Авдала
Авдала ( иврит : הַבְדָּלָה , латинизированный : haḇdālā , букв. «разделение», еврейский вавилонский арамейский : אבדלתא , латинизированный: aḇdāltā ) — еврейская религиозная церемония, которая отмечает символическое окончание Шаббата и открывает новую неделю. Ритуал включает в себя зажигание специальной свечи с несколькими фитилями, освящение чаши вина и нюхание сладких специй (иврит: בְּשָׂמִים , латинизированный: bƝśāmim , букв. «бесамим», еврейский вавилонский арамейский: בסמני , латинизированный: busmē , букв. «пряность, аромат»). [1] Шаббат заканчивается в субботу вечером после появления на небе трех звезд. [2] : 137 Авдалу можно совершать уже на закате вторника, следующего за Шабатом. [3]
Таможня [ править ]
Как и кидуш , хавдала читается за чашкой кошерного вина или виноградного сока . [4] хотя можно использовать и другие напитки, если нет вина или виноградного сока. [2] : 141
Специи, называемые на иврите бесамим , часто хранящиеся в художественно-декоративном контейнере для специй , чтобы украсить и почтить мицву , раздаются так, чтобы каждый мог почувствовать их аромат. [2] : 143 Во многих общинах сефардов и мизрахи для этой цели используются ветки ароматических растений, тогда как евреи-ашкенази традиционно использовали гвоздику . Специальная плетеная свеча авдала с несколькими фитилями. [2] : 145 зажигается и произносится благословение. [2] : 144 Если специальной свечи авдала нет, можно использовать две свечи, и два пламени соединяются при произнесении благословения. [5]
Прямо перед или сразу после произнесения слов « Барух атах Адонай Элохейну мелех хаолам, борэ мореи хаеш » участники обычно подносят руки к свече и смотрят на отражение свет в их ногтях. [2] : 145 Впервые этот обычай зафиксирован в Ор Заруа II ( ок. 1300 ). [6]
По завершении Авдалы часть или все остатки вина выливают в небольшое блюдо и гасят в нем свечу, как знак того, что свеча была зажжена исключительно для заповеди Авдалы; некоторые льют прямо на свечу. Основываясь на Псалме 19:9 , «заповедь Господня ясна, просвещает очи», некоторые евреи окунают палец в остатки вина и прикасаются им к глазам или карманам. Поскольку вино использовалось для мицвы, оно считается « сегулой », или добрым предзнаменованием.
После церемонии Авдала принято петь « Элиягу Ханави » (« Илия Пророк») и/или ХаМавдил Бейн Кодеш ЛеЧол («Кто отделяет святое от обычного/будничного дня») и благословлять друг друга шавуа тов (ивр. ) или гутэ вох (идиш), что означает «Хорошей недели».
Авдала также читается по завершении следующих библейских праздников : Рош ха-Шана ; Йом Кипур ; первые дни Суккота ; Симхат Тора ; Песах , его первый и последний дни; и Шавуот . Произносится благословение над вином, а также молитва, отделяющая святое от повседневного, но не молитвы над свечой авдала или специями (за исключением завершения Йом Кипура, когда читается молитва над свечой авдала).
Когда за Шабатом следует большой праздник, служба Авдала читается как часть праздничного кидуша , а благословение специй не произносится. Специальная плетеная свеча Авдала не используется, поскольку ее нельзя гасить после службы, а благословение читается над праздничными свечами . Молитва «отличает святость от будничной» заменена на «отличает святость от святости», означая, что святость праздника имеет меньшую степень, чем святость завершившегося Шаббата.
Значение [ править ]
Авдала призвана потребовать от человека использовать все пять чувств: почувствовать чашу, почувствовать запах специй, увидеть пламя свечи, услышать благословения и попробовать вино. [7]
После обычного Шаббата порядок молитв соответствует акростиху יבנ"ה Явне . Этот акростих состоит из инициалов Яин (вино), Бесамим (специи), Н эр (свеча) и Хавдала (молитва Авдала) . ). [4] [2] : 140
Порядок элементов, когда Авдала сочетается с кидушом (например, в субботу вечером, то есть Йом Тов («праздник», буквально «Добрый день»), известен по акростиху יקנה"ז Якнхаз . [8] Этот акростих состоит из инициалов Яин (вино), Киддуш ха-Йом (благословение дня), Н эр (свеча), Хавдала (благословение Хавдала) и З ман (время, т.е. шехечияну ).
Рядом с разделом Каддеш в некоторых ашкеназских версиях Агады (например, Мантоба 1560 г., Прага 1526 г., Венеция 1609 г. и издание Гольдшмидта), [9] : 80 есть изображение охотника, преследующего зайца. [9] : 80 Эта картинка является полезной мнемоникой для акростиха יקנה"ז Yaknhaz , поскольку ее можно описать идишским или немецким предложением, которое звучит как Yaknhaz . Идишское предложение יאָג 'ן האָז yog 'n hoz означает "охотиться на зайца!" ( ср. идиш יאָג דעם האָז yog dem hoz ). Разговорное немецкое предложение Jag 'en Has' [jakenhaz] также означает «охотиться на зайца!» (ср. немецкое Jag einen/den Hasen! ). [9] : 80–81
Благословения [ править ]
Ашкеназская литургия авдалы после праздника или Шаббата выглядит следующим образом:
Благословение | иврит | Транслитерация | Английский |
---|---|---|---|
Следующий абзац опускается большинством сообществ всегда, кроме завершения Шаббата. | |||
Вступительные стихи | Вот, Богу спасения моего, уповаю и не убоюсь, ибо я силен и пою Господа Бога, и Он будет моим спасением. И ты черпал воду в Сасоне из источников спасения. Спасение Господу, на народ твой изливается благословение Твое. Господь Саваоф с нами, Бог Яакова Села воскресил нас. (Бог Саваоф, блажен человек, надеющийся на Тебя. Боже спасения, царь ответит нам в тот день, когда мы призовем его.) [10] לַיְּהוּדִים הָיְתָה אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשׂוֹן וִיקָר. כֵּן תִּהְיֶה לָּֽנוּ. כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא, וּבְשֵׁם ה' אֶקְרָא Для евреев был свет, радость, счастье и любовь. Да, это будет для нас. Чашу спасения пронесу и во имя Господне призову | Йехи Эль Йешуати, это единственный раз, когда сила поклонения Ях, Адонай пришла в Лиешуа. У'шавтем майим бесассон мимааней хайешуа. Л'Адонай хайешуа, аль амха вирчатеча, селах. Адонай Цеваот иману, мисгав лану, Элохай Яаков, селах. (Адонай Цваот, ашрей Адам ботайах бах. Адонай хошиа, хамелех яанайну вейом карайну.) [10] Лаехудим хайетах орах весимха весасон викар. Какие вещи? Кос иешуот эса увешайм Адонай экра. | Вот, Бог — мой спаситель, я буду доверять Богу и не бояться, ибо моя крепкая вера и песнь хвалы Богу будет моим спасением. Вы будете с радостью черпать воду из источников спасения. Спасение Божие; да пребудет Твое благословение на Твоем народе. С нами Бог небесных воинств; Господь Яакова — крепость, защищающая нас. (Бог небесных воинств, счастлив человек, который доверяет Тебе. Боже, избавь нас! Царь ответит нам в тот день, когда мы призовем Бога.) [10] У евреев был свет, счастье, радость и честь; пусть у нас будет то же самое. Чашу спасения подниму и имя Бога воззову. |
О вине | Благословен Ты, Господи, Бог наш, Царь мира, Творец плода виноградной лозы. | Барух ата Адонай Элохейну, Мелех хаолам, боэр п'ри хагафен/хагефен. | Благословен Ты, ЛОРД, Бог наш, Царь вселенной, творящий плод виноградной лозы. |
По завершении Йом Кипура продолжается благословение свечи. Во все остальное время, кроме завершения Шаббата, продолжают благословение на разлуку. По окончании праздника, совпадающего с завершением Шаббата, делают то же самое, что и завершение Шаббата; однако по завершении Йом Кипура, совпадающего с завершением Шаббата, обычаи расходятся во мнениях относительно того, следует ли делать это благословение. [11] | |||
О специях | Благословен Ты, Господи, Боже наш, Царь мира, Творец небес. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех хаолам, боэр минеи всамим. | Благословен Ты, ЛОРД, Бог наш, Царь вселенной, создающий разновидности благовоний. |
Затем присутствующие раздают специи и нюхают их. | |||
На свече | Благословен Ты, Господи Боже наш, Царь мира. Создатель огней огня. | Барух ата Адонай Элохейну, мелех хаолам, боэр мореи хаеш. | Благословен Ты, ЛОРД, Бог наш, Царь вселенной, творящий светила огня. |
Свечу поднимают в воздух, и присутствующие смотрят на отражение света на своих ногтях. По некоторым обычаям, это делается непосредственно перед чтением этого благословения. [12] | |||
О разлуке | בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱ‑לֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל, בֵּין אוֹר לְחשֶׁךְ, בֵּין יִשְׂרָאֵל לָעַמִּים, בֵּין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמַבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל: Благословен Ты, Боже, Царь мира, разделяющий между святостью и тьмой, между светом и тьмой, между Израилем и народами, между седьмым днем и шестью днями работы: благословен Ты Господь, Который различает святое и мирское : | Барух ата Адонай Элохейну, мелех ха-олам, ха'мавдил беин кодеш л'хол, беин или л'хошех, беин Исраэль лаамим, беин йом ха'ш'ви'и л'шешет й'мей ха' мааасе. Барух ата Адонай, ха'мавдил беин кодеш л'хол. | Благословен Ты, ЛОРД , Бог наш, Царь вселенной, различающий между священным и мирским, между светом и тьмой, между Израилем и народами, между седьмым днем и шестью днями труда. Благословен Ты, ГОСПОДИ , различающий священное и светское. |
Тот, кто произнес благословения, теперь пьет вино. |
Текст службы Авдала существует в двух основных формах: ашкеназской и сефардской. Вступительные стихи в ашкеназской версии (начало הנה אל, Хиней Эль ) [2] : 140 взяты из библейских книг Исайи , Псалмов и Есфири . В сефардской литургии введение начинается со слов ראשון לציון, Ришон Л'цион и состоит из библейских стихов, описывающих Бога, дающего свет и успех, перемежающихся более поздней литургической прозой. Четыре благословения на вино, специи, свечу и восхваление Бога за разделение святого и мирского практически идентичны в разных традициях. Фраза בין ישראל לעמים, бейн Исраэль л'амим , «между Израилем и народами», основана на книге Левит 20:26 . [13] В реконструктивистском иудаизме , однако, эта фраза опущена, как часть отказа основателя Мордехая Каплана от библейской идеи избранности .
Современные мелодии для «Авдалы» основаны на мелодиях Шломо Карлебаха , Нешамы Карлебаха и Дебби Фридман .
См. также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ «Авдала: Ритуал» . Архивировано из оригинала 2 июня 2013 года . Проверено 6 октября 2018 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г час Аруч, Шулхан ; Хаим, Орач . Мишна Берура - Сефер 3 - Часть вторая: Закон Шабата (на иврите) . Проверено 6 октября 2018 г.
- ^ «Авдала – Галахипедия» . halachipedia.com . Проверено 28 декабря 2020 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Парашат Толдот» . Иерусалим, Израиль: Сеть Шма Исраэль Тора. 2005 . Проверено 6 октября 2018 г.
- ^ Зильберберг, Нафтали. «Ладан (Бесамим) и свеча Авдала» . Проверено 6 октября 2018 г.
- ^ ф. 53В
- ^ «Глоссарий» . Тора.нет . Архивировано из оригинала 12 марта 2012 года . Проверено 6 октября 2018 г.
Ритуальная церемония, отмечающая окончание субботы и разделение священного и мирского. В освящении вина задействованы все чувства, свет специальной свечи и запах специй.
- ^ «Библиотека Клау, выставка освещенной Агады в Цинциннати» . Проверено 6 октября 2018 г.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Цукерманн, Гилад (2003), Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите . Пэлгрейв Макмиллан . ISBN 9781403917232 / ISBN 9781403938695 [1]
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Два стиха в скобках встречаются в большинстве современных ашкеназских сиддуримов, но не встречаются в большинстве сиддуримов до XIX века.
- ^ Шулхан Арух OC 624:3 и комментарии.
- ^ Шулхан Арух Ок 298:3 и комментарии.
- ^ Рашбам на Песахиме Песахим 104а (на иврите) . Проверено 6 октября 2018 г.