе издревле был такой обычай: каждое субботнее утро, перед утренней молитвой (в последнее время переносят на время субботнего кануна), ученики левита собирались в португальской синагоге (и горлами пели хвалебные песни). Господь, а затем каждый пошел в свою синагогу (которых было тринадцать до великого пожара), где [вступительная] молитва Барух ше-амар не началась до окончания Кадиша мафтиримами . канторы присоединились к помощникам левита ( мезаммерим ) и вместе пели песни к радости собравшихся вокруг них слушателей, которые жаждали песен и открывали рты, как будто хотели проглотить дождь. По этой причине большинство из них. [Еврейские] жители Адрианополя имели некоторый опыт в песенном искусстве, потому что с юности они получали образование на коленях [музыки]. Я слышал, что беженцы, бежавшие из этого города из-за войны, переехали в Константинополь, где они восстановились. собрание мафтиримов в квартале Галата...

И в Эдирне и в Салониках , мафтирим пели фасил для каждого Шаббата в разных макамах . [ 3 ] Мафтирим « начинался с молитвы на арамейском языке Береш орманута», за которой следовали голосовые импровизации библейских стихов. Наконец, служба заканчивалась Мизмором шир лейом ха-Шаббат и Кадишем .

Полное издание бакашота и пиютима в османско-турецкой традиции было опубликовано в 1926 году Элияху Навоном при содействии Хазана Авраама Бехора Папо. Этот фолиант « Шир Исраэль бе-Эрес ха-Кедем» (שירי ישראל בארץ הקדם) содержал около 500 пиютим, организованных по 39 макальмарам (включая неясные и составные макамлары). Некоторые из макамларов (в современном турецком написании) включают Раст, Дуга, Сега, Хусейни, Асем, Ацемасиран, Махур, Мухайер, Нихавент, Нева, Саба, Хиказ, Хуззам и Уссак. [ 4 ]

Марокканская традиция

[ редактировать ]

Стандартизированный марокканский бакашот организован в соответствии с андалузской системой макама ( нуба ) следующим образом: [ 5 ] [ 6 ]

  1. Рамаль аль-Майя - Парашат Генезис, иди, иди и выходи
  2. аль-Хиджаз аль-Машрики - Парашат Вира, в Шеле
  3. аль-Исбихан - Паршат Ной, история
  4. ар-Расд – Паршат Хай Сара, помни заповедь
  5. аль-Ирак аль-Аджам - случай пожертвования
  6. аль-хиджаз аль-Кабир - Парашат Вишелах, Макс, Вигеш, Ба, Притчи
  7. Расд ад-Дхил - Парашат Вихай
  8. аль-Уссак - Парашат Вара
  9. Гарибат аль-Хусейн - дело Джетро
  10. аль-Майя - Паршат Вишв
  11. аль-Истихляль - Парашат Шмот

Есть несколько композиций периода Золотого века Испании, в том числе работы Соломона ибн Габриэля , Авраама ибн Эзры , Моисея ибн Эзры и Йехуды Халеви. 26 из около 520 пиютимов и бакашотов авторитетного сборника Шир Едидот составлены раввином Исраэлем Наджарой (ок. 1555–1625). Среди более поздних композиторов XVIII века — раввин Яакоб ибн Сур [1] (1673–1753) и Р’Давид Бен Хассин (1727–1795), один из самых плодовитых еврейских марокканских поэтов.

Хотя бакашот организован по еженедельным главам Торы , темы пиютим варьируются от Шаббата и еврейских праздников, таких как Пурим , до Сиона и Каббалы . Некоторые из пиютимов написаны на иудео-арабском языке . В целом марокканский бакашот представляет собой около 8 веков сефардской поэзии и музыки.

Один из первых печатных сборников андалузского бакашота был составлен раввином Авраамом Эльмалией из Могадора в 1856 году под названием Соба Семахот (שובע שמחות). Это было собрание всех «старых» (לקדים) рукописей Бакашота и Пийютима, а также оригинальных сочинений. [ 5 ] Другой сборник Рони ВеСимхи (רני ושמחי) был опубликован в 1890 году раввином Давидом Йефалой, также из Могадора, и содержал множество дополнительных пиютим, собранных из рукописей.

В 1921 году группа видных марокканских хазанимов стандартизировала структуру бакашота до его современной формы. В их число входили раввин Давид Йефала, Р'Давид Элькаим и Р'Давид Африат, все из Эс-Сувейры , и Р'Хайим Атар из Марракеша . [ 5 ] Первый том, содержащий старые пиютим, назывался Шир Едидот, а второй том, содержащий более новые композиции, назывался Кетер Кехуна. Многие издания «Шир Едидот» были впоследствии опубликованы в 1931, 1979 и совсем недавно, в 1999 году.

Сирийская традиция

[ редактировать ]

В Алеппо (Сирия) этот обычай существует, кажется, около 500 лет назад. Большая часть общины вставала в 3 часа ночи, чтобы спеть бакашот и послушать голоса хазанимов, пайтанимов и мешорим. Когда они прибывали в Мизмор Шир ЛеЙом Ха-Шаббат, они прерывались, чтобы послушать проповедь одного из раввинов, обсуждавшего парашах недели. Когда он заканчивал, они начинали Мизмор Шир Ле-Йом ха-Шаббат и пели остаток бакашота .

Сирийскую традицию привнес в Иерусалим Рафаэль Альтарас, приехавший в этот город из Алеппо в 1845 году и основавший кружок бакашот при синагоге Кехал Цион . Таким образом, обычай Бакашота стал частью основной иерусалимской сефардской традиции. Еще одним важным фактором, оказавшим влияние, был Якоб Адес (1857–1925), который иммигрировал в Иерусалим в 1895 году и познакомил с этой традицией персидскую и бухарскую общины. Главным центром традиции сегодня является синагога Адес в Нахлаоте , где руководящим духом был раввин Хаим Шауль Абуд .

Алеппский бакашот дошел не только до Иерусалима. Евреи Алеппо взяли этот обычай с собой куда угодно: в Турцию, Каир, Мексику, Аргентину и Бруклин, Нью-Йорк. Каждая из этих общин сохранила этот обычай в оригинальном стиле Халаби без всех изменений и украшений, которые добавлялись к бакашоту иерусалимскими канторами на протяжении многих лет. Хотя эти общины не исполняют бакашот еженедельно, тем не менее, они используют мелодии бакашота во время субботних утренних молитв.

Всего в сирийской книге бакашот 66 песен , и сейчас сборник считается закрытым, в отличие от основного корпуса пизмонимов , где новые пизмонимы по-прежнему сочиняются для особых случаев. Каждая песня показана со своим макамом, но они следуют фиксированному порядку чтения, который не зависит от макама разных песен. есть много разделов В бакашоте . Разделы разделены разными библейскими стихами, которые исполняются в разных макамах.

Песни в основном состоят из восхваления Бога, песен Шабата, песен тоски по Святой Земле и т. д., а также включают некоторые пиютим, взятые из основной части молитвенника. Эти песни считаются более древними и священными, чем другие пизмонимы . Многие песни содержат акростихи, идентифицирующие автора конкретного произведения.

Бакашот наполнен мистическими аллюзиями и традициями. Некоторые песни содержат отсылки к самым священным еврейским традициям. Ниже приведены примеры тематических песен:

  • Песня 1 и 34: перечисление 10 « Сфирот » (атрибутов) в Каббале .
  • Песня 2: относится к возвращению в Сион во время искупления.
  • Песня 6 и 7: песня, каждая строфа которой заканчивается словом «бокер» (утро).
  • Песня 9: песня, каждая строфа которой заканчивается на «йом» (день).
  • Песня 14: «Ясад бесодо» обсуждает множество различных каббалистических концепций и то, как Бог создал мир своим божественным наставлением.
  • Песня 15: «Эресс Варом» рассказывает о семи днях творения, используя по одной строфе для каждого дня.
  • Песня 23: «Ки Эшмера Шаббат», хорошо известная во всех еврейских общинах песня, написанная раввином Авраамом ибн Эзрой .
  • Песня 28: «Йом Зе ле-Исраэль», известная песня, написанная Исааком Лурией .
  • Песня 33: содержит намеки на каждую из четырех служб «Амида», читаемых в субботу.

Бакашот 92 прерывается после песни 34, чтобы спеть -й псалом , псалом субботы, по одному стиху за раз, используя разные макамы для каждого стиха . В разных песнях разбросано множество других стихов из псалмов, называемых «петихот», которые служат маркерами. В отличие от самих бакашот , они исполняются хазаном или старейшинами как мавваль (неритмичная сольная каденция ).

  • Песня 35: «Шалом Васедек» — песня, написанная раввином Шломо Ланиадо . Каждая строфа заканчивается словом «Шломо».
  • Песня 38: «Иса Либи» содержит намеки на каждое из девятнадцати благословений ежедневной молитвы « Амида ».
  • Песня 39 и 40: две песни на арамейском языке Исраэля Наджары .
  • Песня 41: «Ани Асапер» обсуждает законы субботы (39 категорий «работы»).
  • Песня 43: «Махалала» отсылает к семи небесам, упомянутым в Каббале .
  • Песня 46: содержит отсылки ко всем авторам бакашота .
  • Песня 51: Галахот Шабата.
  • Песня 53: песня, посвященная Р. Шимону бар Йохаю , известному автору Зоара .
  • Песня 61 и 62: « Йедид Нефеш » (написанная Элеазаром Азикри, а также используемая ашкенази) и «Агадельча» (написанная Авраамом ибн Эзрой ).

Служба бакашот завершается песней Адон Олам (Песня 66), за которой следует древняя молитва Кадиш , исполняемая на мелодию макама для этой конкретной субботы.

Композиторы

[ редактировать ]

В большинство сборников бакашот включено стихотворение Элазара Азикри (1533–1600), каббалиста , жившего в Цфате. Поэма «Едид Нефеш», или «Верный друг», была одной из нескольких, опубликованных в 1601 году в Венеции в его «Сефер харедим». В этот сборник также вошли другие известные стихотворения, такие как «Йом Зе ле-Исраэль» Исаака Хандали, малоизвестного крымского поэта XV века. [ 7 ] Фактически, только 8 из примерно 66 сирийских бакашот были написаны Исраэлем Наджарой , включая «Ях Лента Алам», «Йомар На Исраэль» и «Йодуха Раайонай». Среди других композиторов, с двенадцатого по девятнадцатый век, Хахамим: Авраам Маймон (ученик каббалиста Моисея Кордоверо ), Йосеф Саттон, Соломон ибн Габироль , Яакоб Абади, Мордехай Лабатон, Элияху Хамауи, Эзра Аттия, Ибн Эзра (написавший « Agadelcha»), Дэвид Пардо , Дэвид Даян, Шеломо Ланиадо (написал «Шалом ватцедек»), Ицхак Бенатар, Элияху Сассон, Давид Кассин, Шимеон Лаби, Мордехай Абади и Шеломо Менагед.

Более поздними композиторами бакашота из общины Алеппо являются Рафаэль Антеби Табуш (1830 г.). [ 8 ] -1919), ведущий композитор -пизмоним , его ученик и приемный сын Моше Ашир (Ашкар) и ученик Ашира Хаим Шауль Абуд .

Песня 46 «Йах Мелех Рам» отсылает к именам композиторов бакашота .

Живущий композитор-классик Ицхак Йедид известен своим сочетанием бакашота с современным классическим письмом.

Согласно сефардской традиции, бакашот уникален тем, что многие мелодии были составлены для ранее существовавших текстов, в отличие от многих более поздних пизмонимов , где слова были составлены так, чтобы соответствовать существующей, часто нееврейской, мелодии. Также считается, что многие мелодии бакашота , в отличие от мелодий многих пизманимов , не заимствованы из зарубежных источников.

Текущая практика

[ редактировать ]

Традиция просыпаться до рассвета и петь бакашот до сих пор сохранилась в Иерусалиме , в синагоге Адес в Нахлаоте и синагоге Мусаиоф в бухарском квартале. Служба проводится только в зимние месяцы, начиная с ночи Шаббат Ноах (вторая суббота после Симхат-Торы ). Синагога Эдмонда Дж. Сафры в Бруклине, штат Нью-Йорк, также практикует бакашот каждую субботу под руководством раввина Мансура и нескольких хазанимов.

В общинах по всему миру, которые не так привержены идее просыпаться до рассвета, мелодии бакашот , а иногда и настоящие песни, все еще поются либо во время молитв, либо случайно в определенных случаях. Но есть места, которые до сих пор практикуют эту традицию, например, синагога Шаарей-Сион в Аргентине.

В некоторых случаях честь петь Кадиш достается тому, кто предложит самую высокую цену.

прохладительные напитки, такие как чай или аррак Во время службы часто подаются .

Турецкая традиция мафтирим сохраняется и практикуется по сей день в Стамбуле.

Марокканский бакашот в Израиле регулярно поют в таких городах, как Ашдод и Ашкелон, где проживает большое количество марокканских евреев. Их также иногда поют в центрах марокканской диаспоры, таких как Монреаль , Канада и Париж , Франция.

Существует множество официальных и неофициальных записей репертуара марокканского бакашота , в том числе набор из 6 компакт-дисков, записанных покойным Хазаном и Пайтаном раввином Меиром Атьей.

«Османские священные песни на иврите» содержат несколько записей мафтиримов Самуэля Бенаройи в его преклонном возрасте. Это редкая запись одного из последних сохранившихся певцов хора мафтирим Эдирне, Турция. [ 9 ]

Более полный набор записей турецкого мафтирима был выпущен в 2010 году под названием «Мафтирим: турецко-сефардские синагогальные гимны». Дэвид Бехар, Хазан Исак Масоро и Хазан Давид Севи были записаны в 1980-х, но записи были утеряны до середины 2000-х. Этот набор из четырех компакт-дисков был издан в Турции с обширным сопроводительным буклетом на турецком, английском, иврите и ладино. Координатором проекта была Карен Герсон Шархон . [ 10 ]

Магнитофонные записи сирийского бакашота были сделаны в 1980-х годах для облегчения его сохранности. Записи были сделаны вокально; то есть без музыкальных инструментов. Их записали три выдающихся местных кантора: Исаак Кабассо, Микки Кайри и Хайман Кайри. Проект был организован Сефардскими архивами совместно с Сефардским общественным центром в Бруклине, Нью-Йорк.

Дэвид Бетеш, координатор проекта «Сефардский пизмоним» , совсем недавно опубликовал бакашот из этих записей на веб-сайте проекта (ссылка ниже) для широкой интернет-публики. Доктор Моррис Шама, Джозеф Моссери и Моррис Аркинг отвечают за объединение записей.

Есть также записи на DVD и CD с инструментальным сопровождением, произведенные синагогой Адес в Иерусалиме.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Горовиц, Эллиотт. «Кофе, кофейни и ночные ритуалы раннего современного еврейства». Обзор AJS, том. 14, нет. 1, 1989, стр. 17–46. JSTOR, JSTOR, www.jstor.org/stable/1486283.
  2. ^ По крайней мере четыре бакашота являются общими для марокканского и сирийского репертуаров, а именно Юдок Рейони, для которого ключевой Земля и Рим, рассвет, я спрошу тебя
  3. ^ Перейти обратно: а б Серусси, Эдвин (2008). «Исторический обзор феномена мафтирим». {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  4. ^ Сархон, Карен (2009). Мафтирим: Турецко-сефардские синагогальные гимны - Турецко-сефардские синагогальные гимны - Kantes de Sinagoga Turko-Sephardi . Стамбул: Искусство каллиграфической печати.
  5. ^ Перейти обратно: а б с - Полный сборник песен дружбы - Песня просьб по марокканско-еврейской версии . Les Tresors du Maghreb - Институт Бне Иссахар.
  6. ^ Маркс, Эссика. «Андалузская Нуба» . Еврейский музыкальный исследовательский центр . Еврейский университет Иерусалима . Проверено 17 ноября 2019 г.
  7. Публикация Азикри добавила несколько новых стихов к первоначальным пяти строфам Хандали, что заставило многих поверить в то, что все стихотворение было работой Исаака Лурии , поскольку его имя теперь было закодировано в тексте с помощью акростиха с использованием начала каждой строфы. Акростих оригинального стихотворения содержит только общие имена двух авторов. См.: Лоуренс Хоффман, редактор. Шаббат дома . США, Jewish Lights Pub., 1997. Том. нет. 7 Молитвенника моего народа: традиционные молитвы, современные комментарии , стр. 27.
  8. ^ Согласно биографии на сайте www.piyut.il. Архивировано 6 августа 2014 г., в Wayback Machine и предисловию к Шира Хадаша («Синяя книга»). Ла-кедошим ашер ба-арец называет дату 1856/7.
  9. ^ «Османские священные песни на иврите» . Еврейский музыкальный исследовательский центр . Проверено 31 декабря 2019 г.
  10. ^ «Мафтирим» . Сефардский центр Стамбула . 4 марта 2011 года . Проверено 31 декабря 2019 г.

Сборники песен

[ редактировать ]

Вторичная литература

[ редактировать ]
  • Идельсон, А.З. , Еврейско-восточные мелодии, т. IV: Песни восточных сефардов : Иерусалим, Берлин и Вена, 1923 г.
  • Серусси, Эдвин , «О начале пения Баккашота в Иерусалиме XIX века» . Пеамим 56 (1993), 106–124. [ЧАС]
  • Клигман, Марк, макам и литургия: ритуал, музыка и эстетика сирийских евреев в Бруклине , Детройт, 2009 г.
  • Титце, Андреас и Джозеф Яхалом. Османские мелодии, Еврейские гимны: межкультурное приключение XVI века, академическое издательство, Будапешт, 1995 г.
  • Шилоах, Амнон. Еврейские музыкальные традиции. Издательство Wayne State University Press, 1992. См. главу 2 « Музыка в мире мистиков».
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 786089a8c2b2b84f34d98cf8a16aae2c__1713814200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/78/2c/786089a8c2b2b84f34d98cf8a16aae2c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Baqashot - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)