Кролик
![]() ![]() Израильская музыка |
---|
Религиозный |
Светский |
Израиль |
Танец |
Музыка для праздников |
Бакашот сирийские, марокканские (или бакашот , иврит : שירת הבקשות ) представляет собой сборник молений, песен и молитв, которые на протяжении веков пели сефардские и турецкие еврейские общины каждую неделю в субботу утром с раннего утра. до рассвета. Обычно их читают в течение зимних недель, от еврейского праздника Суккот до Пурима , когда ночи намного длиннее. Услуги бакашота могут длиться от трех до четырех часов. Синагога Адес в Иерусалиме сегодня является центром сирийской практики, а общины в Ашдоде и Монреале являются центром марокканской практики.
История
[ редактировать ]Обычай пения бакашота зародился в Испании ко времени изгнания, но получил все большее распространение в каббалистическом кружке в Цфате в 16 веке. Бакашот , вероятно, возник из традиции произнесения просительных молитв перед рассветом и был распространен из Цфата последователями Исаака Лурии (16 век). С распространением каббалистической доктрины Цфата и употреблением кофе, которое позволяло верующим бодрствовать всю ночь. [ 1 ] — пение бакашота распространилось по всему Средиземноморью и стало обычным в общинах Марокко, Туниса, Алжира, Родоса, Греции, Югославии, Египта, Турции и Сирии. Это также повлияло на каббалистически ориентированные братства в Италии 18-го века и даже на какое-то время стало обычным явлением в сефардских общинах в Западной Европе, таких как Амстердам и Лондон. (В Амстердаме субботняя служба до сих пор начинается с небольшого количества бакашот . В Лондоне мелодии для одного или двух из них сохранились в литературе, но практика больше не существует.) На рубеже 20-го века бакашот стал широко распространенная религиозная практика в нескольких общинах Иерусалима как общая форма молитвы.
В таких общинах, как Алеппо , Турция и Марокко, пение бакашота приобрело огромные масштабы. В этих странах были составлены специальные книги, в которых мелодии и макамат назывались вместе с текстами гимнов, чтобы облегчить пение бакашота прихожанам . В этих общинах было принято вставать с постели ночью в субботу в зимние месяцы, когда ночи длиннее, и собираться в синагоге, чтобы петь бакашот в течение четырех часов до наступления утренней службы.
В каждой стране была своя собственная коллекция бакашота , и часто коллекции разных стран практически не пересекались или вообще не пересекались. [ 2 ] Марокканская коллекция известна как «Шир Едидот» (Марракеш, 1921 г.): в отличие от традиции Алеппо, где служба бакашота одинакова в каждую субботу, в марокканской традиции используется разный набор бакашота на каждую неделю . Амстердамская коллекция представлена в первой части книги Джозефа Гальего « Имре Ноам» : ее содержание, вероятно, было заимствовано из Салоникской традиции.
Турецкая традиция
[ редактировать ]Аналогичная традиция известна как «Шират Хамафтирим», и песни исполняются хорами мафтирим . Музыка и стиль пения основаны на суфийской и османской классической музыке . Эта традиция процветала в Адрианополе (современный Эдирне ) в европейской Турции, а также в Салониках и Стамбуле с 17 века до начала 20 века.
Ученый Авраам Данон засвидетельствовал в этом источнике традицию мафтирим Эдирне (Адрианополя) конца 1920-х годов: [ 3 ]
Учреждение, для которого предназначались эти песни, - это хор Мафтирим, который является певцами или помощниками кантора. В Адрианополе издревле был такой обычай: каждое субботнее утро, перед утренней молитвой (в последнее время переносят на время субботнего кануна), ученики левита собирались в португальской синагоге (и горлами пели хвалебные песни). Господь, а затем каждый пошел в свою синагогу (которых было тринадцать до великого пожара), где [вступительная] молитва Барух ше-амар не началась до окончания Кадиша мафтиримами . канторы присоединились к помощникам левита ( мезаммерим ) и вместе пели песни к радости собравшихся вокруг них слушателей, которые жаждали песен и открывали рты, как будто хотели проглотить дождь. По этой причине большинство из них. [Еврейские] жители Адрианополя имели некоторый опыт в песенном искусстве, потому что с юности они получали образование на коленях [музыки]. Я слышал, что беженцы, бежавшие из этого города из-за войны, переехали в Константинополь, где они восстановились. собрание мафтиримов в квартале Галата...
И в Эдирне и в Салониках , мафтирим пели фасил для каждого Шаббата в разных макамах . [ 3 ] Мафтирим « начинался с молитвы на арамейском языке Береш орманута», за которой следовали голосовые импровизации библейских стихов. Наконец, служба заканчивалась Мизмором шир лейом ха-Шаббат и Кадишем .
Полное издание бакашота и пиютима в османско-турецкой традиции было опубликовано в 1926 году Элияху Навоном при содействии Хазана Авраама Бехора Папо. Этот фолиант « Шир Исраэль бе-Эрес ха-Кедем» (שירי ישראל בארץ הקדם) содержал около 500 пиютим, организованных по 39 макальмарам (включая неясные и составные макамлары). Некоторые из макамларов (в современном турецком написании) включают Раст, Дуга, Сега, Хусейни, Асем, Ацемасиран, Махур, Мухайер, Нихавент, Нева, Саба, Хиказ, Хуззам и Уссак. [ 4 ]
Марокканская традиция
[ редактировать ]Стандартизированный марокканский бакашот организован в соответствии с андалузской системой макама ( нуба ) следующим образом: [ 5 ] [ 6 ]
- Рамаль аль-Майя - Парашат Генезис, иди, иди и выходи
- аль-Хиджаз аль-Машрики - Парашат Вира, в Шеле
- аль-Исбихан - Паршат Ной, история
- ар-Расд – Паршат Хай Сара, помни заповедь
- аль-Ирак аль-Аджам - случай пожертвования
- аль-хиджаз аль-Кабир - Парашат Вишелах, Макс, Вигеш, Ба, Притчи
- Расд ад-Дхил - Парашат Вихай
- аль-Уссак - Парашат Вара
- Гарибат аль-Хусейн - дело Джетро
- аль-Майя - Паршат Вишв
- аль-Истихляль - Парашат Шмот
Есть несколько композиций периода Золотого века Испании, в том числе работы Соломона ибн Габриэля , Авраама ибн Эзры , Моисея ибн Эзры и Йехуды Халеви. 26 из около 520 пиютимов и бакашотов авторитетного сборника Шир Едидот составлены раввином Исраэлем Наджарой (ок. 1555–1625). Среди более поздних композиторов XVIII века — раввин Яакоб ибн Сур [1] (1673–1753) и Р’Давид Бен Хассин (1727–1795), один из самых плодовитых еврейских марокканских поэтов.
Хотя бакашот организован по еженедельным главам Торы , темы пиютим варьируются от Шаббата и еврейских праздников, таких как Пурим , до Сиона и Каббалы . Некоторые из пиютимов написаны на иудео-арабском языке . В целом марокканский бакашот представляет собой около 8 веков сефардской поэзии и музыки.
Один из первых печатных сборников андалузского бакашота был составлен раввином Авраамом Эльмалией из Могадора в 1856 году под названием Соба Семахот (שובע שמחות). Это было собрание всех «старых» (לקדים) рукописей Бакашота и Пийютима, а также оригинальных сочинений. [ 5 ] Другой сборник Рони ВеСимхи (רני ושמחי) был опубликован в 1890 году раввином Давидом Йефалой, также из Могадора, и содержал множество дополнительных пиютим, собранных из рукописей.
В 1921 году группа видных марокканских хазанимов стандартизировала структуру бакашота до его современной формы. В их число входили раввин Давид Йефала, Р'Давид Элькаим и Р'Давид Африат, все из Эс-Сувейры , и Р'Хайим Атар из Марракеша . [ 5 ] Первый том, содержащий старые пиютим, назывался Шир Едидот, а второй том, содержащий более новые композиции, назывался Кетер Кехуна. Многие издания «Шир Едидот» были впоследствии опубликованы в 1931, 1979 и совсем недавно, в 1999 году.
Сирийская традиция
[ редактировать ]В Алеппо (Сирия) этот обычай существует, кажется, около 500 лет назад. Большая часть общины вставала в 3 часа ночи, чтобы спеть бакашот и послушать голоса хазанимов, пайтанимов и мешорим. Когда они прибывали в Мизмор Шир ЛеЙом Ха-Шаббат, они прерывались, чтобы послушать проповедь одного из раввинов, обсуждавшего парашах недели. Когда он заканчивал, они начинали Мизмор Шир Ле-Йом ха-Шаббат и пели остаток бакашота .
Сирийскую традицию привнес в Иерусалим Рафаэль Альтарас, приехавший в этот город из Алеппо в 1845 году и основавший кружок бакашот при синагоге Кехал Цион . Таким образом, обычай Бакашота стал частью основной иерусалимской сефардской традиции. Еще одним важным фактором, оказавшим влияние, был Якоб Адес (1857–1925), который иммигрировал в Иерусалим в 1895 году и познакомил с этой традицией персидскую и бухарскую общины. Главным центром традиции сегодня является синагога Адес в Нахлаоте , где руководящим духом был раввин Хаим Шауль Абуд .
Алеппский бакашот дошел не только до Иерусалима. Евреи Алеппо взяли этот обычай с собой куда угодно: в Турцию, Каир, Мексику, Аргентину и Бруклин, Нью-Йорк. Каждая из этих общин сохранила этот обычай в оригинальном стиле Халаби без всех изменений и украшений, которые добавлялись к бакашоту иерусалимскими канторами на протяжении многих лет. Хотя эти общины не исполняют бакашот еженедельно, тем не менее, они используют мелодии бакашота во время субботних утренних молитв.
Темы
[ редактировать ]Всего в сирийской книге бакашот 66 песен , и сейчас сборник считается закрытым, в отличие от основного корпуса пизмонимов , где новые пизмонимы по-прежнему сочиняются для особых случаев. Каждая песня показана со своим макамом, но они следуют фиксированному порядку чтения, который не зависит от макама разных песен. есть много разделов В бакашоте . Разделы разделены разными библейскими стихами, которые исполняются в разных макамах.
Песни в основном состоят из восхваления Бога, песен Шабата, песен тоски по Святой Земле и т. д., а также включают некоторые пиютим, взятые из основной части молитвенника. Эти песни считаются более древними и священными, чем другие пизмонимы . Многие песни содержат акростихи, идентифицирующие автора конкретного произведения.
Бакашот наполнен мистическими аллюзиями и традициями. Некоторые песни содержат отсылки к самым священным еврейским традициям. Ниже приведены примеры тематических песен:
- Песня 1 и 34: перечисление 10 « Сфирот » (атрибутов) в Каббале .
- Песня 2: относится к возвращению в Сион во время искупления.
- Песня 6 и 7: песня, каждая строфа которой заканчивается словом «бокер» (утро).
- Песня 9: песня, каждая строфа которой заканчивается на «йом» (день).
- Песня 14: «Ясад бесодо» обсуждает множество различных каббалистических концепций и то, как Бог создал мир своим божественным наставлением.
- Песня 15: «Эресс Варом» рассказывает о семи днях творения, используя по одной строфе для каждого дня.
- Песня 23: «Ки Эшмера Шаббат», хорошо известная во всех еврейских общинах песня, написанная раввином Авраамом ибн Эзрой .
- Песня 28: «Йом Зе ле-Исраэль», известная песня, написанная Исааком Лурией .
- Песня 33: содержит намеки на каждую из четырех служб «Амида», читаемых в субботу.
Бакашот 92 прерывается после песни 34, чтобы спеть -й псалом , псалом субботы, по одному стиху за раз, используя разные макамы для каждого стиха . В разных песнях разбросано множество других стихов из псалмов, называемых «петихот», которые служат маркерами. В отличие от самих бакашот , они исполняются хазаном или старейшинами как мавваль (неритмичная сольная каденция ).
- Песня 35: «Шалом Васедек» — песня, написанная раввином Шломо Ланиадо . Каждая строфа заканчивается словом «Шломо».
- Песня 38: «Иса Либи» содержит намеки на каждое из девятнадцати благословений ежедневной молитвы « Амида ».
- Песня 39 и 40: две песни на арамейском языке Исраэля Наджары .
- Песня 41: «Ани Асапер» обсуждает законы субботы (39 категорий «работы»).
- Песня 43: «Махалала» отсылает к семи небесам, упомянутым в Каббале .
- Песня 46: содержит отсылки ко всем авторам бакашота .
- Песня 51: Галахот Шабата.
- Песня 53: песня, посвященная Р. Шимону бар Йохаю , известному автору Зоара .
- Песня 61 и 62: « Йедид Нефеш » (написанная Элеазаром Азикри, а также используемая ашкенази) и «Агадельча» (написанная Авраамом ибн Эзрой ).
Служба бакашот завершается песней Адон Олам (Песня 66), за которой следует древняя молитва Кадиш , исполняемая на мелодию макама для этой конкретной субботы.
Композиторы
[ редактировать ]В большинство сборников бакашот включено стихотворение Элазара Азикри (1533–1600), каббалиста , жившего в Цфате. Поэма «Едид Нефеш», или «Верный друг», была одной из нескольких, опубликованных в 1601 году в Венеции в его «Сефер харедим». В этот сборник также вошли другие известные стихотворения, такие как «Йом Зе ле-Исраэль» Исаака Хандали, малоизвестного крымского поэта XV века. [ 7 ] Фактически, только 8 из примерно 66 сирийских бакашот были написаны Исраэлем Наджарой , включая «Ях Лента Алам», «Йомар На Исраэль» и «Йодуха Раайонай». Среди других композиторов, с двенадцатого по девятнадцатый век, Хахамим: Авраам Маймон (ученик каббалиста Моисея Кордоверо ), Йосеф Саттон, Соломон ибн Габироль , Яакоб Абади, Мордехай Лабатон, Элияху Хамауи, Эзра Аттия, Ибн Эзра (написавший « Agadelcha»), Дэвид Пардо , Дэвид Даян, Шеломо Ланиадо (написал «Шалом ватцедек»), Ицхак Бенатар, Элияху Сассон, Давид Кассин, Шимеон Лаби, Мордехай Абади и Шеломо Менагед.
Более поздними композиторами бакашота из общины Алеппо являются Рафаэль Антеби Табуш (1830 г.). [ 8 ] -1919), ведущий композитор -пизмоним , его ученик и приемный сын Моше Ашир (Ашкар) и ученик Ашира Хаим Шауль Абуд .
Песня 46 «Йах Мелех Рам» отсылает к именам композиторов бакашота .
Живущий композитор-классик Ицхак Йедид известен своим сочетанием бакашота с современным классическим письмом.
Согласно сефардской традиции, бакашот уникален тем, что многие мелодии были составлены для ранее существовавших текстов, в отличие от многих более поздних пизмонимов , где слова были составлены так, чтобы соответствовать существующей, часто нееврейской, мелодии. Также считается, что многие мелодии бакашота , в отличие от мелодий многих пизманимов , не заимствованы из зарубежных источников.
Текущая практика
[ редактировать ]Традиция просыпаться до рассвета и петь бакашот до сих пор сохранилась в Иерусалиме , в синагоге Адес в Нахлаоте и синагоге Мусаиоф в бухарском квартале. Служба проводится только в зимние месяцы, начиная с ночи Шаббат Ноах (вторая суббота после Симхат-Торы ). Синагога Эдмонда Дж. Сафры в Бруклине, штат Нью-Йорк, также практикует бакашот каждую субботу под руководством раввина Мансура и нескольких хазанимов.
В общинах по всему миру, которые не так привержены идее просыпаться до рассвета, мелодии бакашот , а иногда и настоящие песни, все еще поются либо во время молитв, либо случайно в определенных случаях. Но есть места, которые до сих пор практикуют эту традицию, например, синагога Шаарей-Сион в Аргентине.
В некоторых случаях честь петь Кадиш достается тому, кто предложит самую высокую цену.
прохладительные напитки, такие как чай или аррак Во время службы часто подаются .
Турецкая традиция мафтирим сохраняется и практикуется по сей день в Стамбуле.
Марокканский бакашот в Израиле регулярно поют в таких городах, как Ашдод и Ашкелон, где проживает большое количество марокканских евреев. Их также иногда поют в центрах марокканской диаспоры, таких как Монреаль , Канада и Париж , Франция.
Записи
[ редактировать ]Существует множество официальных и неофициальных записей репертуара марокканского бакашота , в том числе набор из 6 компакт-дисков, записанных покойным Хазаном и Пайтаном раввином Меиром Атьей.
«Османские священные песни на иврите» содержат несколько записей мафтиримов Самуэля Бенаройи в его преклонном возрасте. Это редкая запись одного из последних сохранившихся певцов хора мафтирим Эдирне, Турция. [ 9 ]
Более полный набор записей турецкого мафтирима был выпущен в 2010 году под названием «Мафтирим: турецко-сефардские синагогальные гимны». Дэвид Бехар, Хазан Исак Масоро и Хазан Давид Севи были записаны в 1980-х, но записи были утеряны до середины 2000-х. Этот набор из четырех компакт-дисков был издан в Турции с обширным сопроводительным буклетом на турецком, английском, иврите и ладино. Координатором проекта была Карен Герсон Шархон . [ 10 ]
Магнитофонные записи сирийского бакашота были сделаны в 1980-х годах для облегчения его сохранности. Записи были сделаны вокально; то есть без музыкальных инструментов. Их записали три выдающихся местных кантора: Исаак Кабассо, Микки Кайри и Хайман Кайри. Проект был организован Сефардскими архивами совместно с Сефардским общественным центром в Бруклине, Нью-Йорк.
Дэвид Бетеш, координатор проекта «Сефардский пизмоним» , совсем недавно опубликовал бакашот из этих записей на веб-сайте проекта (ссылка ниже) для широкой интернет-публики. Доктор Моррис Шама, Джозеф Моссери и Моррис Аркинг отвечают за объединение записей.
Есть также записи на DVD и CD с инструментальным сопровождением, произведенные синагогой Адес в Иерусалиме.
См. также
[ редактировать ]- Центральная синагога Алеппо
- История евреев в Турции
- Марокканские евреи
- Сирийские евреи
- Центр еврейской музыки (Еврейский университет Иерусалима): Баккаша
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Горовиц, Эллиотт. «Кофе, кофейни и ночные ритуалы раннего современного еврейства». Обзор AJS, том. 14, нет. 1, 1989, стр. 17–46. JSTOR, JSTOR, www.jstor.org/stable/1486283.
- ^ По крайней мере четыре бакашота являются общими для марокканского и сирийского репертуаров, а именно Юдок Рейони, для которого ключевой Земля и Рим, рассвет, я спрошу тебя
- ^ Перейти обратно: а б Серусси, Эдвин (2008). «Исторический обзор феномена мафтирим».
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Сархон, Карен (2009). Мафтирим: Турецко-сефардские синагогальные гимны - Турецко-сефардские синагогальные гимны - Kantes de Sinagoga Turko-Sephardi . Стамбул: Искусство каллиграфической печати.
- ^ Перейти обратно: а б с - Полный сборник песен дружбы - Песня просьб по марокканско-еврейской версии . Les Tresors du Maghreb - Институт Бне Иссахар.
- ^ Маркс, Эссика. «Андалузская Нуба» . Еврейский музыкальный исследовательский центр . Еврейский университет Иерусалима . Проверено 17 ноября 2019 г.
- ↑ Публикация Азикри добавила несколько новых стихов к первоначальным пяти строфам Хандали, что заставило многих поверить в то, что все стихотворение было работой Исаака Лурии , поскольку его имя теперь было закодировано в тексте с помощью акростиха с использованием начала каждой строфы. Акростих оригинального стихотворения содержит только общие имена двух авторов. См.: Лоуренс Хоффман, редактор. Шаббат дома . США, Jewish Lights Pub., 1997. Том. нет. 7 Молитвенника моего народа: традиционные молитвы, современные комментарии , стр. 27.
- ^ Согласно биографии на сайте www.piyut.il. Архивировано 6 августа 2014 г., в Wayback Machine и предисловию к Шира Хадаша («Синяя книга»). Ла-кедошим ашер ба-арец называет дату 1856/7.
- ^ «Османские священные песни на иврите» . Еврейский музыкальный исследовательский центр . Проверено 31 декабря 2019 г.
- ^ «Мафтирим» . Сефардский центр Стамбула . 4 марта 2011 года . Проверено 31 декабря 2019 г.
Сборники песен
[ редактировать ]- Алтарас, Рафаэль Исаак, Ицхак Йераннен : Иерусалим, 1854 г.
- Абади, Мордехай, Микрае Кодеш : Алеппо, 1873 г.
- Бурла, Джейкоб Хай, Исмах Исраэль [ постоянная мертвая ссылка ] : Иерусалим, 1874 г.
- Бурла, Джейкоб Хай, Ягель Яакоб , Иерусалим
- Шрем, Габриэль, Шир Ушбах Халель Везимра , Фонд сефардского наследия, Нью-Йорк: 1964.
- Абуд, Хаим Шауль , Сефер Шир Зимра Хашалем им Сефер ле-Бакашот ле-Шаббат : Иерусалим, 1953, репр. 1988 год
Вторичная литература
[ редактировать ]- Идельсон, А.З. , Еврейско-восточные мелодии, т. IV: Песни восточных сефардов : Иерусалим, Берлин и Вена, 1923 г.
- Серусси, Эдвин , «О начале пения Баккашота в Иерусалиме XIX века» . Пеамим 56 (1993), 106–124. [ЧАС]
- Клигман, Марк, макам и литургия: ритуал, музыка и эстетика сирийских евреев в Бруклине , Детройт, 2009 г.
- Титце, Андреас и Джозеф Яхалом. Османские мелодии, Еврейские гимны: межкультурное приключение XVI века, академическое издательство, Будапешт, 1995 г.
- Шилоах, Амнон. Еврейские музыкальные традиции. Издательство Wayne State University Press, 1992. См. главу 2 « Музыка в мире мистиков».
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сефардский проект «Пизмоним» включает записи всех бакашотов, используемых в сирийской традиции.
- Сайт Piyut (на иврите)
- Сайт Piyut (английская страница)
- Сайт Пиюта и Хазанута (страница на французском языке)
- Бакашот в практике испанских и португальских евреев
- Онлайн-записи турецких мафтиримов из Национальной библиотеки Израиля.