Jump to content

немецкий язык

немецкий
немецкий
Родной для
Спикеры L1 : 95 миллионов [1]
L2 : 80–85 миллионов (2014 г.) [2]
Ранние формы
Стандартные формы
Подпись на немецком языке
Официальный статус
Официальный язык в


Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-1 de
ИСО 639-2 ger (B)
deu (T)
ИСО 639-3 По-разному:
deu немецкий
gmh Средневерхненемецкий
goh Старый верхненемецкий
gct Колония Товар немецкий
bar Баварский
cim Кимбрийский
geh - гуттеритский немецкий
ksh Кёльн
nds Нижненемецкий [примечание 1]
sli Нижнесилезский
ltz - Люксембургский [примечание 2]
vmf Майнфранкиш
mhn - Мочено
pfl Пфальцский немецкий
pdc - Пенсильванский голландский
pdt - Плаутдич [примечание 3]
swg Швабский немецкий
gsw швейцарский немецкий
uln Наш немецкий
sxu - Верхнесаксонский
wae Вальзер Герман
wep Вестфальский
hrx - Риогранденсер Хунсрюкиш
yec Ениш
yid - Идиш
глоттолог stan1295
Лингосфера 52-ACB–dl (Standard German)
52-AC (Continental West Germanic)
52-ACB (Deutsch & Dutch)
52-ACB-d (Central German)
52-ACB-e & -f (Upper and Swiss German)
52-ACB-h (émigré German varieties, including 52-ACB-hc (Hutterite German) & 52-ACB-he (Pennsylvania Dutch)
52-ACB-i (Yenish)
Totalling 285 varieties: 52-ACB-daa to 52-ACB-i
  Официальный язык
  Официальный язык
  Национальный язык
  Язык меньшинства
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .
Карта немецкой диаспоры по численности населения:
  Германия
  + 10,000,000
  + 1,000,000
  + 100,000
  + 10,000
Мужчина говорит по-немецки

Немецкий ( стандартный верхненемецкий : Deutsch , произносится [dɔʏ̯t͡ʃ] ) [10] западногерманский язык индоевропейской языковой семьи , на котором говорят в основном в Западной и Центральной Европе . Это наиболее распространенный и официальный или один из официальных языков в Германии , Австрии , Швейцарии , Лихтенштейне и итальянской провинции Южный Тироль . Это также официальный язык Люксембурга и Бельгии , а также признанный язык Намибии национальный . Кроме того, существуют известные немецкоязычные общины во Франции ( Эльзас ), Чехии ( Северная Богемия ), Польше ( Верхняя Силезия ), Словакии ( Кошицкий край , Спиш и Хауэрланд ), Дании ( Северный Шлезвиг ), Румынии и Венгрии ( Шопрон). ).

Наиболее тесно он родственен другим западногерманским языкам, а именно африкаанс , голландскому , английскому , фризским языкам , шотландскому . Он также имеет близкое сходство в словарном запасе с некоторыми языками северогерманской группы , такими как датский , норвежский и шведский . Современный немецкий язык постепенно развился из древневерхненемецкого языка , который, в свою очередь, развился из протогерманского языка в период раннего средневековья . Немецкий язык является вторым по распространенности германским и западногерманским языком после английского, как первым , так и вторым языком .

Сегодня немецкий язык является одним из основных языков мира . Это самый распространенный родной язык в Европейском Союзе . Немецкий язык также широко преподается как иностранный , особенно в континентальной Европе (где он является третьим по популярности иностранным языком после английского и французского) и в Соединенных Штатах. Язык оказал влияние на области философии, теологии, науки и техники. Это второй по распространенности научный язык. [ нужна ссылка ] и среди наиболее широко используемых языков на веб-сайтах . Немецкоязычные страны занимают пятое место по ежегодному изданию новых книг, при этом одна десятая часть всех книг (включая электронные) в мире издается на немецком языке.

Немецкий язык — флективный язык , в нем четыре падежа для существительных, местоимений и прилагательных (именительный, винительный, родительный, дательный); три рода (мужской, женский, средний) и два числа (единственное и множественное). Есть сильные и слабые глаголы . Большая часть его словарного запаса происходит от древней германской ветви индоевропейской языковой семьи, тогда как меньшая часть частично заимствована из латыни и греческого языка , а также меньше слов, заимствованных из французского и современного английского языка . Однако английский язык является основным источником более поздних заимствованных слов .

Немецкий — плюрицентрический язык ; три стандартизированных варианта: немецкий , австрийский и швейцарский стандартный немецкий . Стандартный немецкий иногда называют верхненемецким , что указывает на его региональное происхождение. Немецкий также известен своим широким спектром диалектов , многие его разновидности существуют в Европе и других частях мира. Некоторые из этих нестандартных сортов признаны и защищены региональными или национальными правительствами. [ нужна ссылка ]

С 2004 года главы государств немецкоязычных стран встречаются ежегодно. [11] а Совет немецкой орфографии был главным международным органом, регулирующим немецкую орфографию .

Классификация [ править ]

Английские языки
  Английский
Англо-фризские языки
английский и Североморские германские языки, англо-фризский и Западногерманские языки
Германские и североморские ...... Немецкий ( Высокий ): ...... идиш
Классификация немецких племен Маурера (немецкая)
Германские языки в современной Европе

Немецкий язык — индоевропейский язык , принадлежащий к западногерманской группе германских языков . Германские языки традиционно подразделяются на три ветви: северогерманскую , восточногерманскую и западногерманскую . Первая из этих ветвей сохранилась в современном датском , шведском , норвежском , фарерском и исландском языках , которые произошли от древнескандинавского языка . Восточногерманские языки сейчас вымерли, и готский язык — единственный язык этой ветви, сохранившийся в письменных текстах. Однако западногерманские языки претерпели обширное диалектное подразделение и теперь представлены в современных языках, таких как английский, немецкий, голландский , идиш , африкаанс и других. [12]

В пределах диалектного континуума западногерманских языков линии Бенрата и Юрдингена (проходящие через Дюссельдорф Бенрат и Крефельд Юрдинген соответственно) служат для того, чтобы отличить германские диалекты, на которые повлиял сдвиг согласных верхненемецкого языка (к югу от Бенрата), от тех, которые были нет (к северу от Юрдингена). Различные региональные диалекты, на которых говорят к югу от этих линий, сгруппированы как верхненемецкие диалекты, а диалекты, на которых говорят на севере, включают нижненемецкий и нижнефранконский диалекты. Как члены западногерманской языковой семьи, верхненемецкий, нижненемецкий и нижнефранконский языки было предложено в дальнейшем исторически различать как ирминонский , ингвеонский и истваонский соответственно. Эта классификация указывает на их историческое происхождение от диалектов, на которых говорят ирминоны (также известные как группа Эльбы), ингвеоны (или германская группа Северного моря) и истваеоны (или группа Везер-Рейн). [12]

Стандартный немецкий язык основан на сочетании тюрингско - верхнесаксонского и верхнефранконского диалектов, которые представляют собой центральнонемецкий и верхненемецкий диалекты, принадлежащие к группе верхненемецких диалектов. Таким образом, немецкий язык тесно связан с другими языками, основанными на верхненемецких диалектах, такими как люксембургский (основанный на центрально-франконских диалектах ) и идиш . Со стандартным немецким также тесно связаны верхненемецкие диалекты, на которых говорят в южных немецкоязычных странах , такие как швейцарский немецкий ( алеманнские диалекты ) и различные германские диалекты, на которых говорят во французском регионе Гранд -Эст , такие как эльзасский (в основном алеманнский, но также центрально- и   верхне-франконские диалекты) и лотарингский франконский (центрально-франконский).

После этих верхненемецких диалектов стандартный немецкий менее тесно связан с языками, основанными на нижнефранконских диалектах (например, голландском и африкаанс), нижненемецких или нижнесаксонских диалектах (на которых говорят в северной Германии и южной Дании ), ни один из которых не подвергся верхненемецкому диалекту. сдвиг согласных. Как уже отмечалось, первый из этих типов диалектов является истваонским, а второй — ингвеонским, тогда как все верхненемецкие диалекты являются ирминонскими; Таким образом, различия между этими языками и стандартным немецким языком значительны. С немецким также связаны фризские языки — северо-фризский (на котором говорят в Нордфрисланде ), сатерланд-фризский (на котором говорят в Сатерланде ) и западно-фризский (на котором говорят во Фрисландии ), а также англоязычные языки — английский и шотландский. Эти англо-фризские диалекты не приняли участия в сдвиге согласных в верхненемецком языке, а английские языки также заимствовали большую лексику как из древнескандинавского , так и из нормандского языков .

История [ править ]

Древневерхненемецкий [ править ]

История немецкого языка начинается со сдвига согласных в верхненемецком языке во время периода миграции , который отделил древневерхненемецкие диалекты от старосаксонских . Этот звуковой сдвиг повлек за собой резкое изменение в произношении как звонких , так и глухих стоп-согласных ( b , d , g и p , t , k соответственно). Основные последствия этого сдвига заключались в следующем.

  • Глухие остановки превратились в длинные ( двойные ) глухие фрикативы , следующие за гласной;
  • Глухие остановки превратились в аффрикаты в начале слова или после определенных согласных;
  • Звонкие остановки становились глухими при определенных фонетических настройках. [13]
Глухая остановка
следующий за гласной
Начальная буква слова
глухая остановка
Озвученная остановка
/п/→/фф/ /п/→/пф/ /б/→/п/
/т/→/сс/ /т/→/тс/ /д/→/т/
/к/→/хх/ /к/→/кх/ /g/→/k/
Приблизительная распространенность германских языков в начале 10 века:

Хотя существуют письменные свидетельства древневерхненемецкого языка в нескольких надписях Старшего Футарка , начиная с шестого века нашей эры (например, пряжка Пфорцена ), древневерхненемецкий период обычно считается началом аброганов ( написано около 765 г.). –775 ), латино-немецкий глоссарий , содержащий более 3000 древневерхненемецких слов с их латинскими эквивалентами. После Аброганов в девятом веке появляются первые связные произведения, написанные на древневерхненемецком языке, главными из которых являются « Муспилли» , « Песнь «Мерзебургские заклинания» , о Хильдебранде» и другие религиозные тексты ( «Георгслид» , «Людвигслид» , «Евангелиеенбух» , а также переведенные гимны и молитвы). . [14] «Муспилли » — христианская поэма, написанная на баварском диалекте и повествующая о душе после Страшного суда , а «Мерзебургские заговоры» — это транскрипции заклинаний и заклинаний из языческой германской традиции. Однако особый интерес для ученых представляет «Песнь Хильдебранда» , светская эпическая поэма, рассказывающая историю разлученных отца и сына, неосознанно встретившихся друг с другом в битве. В лингвистическом отношении этот текст представляет большой интерес из-за смешанного использования в его составе древнесаксонского и древневерхненемецкого диалектов. Письменные произведения этого периода происходят в основном от аламаннской , баварской и тюрингской групп, принадлежащих к эльбской германской группе ( ирминоны ), которые поселились на территории нынешней южно-центральной Германии и Австрии между вторым и шестым веками, во время великая миграция. [13]

В целом, сохранившиеся тексты древневерхненемецкого языка (OHG) демонстрируют широкий диапазон диалектного разнообразия с очень небольшим письменным единообразием. Ранняя письменная традиция OHG сохранилась в основном благодаря монастырям и скрипториям как местным переводам латинских оригиналов; в результате сохранившиеся тексты написаны на совершенно разных региональных диалектах и ​​демонстрируют значительное влияние латыни, особенно в словарном запасе. [13] На тот момент в монастырях, где создавалось большинство письменных произведений, преобладала латынь, а немецкий язык использовался лишь изредка в официальной и церковной письменности.

Средневерхненемецкий [ править ]

Хотя нет полного согласия относительно дат средневерхненемецкого периода (MHG), обычно считается, что он длился с 1050 по 1350 год. [15] Это был период значительного расширения географической территории, занимаемой германскими племенами, и, следовательно, числа говорящих на немецком языке. В то время как в древневерхненемецкий период германские племена распространялись только на восток до рек Эльбы и Заале , в период MHG многие из этих племен расширились за пределы этой восточной границы на славянскую территорию (известную как Ostsiedlung ). С ростом богатства и географического распространения германских групп немецкий язык стал более широко использоваться в дворянских дворах в качестве стандартного языка официальных процедур и литературы. [15] Ярким примером этого является mittelhochdeutsche Dichtersprache, использовавшийся при дворе Гогенштауфенов в Швабии в качестве стандартизированного наддиалектного письменного языка. Хотя эти усилия по-прежнему были связаны с регионом, немецкий язык начал использоваться вместо латыни для определенных официальных целей, что привело к большей необходимости в регулярности письменных соглашений.

Хотя основные изменения периода MHG были социокультурными, верхненемецкий язык все еще претерпевал значительные лингвистические изменения в синтаксисе, фонетике и морфологии (например, дифтонгизация некоторых гласных звуков: hus (OHG и MHG «дом») haus ( на региональном уровне в более позднем MHG) → Haus (NHG) и ослабление безударных коротких гласных до schwa [ə]: taga (OHG «дни») → tage (MHG)). [16]

От периода МХГ сохранилось огромное количество текстов. Примечательно, что эти тексты включают ряд впечатляющих светских произведений, таких как « Песнь о Нибелунгах» , эпическая поэма, рассказывающая историю убийцы Зигфрида драконов ( ок . тринадцатого века ), и « Ивейн» , стихотворная Артуре поэма о короле Гартмана фон Ауэ ( ок. ) 1203 , лирические стихи и куртуазные романы, такие как «Парсифаль» и «Тристан» . Также заслуживает внимания Sachsenspiegel , первая книга законов, написанная на ( ок средненижненемецком языке . 1220 ) . Обилие и особенно светский характер литературы периода МХГ демонстрируют зарождение стандартизированной письменной формы немецкого языка, а также желание поэтов и авторов быть понятыми людьми на супрадиалектных терминах.

Средневерхненемецкий период обычно считается закончившимся, когда Черная смерть 1346–1353 годов уничтожила население Европы. [17]

верхненемецкий новый язык Ранний

Ареал немецкого языка и основные диалектные подразделения около 1900 г. [18]

Современный верхненемецкий язык начинается с периода раннего нового верхненемецкого языка (ENHG), который Вильгельм Шерер датирует 1350–1650 годами и заканчивается окончанием Тридцатилетней войны . [17] В этот период произошло дальнейшее вытеснение латыни немецким языком в качестве основного языка придворных процедур и, во все большей степени, литературы в немецких государствах . Хотя эти государства все еще были частью Священной Римской империи и были далеки от какой-либо формы объединения, стремление к единому письменному языку, который был бы понятен многим немецкоязычным княжествам и королевствам, было сильнее, чем когда-либо. на огромном количестве зачастую взаимонепонятных региональных диалектов Как разговорный язык немецкий язык оставался сильно раздробленным на протяжении всего этого периода: во всех немецких государствах говорили ; изобретение книгопечатания c . Однако 1440 г. и публикация народного перевода Библии Лютера в 1534 г. оказали огромное влияние на стандартизацию немецкого языка как наддиалектного письменного языка.

В период ENHG возникло несколько важных межрегиональных форм немецкой канцелярии , одна из которых была Gemeine tiutsch , использовавшаяся при дворе императора Священной Римской империи Максимилиана I , а другая — Meißner Deutsch , использовавшаяся в электорате Саксонии в герцогстве. Саксен-Виттенберг . [19]

Наряду с этими изысканными письменными стандартами изобретение печатного станка привело к развитию ряда языков печати ( Druckersprachen ), направленных на то, чтобы сделать печатный материал читаемым и понятным на как можно большем количестве различных диалектов немецкого языка. [20] Большая простота производства и увеличение доступности письменных текстов привели к усилению стандартизации письменной формы немецкого языка.

Современный верхненемецкий перевод христианской Библии , сделанный протестантским реформатором Мартином Лютером (1534 г.). [21] Широкая популярность Библии , переведенной Лютером на верхненемецкий язык, помогла создать современный стандартный немецкий язык. [21]

Одним из центральных событий в развитии ENHG стала публикация лютеровского перевода Библии на верхненемецкий язык ( Новый Завет был издан в 1522 году; Ветхий Завет публиковался частями и был завершен в 1534 году). [21] Лютер основывал свой перевод в первую очередь на Meißner Deutsch Саксонии , проводя много времени среди населения Саксонии , исследуя диалект, чтобы сделать работу как можно более естественной и доступной для носителей немецкого языка. Копии Библии Лютера содержали длинный список толкований для каждого региона, в которых слова, неизвестные в этом регионе, переводились на региональный диалект. Лютер сказал следующее о своем методе перевода:

Тот, кто хочет говорить по-немецки, не спрашивает латыни, как ему это сделать; он должен расспрашивать мать дома, детей на улице, простого человека на рынке и внимательно следить за тем, как они разговаривают, а затем соответствующим образом переводить. Тогда они поймут, что им говорят, потому что это по-немецки. Когда Христос говорит: « exuffleia cordis os loquitur », я бы, следуя за папистами, перевел это как aus dem Überflusz des Herzens redet der Mund . Но скажите мне, это говорит по-немецки? Какой немец понимает такие вещи? Нет, мать в доме и простой мужчина сказали бы: Wesz das Herz voll ist, des gehet der Mund über . [22]

Перевод Лютером Библии на верхненемецкий язык также имел решающее значение для немецкого языка и его эволюции от раннего нововерхненемецкого до современного стандартного немецкого языка. [21] Публикация Библии Лютера стала решающим моментом в распространении грамотности в Германии раннего Нового времени . [21] и способствовал развитию нелокальных форм языка и познакомил всех говорящих с формами немецкого языка за пределами их территории. [23] Благодаря переводу Лютером Библии на народный язык, немецкий язык выступил против доминирования латыни как законного языка для куртуазных, литературных, а теперь и церковных тем. Его Библия была повсеместно распространена в немецких землях: экземпляр имелся почти в каждом доме. [24] Тем не менее, даже несмотря на влияние Библии Лютера как неофициального письменного стандарта, широко принятый стандарт письменного немецкого языка не появился до середины восемнадцатого века. [25]

Империя Габсбургов [ править ]

Карта Центральной Европы 1648 года:
Этнолингвистическая карта территорий Австро-Венгрии (1910 г.), где немецкоязычные территории показаны красным цветом.

Немецкий язык был языком торговли и управления в империи Габсбургов , которая охватывала большую территорию Центральной и Восточной Европы . До середины девятнадцатого века это был язык горожан на большей части территории Империи. Его использование указывало на то, что говорящий был купцом или жителем города, независимо от национальности.

Прага (нем. Prag ) и Будапешт ( Буда , нем. Ofen ), если назвать два примера, постепенно германизировались в течение нескольких лет после их присоединения к владениям Габсбургов; другие, такие как Прессбург ( Пожонь , ныне Братислава), были первоначально заселены в период Габсбургов и в то время были преимущественно немцами. В Праге, Будапеште, Братиславе и таких городах, как Загреб (нем. Agram ) или Любляна (нем. Laibach ), проживали значительные немецкие меньшинства.

В восточных провинциях Банат , Буковина и Трансильвания (нем. Банат, Бухенланд, Зибенбюрген ) немецкий язык был преобладающим языком не только в крупных городах, таких как Темешбург ( Тимишоара ), Германштадт ( Сибиу ) и Кронштадт ( Брашов ) — но и во многих небольших населенных пунктах в прилегающих районах. [26]

Стандартизация [ править ]

В 1901 году Вторая орфографическая конференция завершилась (почти) полной стандартизацией стандартного немецкого языка в его письменной форме, и его стандартным определением был объявлен Справочник Дудена. [27] Пунктуация и составное правописание (соединенные или изолированные соединения) при этом не стандартизировались.

Участники встреч немецкоязычных стран (2004-настоящее время)

Deutsche Bühnensprache ( букв. « Немецкий сценический язык » ) Теодора Зибса установила правила немецкого произношения в театрах . [28] тремя годами ранее; однако это был искусственный стандарт, не соответствующий ни одному традиционному разговорному диалекту. Скорее, оно было основано на произношении немецкого языка в Северной Германии, хотя впоследствии оно часто рассматривалось как общая предписывающая норма, несмотря на разные традиции произношения, особенно в верхненемецкоязычных регионах, которые до сих пор характеризуют диалект этой территории, особенно произношение окончания -ig как [ɪk] вместо [ɪç]. В Северной Германии верхненемецкий язык был иностранным языком для большинства жителей, чьи родные диалекты были подмножествами нижненемецкого языка. Обычно он встречался только в письменной или официальной речи; Фактически, большая часть верхненемецкого языка была письменным языком, не идентичным ни одному разговорному диалекту, на всей территории немецкоязычного региона вплоть до XIX века. Однако более широкая стандартизация произношения была установлена ​​на основе публичных выступлений в театрах и средствах массовой информации в течение 20 века и задокументирована в словарях произношения.

Официальные поправки к некоторым правилам 1901 года не выпускались до тех пор, пока спорная реформа немецкой орфографии 1996 года не стала официальным стандартом правительствами всех немецкоязычных стран. [29] Средства массовой информации и письменные произведения в настоящее время почти все производятся на стандартном немецком языке, который понятен во всех регионах, где говорят на немецком языке.

Географическое распространение [ править ]

Примерное распределение носителей немецкого языка (приблизительно 95 миллионов) по всему миру:

  Германия (78,3%)
  Австрия (8,4%)
  Швейцария (5,6%)
  Бразилия (3,2%)
  Италия (Южный Тироль) (0,4%)
  Другое (4,1%)

В результате немецкой диаспоры , а также популярности немецкого языка как иностранного , [30] [31] географическое распространение говорящих на немецком языке (или «германофонов») охватывает все населенные континенты.

Однако точное глобальное количество носителей немецкого языка осложняется существованием нескольких разновидностей, статус которых как отдельных «языков» или «диалектов» оспаривается по политическим и лингвистическим причинам, включая количественно сильные разновидности, такие как определенные формы алеманнского и нижненемецкого языков. . [9] По оценкам, с учетом или исключением определенных разновидностей примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке . [32] [ нужна страница ] [33] 10–25   миллионов говорят на нем как на втором языке , [32] [ нужна страница ] и 75–100   миллионов как иностранный язык . [2] Это будет означать существование примерно 175–220   миллионов человек, говорящих на немецком языке, во всем мире. [34]

Немецкий социолингвист Ульрих Аммон оценил число носителей немецкого языка на иностранном языке в 289 миллионов человек, не уточнив критерии, по которым он классифицировал носителей языка. [35]

Европа [ править ]

Немецкий язык в Европе:
  Немецкий Sprachraum : немецкий язык является официальным языком ( де-юре или де-факто ) и первым языком большинства населения.
  Немецкий является одним из официальных языков, но не первым языком большинства населения.
  Немецкий (или немецкий диалект) является юридически признанным языком меньшинства (квадратики: географическое распространение слишком рассредоточено/маленькое для масштаба карты)
  На немецком языке (или его разновидности) говорит значительное меньшинство, но он не имеет юридического признания.
  Большая часть Австрии находится в зоне баварского диалекта; только самый запад страны
На карте показаны Австрия и Южный Тироль , Италия.
  ( Швейцарский ) Немецкий является одним из четырех национальных языков Швейцарии .

По состоянию на 2012 год около 90   миллионов человек, или 16% населения Европейского Союза , говорили на немецком языке как на родном, что делает его вторым по распространенности языком на континенте после русского и вторым по величине языком по общему количеству носителей (после английский), а также самый распространенный родной язык. [2]

Немецкий языковой ареал [ править ]

Область в Центральной Европе, где большинство населения говорит на немецком как на родном языке и имеет немецкий как (второй) официальный язык, называется «Немецким Sprachraum ». Немецкий является официальным языком следующих стран:

Немецкий является одним из официальных языков следующих стран:

За пределами немецкого Sprachraum [ править ]

Хотя изгнание и (принудительная) ассимиляция после двух мировых войн значительно уменьшили их, общины меньшинств, состоящие в основном из двуязычных носителей немецкого языка, существуют в районах, как прилегающих к Sprachraum, так и отделенных от него.

В Европе немецкий является признанным языком меньшинства в следующих странах: [36]

Во Франции верхненемецкие разновидности эльзасского и мозельского франконского языков идентифицируются как « региональные языки », но Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств 1998 года еще не ратифицирована правительством. [39]

Африка [ править ]

Намибия [ править ]

Двуязычная немецко-английская вывеска в пекарне в Намибии , где немецкий является национальным языком.

Намибия также была колонией Германской империи с 1884 по 1915 год. Около 30 000 человек до сих пор говорят на немецком как на родном языке, в основном потомки немецких колониальных поселенцев . [40] Период немецкого колониализма в Намибии также привел к развитию стандартного языка- пиджина на основе немецкого языка, называемого « намибийский черный немецкий », который стал вторым языком для части коренного населения. Хотя сегодня он почти вымер, некоторые пожилые намибийцы все еще кое-что о нем знают. [41]

Немецкий оставался де-факто официальным языком Намибии после окончания немецкого колониального правления наряду с английским и африкаанс и имел де-юре один из официальных языков с 1984 года до обретения независимости от Южной Африки в 1990 году. Однако правительство Намибии воспринимало африкаанс и немецкий язык как символы апартеида и колониализма, и решил, что английский станет единственным официальным языком после обретения независимости, заявив, что это «нейтральный» язык, поскольку в то время в Намибии практически не было носителей английского языка. [40] Таким образом, немецкий, африкаанс и несколько языков коренных народов по закону стали «национальными языками», определяя их как элементы культурного наследия нации и гарантируя, что государство признает и поддерживает их присутствие в стране.

Сегодня Намибия считается единственной немецкоязычной страной за пределами Sprachraum в Европе. [42] Немецкий язык используется в самых разных сферах по всей стране, особенно в бизнесе, туризме и общественных указателях, а также в образовании, церквях (особенно немецкоязычной евангелическо-лютеранской церкви в Намибии (GELK) ), других культурных сферах. такие как музыка и средства массовой информации (например, радиопрограммы на немецком языке Намибийской радиовещательной корпорации ). Allgemeine Zeitung — одна из трех крупнейших газет Намибии и единственная немецкоязычная ежедневная газета в Африке. [40]

Африки часть Остальная

По оценкам, 12 000 человек говорят на немецком языке или его разновидности в качестве первого языка в Южной Африке, в основном это выходцы из разных волн иммиграции в 19 и 20 веках. [43] Одно из крупнейших сообществ состоит из носителей «Nataler Deutsch», [44] разнообразие нижненемецкого языка сконцентрировано в Вартбурге и его окрестностях . Конституция Южной Африки определяет немецкий язык как «широко используемый» язык, и Пан-Южноафриканский языковой совет обязан продвигать и обеспечивать его уважение. [45]

Камерун был колонией Германской империи немецкий язык был заменен французским и английским, языками двух колониальных держав-преемников. Однако после его поражения в Первой мировой войне с 1884 по 1916 год . Тем не менее, с 21 века немецкий язык стал популярным иностранным языком среди школьников и студентов: в 2010 году в Камеруне изучали или говорили по-немецки 300 000 человек, а в 2020 году - более 230 000. [46] Сегодня Камерун является одной из африканских стран за пределами Намибии, где наибольшее количество людей изучает немецкий язык. [47]

Северная Америка [ править ]

В Соединенных Штатах немецкий является пятым по распространенности языком по количеству носителей родного и второго языка после английского, испанского , французского и китайского (с учетом кантонского и китайского диалектов вместе взятых), на нем говорят более 1 миллиона человек. [48] В штатах Северная Дакота и Южная Дакота немецкий язык является наиболее распространенным языком дома после английского. [49] Как наследие значительной немецкой иммиграции в страну , немецкие географические названия можно найти по всему региону Среднего Запада , например, Нью-Ульм и Бисмарк (столица штата Северная Дакота), а также во многих других регионах. [50]

В стране появился ряд разновидностей немецкого языка, на которых до сих пор говорят, например, пенсильванский голландский и техасский немецкий .

Южная Америка [ править ]

В Бразилии наибольшая концентрация говорящих на немецком языке находится в штатах Риу-Гранди-ду-Сул (где развивался Риогранденсер Хунсрюкиш ), Санта-Катарина и Эспириту-Санту . [51]

Немецкие диалекты (а именно гунсрикский и восточно-померанский ) признаны языками в следующих муниципалитетах Бразилии:

В Чили в XIX и XX веках происходила массовая иммиграция немцев, швейцарцев и австрийцев. В результате возникли два диалекта немецкого языка: Lagunen-Deutsch и Chiloten-Deutsch. [54] Иммигранты даже основали процветающие города и поселки. Влияние немецкой иммиграции девятнадцатого века на юг Чили было таким, что Вальдивия какое-то время была испано-немецким двуязычным городом с «немецкими вывесками и плакатами наряду с испанскими». [55] В настоящее время на немецком языке и его диалектах говорят во многих городах, поселках и сельских районах южного Чили, таких как Вальдивия , Осорно , Пуэрто-Монт , Пуэрто-Варас , Фрутильяр , Нуэва-Браунау , Кастро , Анкуд и многих других.

Небольшие концентрации немецкоязычных людей и их потомков также встречаются в Аргентине , Чили , Парагвае , Венесуэле и Боливии . [43]

Океания [ править ]

В Австралии штат Южная Австралия пережил явную волну прусской иммиграции в 1840-х годах (особенно из Силезии региона ). В результате длительной изоляции от других говорящих на немецком языке и контактов с австралийским английским языком развился уникальный диалект, известный как немецкий язык Баросса , на котором говорят преимущественно в долине Баросса недалеко от Аделаиды . Использование немецкого языка резко сократилось с началом Первой мировой войны из-за преобладающих антинемецких настроений среди населения и связанных с этим действий правительства. Он продолжал использоваться в качестве первого языка и в 20 веке, но теперь его использование ограничено несколькими носителями старшего возраста. [56]

По данным переписи 2013 года, 36 642 человека в Новой Зеландии говорили по-немецки, в основном потомки небольшой волны немецких иммигрантов XIX века, что делает его третьим по распространенности европейским языком после английского и французского и в целом девятым по распространенности языком. [57]

немецком креольском языке На Unserdeutsch исторически говорили в бывшей немецкой колонии Немецкая Новая Гвинея , современная Папуа-Новая Гвинея . Он находится на грани исчезновения: на нем осталось всего около 100 носителей, и он представляет интерес для лингвистов, стремящихся возродить интерес к этому языку. [58]

Как иностранный язык [ править ]

Самооценка знания немецкого языка как иностранного в странах-членах ЕС (+ Турция и Великобритания ), в процентах от взрослого населения (+15), 2005 г.

Подобно английскому, французскому и испанскому, немецкий стал стандартным иностранным языком во всем мире, особенно в западном мире. [2] [59] Немецкий язык занимает второе место наряду с французским среди самых известных иностранных языков в Европейском Союзе (ЕС) после английского. [2] как и в России , [60] и Турция . [2] По количеству студентов на всех уровнях образования немецкий язык занимает третье место в ЕС (после английского и французского). [31] и в США (после испанского и французского). [30] [61] В британских школах, где изучение иностранного языка не является обязательным, наблюдается резкое снижение количества поступающих на немецкий A-Level. [62] В 2020 году около 15,4   миллиона человек во всем мире изучали немецкий язык на всех уровнях образования. Это число снизилось с пика в 20,1   миллиона в 2000 году. [63] В пределах ЕС, не считая стран, где он является официальным языком, немецкий как иностранный язык наиболее популярен в Восточной и Северной Европе , а именно в Чехии , Хорватии , Дании , Нидерландах , Словакии , Венгрии , Словении , Швеции , Польше , и Босния и Герцеговина . [2] [64] Немецкий язык когда-то был и в некоторой степени остается лингва-франка в этих частях Европы. [65]

Стандартный немецкий [ править ]

Самооценка знания немецкого языка в странах Европейского Союза

Основа стандартного немецкого языка сложилась на основе Библии Лютера и канцелярского языка, на котором говорил саксонский двор , входящий в региональную группу верхненемецкого языка. [66] Однако есть места, где традиционные региональные диалекты были заменены новыми диалектами, основанными на стандартном немецком языке; то же самое происходит на больших территориях Северной Германии , а также в крупных городах других частей страны. Однако важно отметить, что разговорный стандартный немецкий язык отличается от формального письменного языка, особенно грамматикой и синтаксисом, в которых на него повлияла диалектная речь.

Стандартный немецкий язык различается в зависимости от немецкоязычных стран по словарному запасу и некоторым примерам произношения и даже по грамматике и орфографии . Эту вариацию не следует путать с вариациями местных диалектов . Несмотря на то, что национальные разновидности стандартного немецкого языка лишь в некоторой степени подвержены влиянию местных диалектов, они очень различны. Таким образом, немецкий язык считается плюрицентрическим языком , и в настоящее время существует три национальных стандартных варианта немецкого языка: стандартный немецкий немецкий , стандартный австрийский немецкий и стандартный швейцарский немецкий . По сравнению с другими европейскими языками (например, португальским, английским), многостандартный характер немецкого языка до сих пор не получил широкого признания. [67] Однако 90% учителей немецкого языка в средних школах Австрии считают, что в немецком языке «более одного» стандартного варианта. [68] В этом контексте некоторые ученые говорят об одной стандартной немецкой аксиоме , которая считается основным предположением немецкой диалектологии. [69]

В большинстве регионов говорящие используют континуум, например, «Umgangssprache» (разговорные стандарты) от большего количества диалектных разновидностей к более стандартным вариантам в зависимости от обстоятельств.

Разновидности [ править ]

Национальные и региональные стандартные сорта немецкого языка. [70]

В немецкой лингвистике немецкие диалекты отличаются от разновидностей стандартного немецкого языка .Разновидности стандартного немецкого языка относятся к различным местным разновидностям плюрицентрического немецкого языка. Они различаются в основном лексикой и фонологией, но также и меньшими грамматическими различиями. В некоторых регионах они заменили традиционные немецкие диалекты, особенно в Северной Германии.

В немецкоязычных частях Швейцарии смеси диалекта и стандарта используются очень редко, а использование стандартного немецкого языка в основном ограничивается письменной речью. Около 11% жителей Швейцарии говорят дома на стандартном немецком языке, но в основном это связано с немецкими иммигрантами. [71] Эта ситуация получила название медиальной диглоссии . Швейцарский стандартный немецкий используется в швейцарской системе образования, а австрийский немецкий официально используется в австрийской системе образования.

Диалекты [ править ]

Немецкие диалекты представляют собой традиционные местные разновидности языка; многие из них не являются взаимопонятными со стандартным немецким языком и имеют большие различия в лексике , фонологии и синтаксисе . Если используется узкое определение языка , основанное на взаимной понятности, многие немецкие диалекты считаются отдельными языками (например, согласно ISO 639-3 ). Однако такая точка зрения необычна для немецкого языкознания.

Немецкий диалектный континуум традиционно делится в самом широком смысле на верхненемецкий и нижненемецкий , также называемый нижнесаксонским . Однако исторически верхненемецкие диалекты и нижнесаксонские/нижненемецкие диалекты не принадлежат к одному и тому же языку. Тем не менее, в сегодняшней Германии нижнесаксонский/нижненемецкий язык часто воспринимается как диалектная вариация стандартного немецкого языка на функциональном уровне даже многими носителями языка.

Различия между немецкими диалектами значительны, и часто только соседние диалекты являются взаимопонятными. Некоторые диалекты непонятны людям, знающим только стандартный немецкий. Однако все немецкие диалекты принадлежат к диалектному континууму верхненемецкого и нижнесаксонского языков.

Нижненемецкий [ править ]

Нижненемецкие диалекты

Средненижненемецкий язык был лингва-франка Ганзейского союза . Это был преобладающий язык в Северной Германии до 16 века. В 1534 году Библия Лютера была опубликована . Он был нацелен на то, чтобы быть понятным широкой аудитории, и основывался в основном на средне- и верхненемецких сортах. Ранний нововерхненемецкий язык приобрел больший престиж, чем нижненемецкий , и стал языком науки и литературы. Примерно в то же время Ганзейский союз — конфедерация северных портов — утратил свое значение, поскольку были созданы новые торговые пути в Азию и Америку, а наиболее могущественные германские государства того периода располагались в Средней и Южной Германии.

XVIII и XIX века были отмечены массовым обучением стандартному немецкому языку в школах. Постепенно нижненемецкий стал политически рассматриваться как просто диалект, на котором говорят необразованные люди. Доля населения, которое может понимать и говорить на нем, постоянно уменьшалась со времен Второй мировой войны .

Нижний франконский период [ править ]

Нижнефранконские диалекты подпадают под лингвистическую категорию , используемую для классификации ряда исторических и современных западногерманских разновидностей, наиболее тесно связанных с голландским языком и включая его . Следовательно, на подавляющем большинстве нижнефранконских диалектов говорят за пределами территории немецкого языка. На нижнефранконских диалектах говорят в Нидерландах, Бельгии, Южной Африке, Суринаме и Намибии, а также вдоль Нижнего Рейна в Германии, в Северном Рейне-Вестфалии . Регион Германии включает в себя части столичного региона Рейн-Рур и Рура .

Нижнефранконские диалекты имеют три различных стандартных варианта: в Нидерландах, Бельгии и Суринаме это голландский язык, который сам по себе является нижнефранконским языком. В Южной Африке это африкаанс , который также относится к нижнефранконскому языку. В средние века и период раннего Нового времени нижние франконские диалекты, на которых сейчас говорят в Германии, использовали среднеголландский или ранний современный голландский язык в качестве литературного языка и Dachsprache . После изменения прусской языковой политики в XIX веке использование голландского языка в качестве официального и общественного языка было запрещено; в результате стандартный немецкий язык занял свое место в качестве официального языка региона. [72] [73] В результате эти диалекты теперь считаются немецкими диалектами с социолингвистической точки зрения. [74]

Нижнефранконские диалекты в Германии разделены юрдингенской линией (к северу от которой «i» произносится как «ik», а к югу от которой как «ich») на северный и южный нижнефранконский диалекты. Северные варианты включают клеверландиш , который больше всего похож на стандартный голландский. Остальные являются переходными между нижнефранконским и рипуарским , но ближе к нижнефранконскому.

* город, в котором немецкий язык является стандартным

Верхненемецкий [ править ]

Центрально -немецкие диалекты
Франконские диалекты
( Рейнский веер )
1. Нижняя Франкония
  Северная нижняя франкония
Ik–I линия
  Южный нижний франконский период
линия изготовления-обработки
2. Средний франконский период Линия Дорпа – Дорфа dat – эта строка Линия Appel – Apple
3. Верхняя Франкония

Верхненемецкие диалекты состоят из центральнонемецкого , верхнефранконского и верхненемецкого диалектов . Верхнефранконские диалекты являются переходными диалектами между центральным и верхненемецким языком. Верхненемецкие варианты, на которых говорят евреи-ашкенази, имеют несколько уникальных особенностей и считаются отдельным языком идиш , написанным еврейским алфавитом .

Центрально-немецкий [ править ]

На центральнонемецких диалектах говорят в Центральной Германии, от Аахена на западе до Гёрлица на востоке. Современный стандартный немецкий язык в основном основан на центральнонемецких диалектах.

Западно-Центральный немецкий [ править ]

Западно-центрально-немецкие диалекты — это центрально-франконские диалекты ( рипуарский и мозельский франконский ) и рейнско-франконские диалекты ( гессенский и палатинский ). Эти диалекты считаются

Люксембургский, а также трансильванско-саксонский и банат-швабский языки основаны на мозельско-франконских диалектах.

Восточно-центрально-германский [ править ]

Далее на восток тюрингском говорят на нефранконском, восточно-центральнонемецком диалектах ( , верхнесаксонском , эрцгебиргишском ( диалекте Рудных гор ) и северно-верхнесаксонско-южномаркишском , а ранее, в тогдашних немецкоязычных частях Силезии , также на силезском , а в тогдашней немецкой южной Восточной Пруссии также Верхняя Пруссия ).

Высокий франконский период [ править ]

Верхнегерманский ( и верхний франконский период переходный между центральным и верхненемецким)

Верхнефранконские диалекты являются переходными диалектами между центральным и верхненемецким языком. Они состоят из восточно- и южно-франконских диалектов.

Восточно-Франконский регион [ править ]

На восточно-франконских диалектах говорят в регионе Франкония . Франкония состоит из баварских округов Верхняя , Средняя и Нижняя Франкония , региона Южная Тюрингия (те части Тюрингии к югу от Тюрингского леса ) и восточных частей региона Хайльбронн-Франкен ( Таубер Франкония и Гогенлоэ) в северо-восток Баден-Вюртемберга . На восточно-франконском языке также говорят в большей части саксонского Фогтланда округе Фогтланд вокруг Плауэна , Райхенбах-им-Фогтланд , Ауэрбах/Фогтль , Эльсниц/Фогтль и Клингенталь ). Восточно-Франконский язык в разговорной речи называют «Fränkisch» ( франконский ) во Франконии (включая баварский Фогтланд) и как «Vogtländisch» ( Фогтландский ) в саксонском Фогтланде.

Южно-Франконский регион [ править ]

На южно-франконском языке говорят в северной Баден-Вюртемберге и на самой северо-восточной оконечности Эльзаса (около Виссембурга ) во Франции. В Баден-Вюртемберге они считаются диалектами немецкого языка, а в Эльзасе — южно-франконским вариантом эльзасского языка .

Верхненемецкий [ править ]

Верхненемецкие диалекты — это алеманнский и швабский диалекты на западе и австро-баварские диалекты на востоке.

Алеманский и швабский [ править ]
Вывеска швейцарско-немецкого ресторана в Андерматте : «Chuchichäschtli», на стандартном немецком языке «Küchenkästlein».

На алеманнских диалектах говорят в Швейцарии ( верхний алеманский язык на густонаселенном Швейцарском плато , включая Цюрих и Берн , на юге также высший алеманский язык и нижнеалеманский язык в Базеле ), Баден-Вюртемберге ( швабский и нижний алеманский язык, на юго-западе также высокий алеманский язык) , Баварская Швабия (Швабия, в самой юго-западной части также Нижний алеманский период), Форарльберг /Австрия (Низкий, Высокий и Высший алеманский период), Эльзас /Франция (Низкий алеманский период, в самой южной части также Высокий алеманский период), Лихтенштейн (Высокий и Высший алеманский период ) ), и в округе Ройтте в Тироле , Австрия (Швабия). Алеманнские диалекты считаются

В Германии алеманнские диалекты часто называют швабскими в Баварской Швабии и в историческом регионе Вюртемберг , а также бадианскими в историческом регионе Баден .

Самый южный немецкоязычный муниципалитет находится в Алеманском регионе: Церматт в кантоне Вале , Швейцария, а также столица Лихтенштейна : Вадуц .

Австро-баварский [ править ]
Австро -баварские диалекты

На австро -баварских диалектах говорят в Австрии ( Вена , Нижняя и Верхняя Австрия , Штирия , Каринтия , Зальцбург , Бургенланд и в большей части Тироля ), южной и восточной Баварии ( Верхняя и Нижняя Бавария , а также Верхний Пфальц ) и Южный Тироль . На австро-баварском языке также говорят в самой юго-западной Саксонии : на самой южной оконечности Фогтланда округе Фогтланд вокруг Адорфа , Бад-Брамбаха , Бад-Эльстера и Маркнойкирхена ), где на нем говорят как Vogtländisch ( фогтландский ), как и на восточно-франконском варианте. который доминирует в Фогтланде. Есть в Швейцарии и единственная австро-баварская деревня: Самнаун в кантоне Граубюнден .

Самая северная австро-баварская деревня — Брайтенфельд (муниципалитет Маркнойкирхен , Саксония), самая южная деревня — Салорно-сулла-Страда-дель-Вино (нем. Salurn an der Weinstraße), Южный Тироль.

Региолекты [ править ]

Грамматика [ править ]

Немецкий язык — слитный язык с умеренной степенью флексии , с тремя грамматическими родами ; Таким образом, может быть большое количество слов, образованных от одного и того же корня.

Изменение существительного [ править ]

Склонение стандартного немецкого определенного артикля
Случай Маск. Или. Пять. Множественное число
Именительный падеж тот тот тот тот
Дательный падеж дем дем тот тот
Родительный падеж принадлежащий принадлежащий тот тот
Винительный падеж тот тот тот тот

Немецкие существительные изменяются по падежу, роду и числу:

  • четыре падежа : именительный , винительный , родительный и дательный .
  • три рода : мужской, женский и средний. Окончания слов иногда раскрывают грамматический род: например, существительные, оканчивающиеся на -ung (-ing), -schaft (-корабль), -keit или heit (-hood, -ness), относятся к женскому роду, существительные, оканчивающиеся на -chen или -lein ( уменьшительные формы) относятся к среднему роду, а существительные, оканчивающиеся на -ismus ( -ism ), относятся к мужскому роду. Другие более изменчивы, иногда в зависимости от региона, в котором говорят на этом языке. А некоторые окончания не ограничиваются одним родом, например: -er ( -er ), например Feier (женский род), праздник, вечеринка; Arbeiter (мужской род), чернорабочий; и Gewitter (средний род), гроза.
  • два числа: единственное и множественное.

Эта степень флексии значительно меньше, чем в древневерхненемецком и других старых индоевропейских языках, таких как латынь , древнегреческий и санскрит , а также несколько меньше, чем, например, в древнеанглийском , современном исландском или русском языке. Три пола рухнули во множественном числе. При четырех падежах и трех родах плюс множественное число имеется 16 перестановок падежа и рода/числа артикля (не существительных), но существует только шесть форм определенного артикля , которые вместе охватывают все 16 перестановок. В существительных падежное склонение в единственном числе требуется для сильных существительных мужского и среднего рода только в родительном и дательном падеже (только в устойчивых или архаичных выражениях), да и то уступает место заменителям в разговорной речи. [75] Слабые существительные мужского рода имеют общее падежное окончание родительного, дательного и винительного падежа в единственном числе. Существительные женского рода не склоняются в единственном числе. Множественное число имеет склонение к дательному падежу. Всего в немецком языке существует семь флективных окончаний (не считая маркеров множественного числа): -s, -es, -n, -ns, -en, -ens, -e .

Компаундирование [ править ]

Как и другие германские языки, немецкий образует составные существительные , в которых первое существительное изменяет категорию, заданную вторым: Hundehütte («собачья хижина»; конкретно: «собачья будка»). В отличие от английского языка, в котором новые соединения или комбинации длинных существительных часто пишутся «открыто» с разделителями пробелов, в немецком (как и в некоторых других германских языках) почти всегда используется «закрытая» форма без пробелов, например: Baumhaus («дом на дереве»). . Как и английский, немецкий теоретически допускает произвольные длинные составные слова (см. также английские сложные слова ). Самым длинным немецким словом, которое действительно используется (хотя и очень ограниченно), является Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz , что в буквальном переводе означает «закон о назначении обязанностей по надзору за маркировкой говядины» [от Rind (крупный рогатый скот), Fleisch (мясо), Etikettierung(s) (маркировка ) ), Überwachung(s) (надзор), Aufgaben (обязанности), Übertragung(s) (назначения), Gesetz (закон)]. Однако подобные примеры воспринимаются носителями языка как излишне бюрократические, стилистически неуклюжие или даже сатирические. С другой стороны, даже это соединение может быть расширено любым носителем языка.

Изменение глагола [ править ]

Склонение стандартных немецких глаголов включает:

  • Два основных спряжения класса : слабый и сильный (как в английском языке). Кроме того, существует третий класс, известный как смешанные глаголы, спряжение которых сочетает в себе черты как сильной, так и слабой модели.
  • Три человека : первый, второй и третий.
  • Два числа : единственное и множественное.
  • Три наклонения : изъявительное , повелительное и сослагательное наклонение (помимо инфинитива ).
  • Два голоса : активный и пассивный. Пассивный залог использует вспомогательные глаголы и делится на статический и динамический. Статические формы показывают постоянное состояние и используют глагол to be (sein). Динамические формы показывают действие и используют глагол стать (werden).
  • Два времени без вспомогательных глаголов ( настоящее и претерит ) и четыре времени, построенных с помощью вспомогательных глаголов ( перфект , плюперфект , будущее и будущее перфект ).
  • Различие между грамматическими аспектами осуществляется за счет совместного использования сослагательного наклонения или претерита, поэтому в простом изъявительном залоге не используется ни один из этих двух маркеров; сослагательное наклонение само по себе часто передает сообщаемую речь; сослагательное наклонение плюс претерит обозначает условное состояние; и только претерит показывает либо простое изъявительное наклонение (в прошедшем времени), либо выступает в качестве (буквальной) альтернативы либо сообщаемой речи, либо условному состоянию глагола, когда это необходимо для ясности.
  • Различие между совершенным и прогрессивным аспектом было и было на каждой стадии развития продуктивной категорией старого языка и почти во всех документированных диалектах, но, как ни странно, теперь оно строго исключено из письменного использования в его нынешней нормализованной форме.
  • Устранение неоднозначности между заполненными и незавершенными формами широко наблюдается и регулярно генерируется с помощью общих префиксов ( blicken [смотреть], erblicken [видеть – несвязанная форма: sehen ]).

Префиксы глаголов [ править ]

Значение основных глаголов можно расширить, а иногда и радикально изменить за счет использования ряда приставок. Некоторые префиксы имеют определенное значение; приставка zer- относится к разрушению, например, zer reißen (разорвать), zer brechen (разбить на части), zer schneiden (разрезать на части). Другие префиксы сами по себе имеют лишь смутное значение; ver- встречается во многих глаголах с большим разнообразием значений, например, в ver suchen (пытаться) от suchen (искать), ver nehmen (допрашивать) от nehmen (взять), ver teilen (раздавать) от teilen (делиться), ver stehen (понимать), от stehen (стоять).

Другие примеры включают следующее: , прилепить задержать ; , купить продать ; , услышать прекратить ; водить (водить), он водить (испытывать).

Многие немецкие глаголы имеют отделяемую приставку, часто выполняющую наречие. В конечных формах глаголов он отделяется и перемещается в конец предложения, поэтому некоторые считают его «результирующей частицей». Например, слово mitgehen , что означает «идти вместе», будет разделено, что даст Gehen Sie mit? (Буквально: «Пойдем с тобой?»; Идиоматически: «Ты идешь с тобой?»).

Действительно, в скобках между префиксом конечного глагола и его дополнением может стоять несколько предложений (ankommen = прибыть, er kam an = он прибыл, er ist angekommen = он прибыл):

Наконец он вернулся в пятницу вечером после тяжелого рабочего дня и обычных неприятностей, которые преследовали его на работе в течение многих лет, с сомнительной радостью от еды, которую, как он надеялся, жена уже подала ему домой .

Выборочно дословный перевод этого примера, иллюстрирующий суть дела, может выглядеть так:

Он «пришел» в пятницу вечером, после тяжелого рабочего дня и обычных неприятностей, которые уже много лет беспокоили его на рабочем месте, с сомнительной радостью, к трапезе, которую, как он надеялся, уже успела приготовить его жена. положить на стол, наконец, домой «к».

Порядок слов [ править ]

Порядок слов в немецком языке обычно соответствует ограничению порядка слов V2 , а также ограничению порядка слов SOV для главных предложений . Для вопросов «да-нет» , восклицаний и пожеланий личный глагол всегда занимает первую позицию. В придаточных предложениях все глагольные формы стоят в самом конце.

В немецком языке глагольный элемент (основной глагол, модальный глагол или вспомогательный глагол в качестве конечного глагола) должен стоять вторым в предложении . Глаголу предшествует тема предложения . Элемент, находящийся в фокусе, появляется в конце предложения. Для предложения без вспомогательного средства есть несколько возможностей:

Вчера старик дал мне книгу. (Старик дал мне книгу вчера; нормальный порядок)
Вчера старик дал мне книгу. (Книгу подарил [мне] вчера старик)
Вчера старик дал мне книгу. (Книгу вчера мне подарил старик)
Вчера старик дал мне книгу. (Книгу подарил [мне] старик вчера)
Вчера старик дал мне книгу. (Вчера дал [мне] старик книгу, нормальный порядок)
Mir gab der alte Mann das Buch gestern. ([Мне] вчера подарил старику книгу (что означает: что касается кого-то другого, то это было другое свидание))

Положение существительного в немецком предложении не влияет на то, является ли оно субъектом, объектом или другим аргументом. В повествовательном предложении английского языка, если подлежащее не стоит перед сказуемым, предложение вполне может быть понято неправильно.

Однако гибкий порядок слов в немецком языке позволяет подчеркивать отдельные слова:

Обычный порядок слов:

Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
Менеджер вошел вчера в 10 часов с зонтиком в руке в свой кабинет.

Второй вариант в обычном порядке слов:

Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
Менеджер вошел в свой офис вчера в 10 часов с зонтиком в руке.
Этот вариант подчеркивает указание времени и то, что он нес зонтик.

Предмет впереди:

Директор вошел в свой кабинет вчера в 10 утра с зонтиком в руке.
В его кабинет вчера в 10 часов вошел менеджер с зонтиком в руке.
объект Sein Büro Таким образом подсвечивается (его офис); это может быть темой следующего предложения.

Наречие времени впереди:

Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 утра с зонтиком в руке. (но сегодня без зонтика)
Вчера в 10 часов зашел менеджер с зонтиком в руке в его кабинет. (но сегодня без зонтика)

Оба выражения времени впереди:

Вчера в 10 утра директор вошел в свой кабинет с зонтиком в руке .
Вчера в 10 часов в его кабинет вошел менеджер с зонтиком в руке.
В штатной спецификации вчерашний день в 10 утра . выделен

Другая возможность:

Вчера в 10 утра директор вошел в свой кабинет с зонтиком в руке .
Вчера в 10 часов менеджер вошел в кабинет с зонтиком в руке.
Подчеркнуты как указание времени, так и тот факт, что он носил с собой зонтик.

Поменялись местами наречия:

Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
Менеджер вчера в 10 часов вошел с зонтиком в руке в свой кабинет.
фраза с зонтиком в руке . Выделена

Замененный объект:

Вчера директор вошел в свой кабинет в 10 часов утра с зонтиком в руке.
Менеджер вошел вчера в 10 часов в свой кабинет с зонтиком в руке.
Указание времени и объект sein Büro (его офис) слегка подчеркнуты.

Гибкий порядок слов также позволяет более свободно использовать языковые «инструменты» (такие как стихотворный размер и фигуры речи ).

Вспомогательные глаголы [ править ]

Когда присутствует вспомогательный глагол , он появляется на второй позиции, а основной глагол появляется в конце. Это происходит, в частности, при образовании совершенного времени . Многие порядки слов все еще возможны:

Сегодня старик дал мне книгу. (Старик дал мне сегодня книгу.)
Сегодня старик дал мне книгу. ( Книгу мне сегодня подарил старик.)
Сегодня старик дал мне книгу. ( Сегодня старик дал мне книгу.)

Основной глагол может стоять в первой позиции, чтобы подчеркнуть само действие. Вспомогательный глагол по-прежнему находится на второй позиции.

Gegeben Hat mir der Alte Mann das Buch Heute. ( . старик дал мне книгу Сегодня ) Подчеркивается сам факт того, что книга была подарена, а также «сегодня».

Модальные глаголы [ править ]

В предложениях, в которых модальные глаголы используются в качестве конечных глаголов, инфинитив ставится в конце. Например, английское предложение «Должен ли он пойти домой?» на немецком языке было бы изменено на «Должен ли он пойти домой?» ( Soll er nach Hause gehen? ). Таким образом, в предложениях с несколькими придаточными или придаточными предложениями инфинитивы группируются в конце. Сравните аналогичную группу предлогов в следующем (весьма надуманном) английском предложении: «Что ты принес с собой эту книгу, из-за которой мне не нравится, когда мне читают?»

Множественные инфинитивы [ править ]

В немецких придаточных предложениях все глаголы собраны в конце. Учитывая, что вспомогательные глаголы кодируют будущее , пассив , модальность и перфект , в конце предложения могут возникать очень длинные цепочки глаголов. В этих конструкциях причастие прошедшего времени, образованное с помощью ge-, часто заменяется инфинитивом.

Предполагается, что дезертира . V скорее всего расстреляли psv быть perf должен mod
Есть подозрение, что дезертира, вероятно, следовало застрелить.
(«Есть подозрение, что дезертира, вероятно, застрелили»)
Он не знал, что агент сделал дубликат ключа.
Он не знал, что агент, отмычка, отпустил его.
Он не знал, что агент сделал дубликат ключа.
Он не знал, что агент, сделавший отмычку, имел
(«Он не знал, что агент сделал отмычку»)

Порядок в конце таких строк может варьироваться, но второй в последнем примере необычен.

Словарь [ править ]

Большая часть немецкой лексики происходит из германской ветви индоевропейской языковой семьи. [76] Однако существует значительное количество заимствований из других языков, в частности из латыни , греческого , итальянского , французского и, в последнее время, английского языка . [77] В начале 19 века Иоахим Генрих Кампе подсчитал, что пятая часть всего немецкого словарного запаса имеет французское или латинское происхождение. [78]

Латинские слова уже были импортированы в предшественник немецкого языка во времена Римской империи и претерпели все характерные для немецкого языка фонетические изменения. Таким образом, их происхождение больше не узнаваемо для большинства говорящих (например, Pforte , Tafel , Mauer , Käse , Köln от латинского porta , tabula , murus , caseus , Colonia ). Заимствование из латыни продолжалось после падения Римской империи во время христианизации при посредничестве церкви и монастырей. Другой важный приток латинских слов можно наблюдать во времена гуманизма эпохи Возрождения . В научном контексте заимствования из латыни продолжаются и по сей день, а в последние несколько десятилетий часто косвенно за счет заимствований из английского языка. В течение 15-17 веков влияние итальянского языка было велико, что привело к появлению множества итальянских заимствований в области архитектуры, финансов и музыки. Влияние французского языка в 17-19 веках привело к еще большему импорту французских слов. Английское влияние присутствовало уже в 19 веке, но стало доминирующим только во второй половине 20 века.

Таким образом, Ноткер Лабео перевел аристотелевские трактаты на чистый (древневерхний) немецкий язык в течение десятилетий после 1000 года. [79] Традиция заимствованного перевода возродилась в 17 и 18 веках благодаря таким поэтам, как Филипп фон Зезен , или лингвистам, таким как Иоахим Генрих Кампе , которые ввели около 300 слов, которые до сих пор используются в современном немецком языке. Даже сегодня существуют движения, которые продвигают замену иностранных слов, которые считаются ненужными, немецкими альтернативами. [80]

Как и в английском языке, здесь имеется множество пар синонимов вследствие обогащения германской лексики заимствованиями из латыни и латинизированного греческого языка. Эти слова часто имеют другой смысл, чем их германские аналоги, и обычно воспринимаются как более научные.

  • Historie, Historical – «история, историческая »
  • Humanität, human – «гуманность, человечность», ( человечность, человечность ) [примечание 4]
  • Миллениум – «тысячелетие», ( миллениум )
  • Восприятие ». восприятие – «
  • Словарный запас – « словарный запас ».
  • Словарь – «словарь, словарь», ( словарь ) [примечание 5]
  • попробовать – « попробовать »
  • предложить – « предлагать »
Немецкий словарь (1-й том, 1854 г.) братьев Гримм.

Размер словарного запаса немецкого языка оценить сложно. Deutsches Wörterbuch ( Немецкий словарь ), созданный братьями Гримм ( Якоб и Вильгельм Гримм ) и являющийся наиболее полным справочником по словарному запасу немецкого языка, уже в своем первом издании содержал более 330 000 главных слов. Современный немецкий научный словарь оценивается в девять миллионов слов и групп слов (на основе анализа 35 миллионов предложений корпуса в Лейпциге, который по состоянию на июль 2003 года включал   в общей сложности 500 миллионов слов). [81]

Орфография [ править ]

Стандартизированный австрийский курсив
Стандартизированный курсив Германии

Письменные тексты на немецком языке легко узнать по таким отличительным чертам, как умлауты , и определенным орфографическим особенностям, таким как использование заглавных букв всех существительных и частое появление длинных сложных слов. Поскольку разборчивость и удобство устанавливают определенные границы, сложные слова, состоящие из более чем трех или четырех существительных, почти исключительно встречаются в юмористическом контексте. (В английском языке также можно объединять существительные, хотя обычно они разделяются пробелами: например, «очиститель унитаза».)

В немецкой орфографии существительные пишутся с заглавной буквы, что облегчает читателям определение функции слова в предложении. Эта условность почти уникальна для сегодняшнего немецкого языка (возможно, ее разделяют только близкородственный люксембургский язык и несколько островных диалектов северофризского языка ), но исторически она была распространена в Северной Европе в раннее Новое время, в том числе в таких языках, как датский, который отменил использование существительных с заглавной буквы в 1948 году и на некоторое время в английском языке, вплоть до 1700-х годов.

Настоящее время [ править ]

До реформы немецкой орфографии в 1996 году ß заменял ss после долгих гласных и дифтонгов , а также перед согласными, окончаниями слов или частей слов. В реформированной орфографии ß заменяет ss только после долгих гласных и дифтонгов.

не существует Поскольку традиционной формы заглавной буквы ß , она была заменена на SS (или SZ ), когда требовалась капитализация. Например, Maßband (рулетка) в столицах превратилась в MASSBAND . Исключением было использование ß в юридических документах и ​​формах при написании имен с заглавной буквы. строчная буква ß Чтобы избежать путаницы с похожими именами, иногда сохранялась (таким образом, « КРЕССЛЕЙН » вместо « КРЕССЛЕЙН »). Заглавная буква ß (ẞ) в конечном итоге была принята в немецкую орфографию в 2017 году, положив конец долгим орфографическим дебатам (таким образом, « КРЕЙЛЕЙН и КРЕСЛЕЙН »). [82]

Гласные умлаута (ä, ö, ü) обычно транскрибируются с помощью ae, oe и ue, если умлауты недоступны на клавиатуре или другом используемом носителе. Таким же образом ß можно записать как ss. Некоторые операционные системы используют последовательности клавиш для расширения набора возможных символов, включив, среди прочего, умлауты; в Microsoft Windows это делается с помощью альтернативных кодов . Немецкие читатели понимают эти транскрипции (хотя они кажутся необычными), но избегают их, если доступны обычные умлауты, поскольку они представляют собой временное решение и неправильное написание. (В Вестфалии и Шлезвиг-Гольштейне существуют названия городов и фамилий, в которых дополнительная e имеет эффект удлинения гласной, например, Raesfeld [ˈraːsfɛlt] , Coesfeld [ˈkoːsfɛlt] и Itzehoe [ɪtsəˈhoː] , но это использование буквы e после a/o /u не встречается в современном написании слов, кроме имен собственных .)

Не существует единого мнения о том, где в последовательности сортировки встречаются буквы с умляутами. В телефонных справочниках они обрабатываются путем замены основной гласной, за которой следует буква е. В некоторых словарях каждая гласная с умлаутом сортируется как отдельная буква после основной гласной, но чаще слова с умлаутами располагаются сразу после того же слова без умлаутов. Например, в телефонной книге Ärzte встречается после Adressenverlage , но перед Anlagenbauer (потому что Ä заменяется на Ae). В словаре Ärzte идет после Arzt , но в некоторых словарях Ärzte и все другие слова, начинающиеся на , могут встречаться после всех слов, начинающихся на A. Ä В некоторых старых словарях или указателях начальные буквы Sch и St рассматриваются как отдельные буквы и указываются как отдельные записи после S , но обычно они обрабатываются как S+C+H и S+T.

В письменном немецком языке также обычно используется альтернативная открывающая кавычка , например «Guten Morgen!» .

Прошлое [ править ]

Русский словарь 1931 года, показывающий «немецкий алфавит» - 3-й и 4-й столбцы каждой половины - Fraktur и Kurrent соответственно, со сноской, объясняющей лигатуры, используемые во Fraktur.

До начала 20 века немецкий язык печатался черными шрифтами ( фрактур и швабахер ) и писался соответствующим почерком (например, Куррент и Сюттерлин ). Эти варианты латинского алфавита сильно отличаются от с засечками или без засечек, шрифтов Antiqua используемых сегодня, и, в частности, рукописные формы трудно читать неподготовленным людям. Однако некоторые утверждали, что печатные формы более читабельны при использовании для германских языков . [83] Нацисты первоначально продвигали Фрактура и Швабахера , потому что они считались арийцами , но отменили их в 1941 году, заявив, что эти буквы были еврейскими. [84] Считается, что этот сценарий был запрещен во времена нацистского режима. [ ВОЗ? ] поскольку они поняли, что Фрактур будет препятствовать общению на территориях, оккупированных во время Второй мировой войны . [85]

Однако шрифт Fraktur по-прежнему присутствует в повседневной жизни на вывесках пабов, пивных брендах и других формах рекламы, где он используется для передачи определенной простоты и старины.

Правильное использование длинных букв s ( langes s ), ſ , необходимо для написания немецкого текста шрифтами Fraktur . Многие шрифты Antiqua также включают длинную букву s. К использованию длинных букв в немецком тексте применяется определенный набор правил, но в настоящее время он редко используется в наборе текста Antiqua. Любая строчная буква «s» в начале слога будет длинной «s», в отличие от конечной «s» или короткой «s» (более распространенный вариант буквы «s»), которая отмечает конец слога; например, при различении слов Wachſtube (сторожка) и Wachstube (тюбик политуры/воска). Можно легко решить, какую букву «s» использовать, расставив соответствующие переносы ( Wach-tube vs. Wachs-tube ). Длинная буква s появляется только в нижнем регистре .

Сдвиг согласных [ править ]

В немецком языке нет зубных фрикативов (категория, содержащая английский ⟨th⟩ ). Все ⟨th⟩ звуки, которые до сих пор есть в английском языке, исчезли на континенте в немецком языке в результате смены согласных между 8 и 10 веками. [86] Иногда можно найти параллели между английским и немецким языком, заменив английский ⟨th⟩ на ⟨d⟩ в немецком языке, например, «спасибо» → Dank , «это» и «то» → dies и das , « ты » (старый 2-й Местоимение единственного числа) → du , «думать» → denken , «жаждущий» → durstig и т. д.

Аналогичным образом, ⟨gh⟩ в германо- английских словах, произносимых по-разному в современном английском языке (как ⟨f⟩ или вообще не произносится), часто может быть связан с немецким ⟨ch⟩ , например, «смеяться» → lachen , « сквозное» → durch , «высокий» → hoch , «ничто» → nichts , «свет» → leicht или Licht , «взгляд» → Sicht , «дочь» → Tochter , «соседка» → Nachbar . Это связано с тем, что английский ⟨gh⟩ исторически произносился так же, как немецкий ⟨ch⟩ (как /x/ и /ç/ в аллофонических отношениях или потенциально как /x/ при всех обстоятельствах, как в современном голландском языке). ), причем эти пары слов изначально (примерно до середины-конца 16 века) звучали гораздо более похоже, чем сегодня.

Литература [ править ]

Немецкий язык используется в немецкой литературе и восходит к средневековью , причем наиболее известными авторами этого периода являются Вальтер фон дер Фогельвейде и Вольфрам фон Эшенбах . « Песнь о Нибелунгах» , автор которой остается неизвестным, также является важным произведением эпохи. Сказки, собранные и опубликованные Якобом и Вильгельмом Гриммами в XIX веке, прославились на весь мир.

Реформатор и теолог Мартин Лютер , который перевел Библию на верхненемецкий язык (региональная группа или немецкие разновидности в южных и, следовательно, более высоких регионах), широко известен как основа современного стандартного немецкого языка. Среди наиболее известных поэтов и авторов на немецком языке Лессинг , Гете , Шиллер , Клейст , Гофман , Брехт , Гейне и Кафка . Четырнадцать немецкоязычных людей получили Нобелевскую премию по литературе : Теодор Моммзен , Рудольф Кристоф Ойкен , Пауль фон Хейзе , Герхарт Гауптман , Карл Шпиттелер , Томас Манн , Нелли Закс , Герман Гессе , Генрих Бёлль , Элиас Канетти , Гюнтер Грасс , Эльфрида Елинек. , Герта Мюллер и Петер Хандке , что делает его вторым по количеству наград лингвистическим регионом (вместе с французским) после английского.

Иоганн Вольфганг фон Гете
(1749–1832)
Фридрих Шиллер
(1759–1805)
Братья Гримм
(1785–1863)
Томас Манн
(1875–1955)
Герман Гессе
(1877–1962)

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Статус нижненемецкого языка как разновидности немецкого языка или отдельного языка подлежит обсуждению. [9]
  2. ^ Статус люксембургского языка как разновидности немецкого языка или отдельного языка является предметом обсуждения.
  3. ^ Статус Плаутдича как немецкой разновидности или отдельного языка подлежит обсуждению. [9]
  4. ^ menschlich , а иногда и human , могут также означать «человек, относящийся к людям», тогда как Menschlichkeit и Humanität никогда не означают «человечность, человеческая раса», что переводится как Menschheit .
  5. ^ В современном немецком языке Diktionär в основном считается архаичным.
  1. ^ находится под угрозой исчезновения из-за францизации Брюсселя.
  2. ^ умирающий
  3. ^ умирающий
  4. ^ умирающий
  5. ^ умирающий
  6. ^ умирающий
  7. ^ умирающий
  8. ^ умирающий
  9. ^ исторически нижненемецкий
  10. ^ исторически нижненемецкий
  11. ^ исторически нижненемецкий
  12. ^ исторически нижненемецкий
  13. ^ находится под угрозой исчезновения из-за франкизации Эльзаса
  14. ^ находится под угрозой исчезновения из-за франкизации Эльзаса

Ссылки [ править ]

  1. ^ Томас Мартен, Фриц Иоахим Зауэр (ред.): Региональные исследования Германии, Австрии и Швейцарии (с Лихтенштейном) в поперечном разрезе. Информ-Верлаг, Берлин, 2005 г., ISBN 3-9805843-1-3, стр. 7.
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и ж г «Специальный Евробарометр 386: Европейцы и их языки» (PDF) (отчет). Европейская комиссия . Июнь 2012 г. Архивировано из оригинала (PDF) 6 января 2016 г. . Проверено 24 июля 2015 г.
  3. ^ «Беур Моисея Мендельсона: Перевод Торы в эпоху Просвещения - TheTorah.com» . www.thetorah.com . Архивировано из оригинала 29 января 2024 года . Проверено 10 августа 2023 г.
  4. ^ «Сефер Нетивот ха-шалом: ṿe-hu ḥibur kolel ḥamishat ḥumshe ha-torah ʻim tiḳun sofrim ṿe-targum ashkenazi u-veʾur. - 1783. Перевод с иврита на немецкий язык Моисеем Мендельсоном. Берлин: Gedruckt bey George Friedrich Starcke» . digipres.cjh.org . Архивировано из оригинала 10 августа 2023 года . Проверено 10 августа 2023 г.
  5. ^ « המאסף ха-Меасеф . 6644-5571 [1783-1811] [Газета на немецком языке, напечатанная еврейскими буквами]. Кенигсберг, Пруссия» . Архивировано из оригинала 10 августа 2023 года . Проверено 10 августа 2023 г.
  6. ^ "YIVO | Dostrzegacz Nadwiślański - / Der Beobakhter an der Vayksel. 1823-1824. Варшава" . yivoencyclepedia.org . Архивировано из оригинала 28 августа 2023 года . Проверено 10 августа 2023 г.
  7. ^ «Биргит Кляйн. 1998. Леви фон Бонн, псевдоним Лёб Краус и евреи в Старом Королевстве. По следам предательства с далеко идущими последствиями , стр. 200» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 10 августа 2023 г. Проверено 10 августа 2023 г.
  8. ^ «Список официальных языков в муниципалитетах Бразилии» . ipol.org.br. ​ИПОЛ. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 года . Проверено 28 октября 2023 г.
  9. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Гуссенс 1983 , с. 27.
  10. ^ «Немецкий» . Цифровой словарь немецкого языка (на немецком языке). 31 октября 2022 года. Архивировано из оригинала 24 ноября 2023 года . Проверено 27 марта 2024 г.
  11. ^ Земля, Люксембург (2 сентября 2016 г.). «У Германской Конфедерации в Эйпене» . Страна Люксембург . Архивировано из оригинала 21 декабря 2022 года . Проверено 11 декабря 2023 г.
  12. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Робинсон 1992 , с. 16.
  13. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Робинсон 1992 , стр. 239–42.
  14. ^ Робинсон 1992 , стр. 239–42, Томас 1992 , стр. 5–6.
  15. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Уотерман 1976 , с. 83.
  16. ^ Лосось 2012 , с. 195.
  17. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Шерер и Янковский 1995 , с. 11.
  18. ^ Гуссенс 1977 , с. 48, Wiesinger 1982 , стр. 807–900, Heeringa 2004 , стр. 232–34, Giesbers 2008 , стр. 48. 233, Кениг и Пол 2019 , с. 230
  19. ^ Келлер 1978 , стр. 365–68.
  20. ^ Бах 1965 , с. 254.
  21. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с д и Лобенштайн-Райхманн, Аня (29 марта 2017 г.). «Мартин Лютер, перевод Библии и немецкий язык» . Оксфордская исследовательская энциклопедия религии . Оксфорд : Издательство Оксфордского университета . дои : 10.1093/акр/9780199340378.013.382 . ISBN  9780199340378 . Архивировано из оригинала 16 июня 2023 года . Проверено 25 февраля 2023 г.
  22. ^ Супер 1893 , с. 81.
  23. ^ Биргит Столт, «Перевод Библии Лютера». Лютеранский квартал 28.4 (2014): 373–400.
  24. ^ Диккенс 1974 , с. 134.
  25. ^ Шерер 1868 , с. ?.
  26. ^ Ротхауг 1910 .
  27. ^ Нериус 2000 , стр. 30–54.
  28. ^ Зибс 2000 , с. 20.
  29. Upward 1997 , стр. 22–24, 36.
  30. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Гольдберг, Дэвид; Луни, Деннис; Лусин, Наталья (1 февраля 2015 г.). «Набор в высшие учебные заведения США языков, отличных от английского, осень 2013 г.» (PDF) . www.mla.org . Нью-Йорк. Архивировано (PDF) из оригинала 27 февраля 2015 года . Проверено 7 июля 2015 г.
  31. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Статистика изучения иностранных языков – объяснение статистики» . ec.europa.eu . 17 марта 2016 года. Архивировано из оригинала 28 июня 2017 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  32. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Льюис, Саймонс и Фенниг, 2015 .
  33. ^ Мартен и Зауэр 2005 , с. 7.
  34. ^ «Самые распространенные языки в мире (миллионы носителей и носителей языка)» . Нью-Йорк: Statista, Статистический портал. Архивировано из оригинала 28 июня 2015 года . Проверено 11 июля 2015 г. Носители языка = 105, общее количество носителей = 185
  35. ^ «Мы говорим по-немецки» . deutschland.de . 20 февраля 2018 года. Архивировано из оригинала 2 октября 2020 года . Проверено 20 сентября 2023 г.
  36. ^ Договорное бюро. «Договорное исследование» . Conventions.coe.int . Архивировано из оригинала 18 сентября 2015 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  37. ^ «Карта на странице Польской комиссии по стандартизации географических названий» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 мая 2021 года . Проверено 20 июня 2015 г.
  38. ^ Устав азовского районного совета от 21 May 2002 N 5-09 устав муниципального [Устав Азовского районного совета от 21.05.2002 N 5-09 Устав муниципального образования]. russia.bestpravo.com (на русском языке). Архивировано из оригинала 8 августа 2016 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  39. ^ «Европейская хартия региональных языков: Олланд разжигает войну против французского языка» . lefigaro.fr . 5 июня 2015 года. Архивировано из оригинала 9 ноября 2016 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  40. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Фишер, Стефан (18 августа 2007 г.). «Tackling for German» [Немецкий язык в Намибии] (PDF) . Allgemeine Deutsche Zeitung (на немецком языке). Намибия Медиа Холдингс . Архивировано из оригинала (PDF) 24 июня 2008 г.
  41. ^ Доймерт 2003 , стр. 561–613.
  42. ^ «Немцы в Намибии» (PDF) . Приложение к Allgemeine Zeitung. 18 июля 2007 г. Архивировано из оригинала (PDF) 24 июня 2008 г. . Проверено 23 июня 2008 г.
  43. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Говорящие на немецком языке L1 за пределами Европы
  44. ^ Шуберт, Иоахим. «Натальные немцы» . Страница ресурсов Германии и Южной Африки . Архивировано из оригинала 29 января 2020 года . Проверено 2 августа 2016 г.
  45. ^ «Конституция Южно-Африканской Республики 1996 г. - Глава 1: Основополагающие положения» . Правительство Южной Африки . Архивировано из оригинала 28 октября 2014 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  46. ^ Goethe Insitut - «Немецкий как иностранный язык во всем мире. Сбор данных 2020». Архивировано 10 июня 2023 года в Wayback Machine .
  47. ^ Бат, Дирк (29 ноября 2010 г.). «Немецкий для будущего» [Когда немецкий означает будущее]. ДВ (на немецком языке). Архивировано из оригинала 19 июля 2023 года.
  48. ^ «Подробный список языков, на которых говорят дома для населения в возрасте 5 лет и старше по штатам: 2000 г.» (pdf) . Бюро переписи населения США . Архивировано из оригинала (PDF) 17 января 2010 года . Проверено 15 марта 2010 г.
  49. ^ Блатт, Бен (13 мая 2014 г.). «Тагальский язык в Калифорнии, чероки в Арканзасе: на каком языке говорят в вашем штате?» . Сланец . Архивировано из оригинала 13 мая 2014 года . Проверено 13 мая 2014 г.
  50. ^ «Книга столетия Страсбурга: 1902–2002» . Немцы из коллекции наследия России . Библиотеки НДСУ. Архивировано из оригинала 19 июня 2010 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  51. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «IPOL проведет обучение счетчиков для лингвистической переписи муниципалитета Антониу-Карлос-Южная Каролина» . ИПОЛ . 2015. Архивировано из оригинала 26 июня 2015 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  52. ^ Щоцарц, Рома (2017). «Померания в Бразилии» [Померания в Бразилии]. УчисьКафе . Сеть ВИЛЭ. Архивировано из оригинала 1 декабря 2020 года . Проверено 27 июля 2017 г.
  53. ^ «Лей № 14.061, 23 июля 2012 г.» . Архивировано из оригинала 30 марта 2019 года . Проверено 30 марта 2019 г.
  54. ^ Welle (www.dw.com), Deutsche. «Алеманьол на юге Чили | DW | 10.09.2016» . DW.COM (на европейском испанском языке) . Проверено 17 декабря 2021 г.
  55. ^ Скоттсберг, Карл (1911), Дикие земли Патагонии: рассказ о шведской экспедиции в Патагонию, Огненную Землю и Фолклендские острова в 1907–1909 годах , Лондон, Англия: Эдвард Арнольд
  56. ^ «Сохранение жизни Barossa Deutsch от SA за кофе и кухню» . Новости АВС . 26 марта 2017 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2020 г. . Проверено 23 февраля 2020 г.
  57. ^ «25 лучших языков Новой Зеландии» . ethniccommunities.govt.nz . Архивировано из оригинала 21 сентября 2022 года . Проверено 21 сентября 2022 г.
  58. ^ Холм 1989 , с. 616.
  59. ^ «Deutsch als Fremdsprache weltweit. Datenerhebung 2015 – Всемирный опрос людей, изучающих немецкий язык; проведен Министерством иностранных дел Германии и Институтом Гете» (PDF) . Goethe.de . Архивировано (PDF) из оригинала 23 июня 2015 года . Проверено 18 июля 2016 г.
  60. ^ Знание иностранных языков в России [Знание иностранных языков в России] (на русском языке). Левада-центр. 16 сентября 2008 г. Архивировано из оригинала 10 мая 2015 г. . Проверено 10 мая 2015 г.
  61. ^ «Набор иностранного языка в государственные школы K–12» (PDF) . Американский совет по преподаванию иностранных языков (ACTFL). Февраль 2011 г. Архивировано из оригинала (PDF) 8 апреля 2016 г. . Проверено 17 октября 2015 г.
  62. ^ Фокс, Айне (1 июня 2023 г.). «Экзаменационные работы: популярность немецкого языка продолжает падать, но компьютерные технологии стремительно растут» . Вечерний стандарт . Архивировано из оригинала 26 августа 2023 года . Проверено 26 августа 2023 г.
  63. ^ Хаманн, Грета (4 июня 2020 г.). «15,4 миллиона человек изучают немецкий как иностранный» . ДВ . Архивировано из оригинала 7 февраля 2021 года . Проверено 31 января 2021 г.
  64. ^ «Более 80% учеников начальной школы в ЕС изучали иностранный язык в 2013 году» . Евростат. 24 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 11 апреля 2019 г. . Проверено 3 мая 2016 г.
  65. ^ Фон Поленц 1999 , стр. 192–94, 96.
  66. ^ Сводеш 1971 , с. 53.
  67. ^ Доллингер, Стефан (2023). «Кто боится плюрицентрических перспектив?» . В Кэллис, Маркус; Хенер, Стефани (ред.). Плюрицентрические языки и языковое образование: педагогические последствия и инновационные подходы к преподаванию языков . Рутледж. стр. 219–220.
  68. ^ Де Силлия, Рудольф; Рансмайр, Ютта (2019). Австрийский немецкий набирает популярность (на немецком языке). Вена: Бёлау. стр. Рисунок 36.
  69. ^ Доллингер, Стефан (2019). Споры о плюрицентричности . Нью-Йорк: Рутледж. п. 14.
  70. ^ Аммон и др. 2004 .
  71. ^ «Наиболее распространенные языки, на которых обычно говорит дома постоянное население в возрасте 15 лет и старше - 2012–2014, 2013–2015, 2014–2016» (XLS) (официальный сайт) (на немецком, французском и итальянском языках). Невшатель, Швейцария: Федеральное статистическое управление FSO. 28 марта 2018 года. Архивировано из оригинала 19 ноября 2018 года . Проверено 1 декабря 2018 г.
  72. ^ Хайнц Эйкманс, Аспекты истории языка Нижнего Рейна , в: Вернер Беш, Анн Беттен, Оскар Райхманн, Стефан Зондереггер (ред.), История языка: Справочник по истории немецкого языка , 2-е изд., 3-й том, (серия: HSK 2.3), Вальтер де Грюйтер, 2003, здесь стр. 2636.
  73. ^ Георг Корнелиссен: Голландский в прусском Гелдерланде и его замена немецким, Роршайд, 1986, стр. 93.
  74. ^ Ян Гуссенс: Нижненемецкий язык - попытка определения. В: Ян Гуссенс (ред.): Нижненемецкий язык и литература. Карл Вахгольц, Ноймюнстер, 1973, с. 9-27.
  75. ^ Барбур и Стивенсон 1990 , стр. 160–3.
  76. ^ Лео 2011 , с. 25.
  77. ^ «Иностранные слова (Fremdwörter)» . Дартмут.edu . Архивировано из оригинала 23 февраля 2020 года . Проверено 23 февраля 2020 г.
  78. ^ Уве Пёрксен, Jahrbuch Немецкой академии языка и литературы [Ежегодник] 2007 (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, стр. 121–130)
  79. ^ Хаттемер 1849 , с. 5.
  80. ^ «Ассоциация немецкого языка – Индекс англицизмов» . vds-ev.de . Вальтер Кремер. Архивировано из оригинала 10 марта 2010 года . Проверено 15 марта 2010 г.
  81. ^ «Эйн Хинвейс в собственном Саше» . wortschatz.informatik.uni-leipzig.de . 7 января 2003 г. Архивировано из оригинала 15 мая 2011 г. Проверено 15 марта 2010 г.
  82. ^ Ха, Тху-Хыонг (20 июля 2017 г.). «Германия положила конец вековым дебатам по поводу пропущенной буквы в ее алфавите» . Кварц . Архивировано из оригинала 22 ноября 2017 года . Проверено 5 декабря 2017 г. Согласно руководству совета по правописанию 2017 года: при написании заглавной буквы [ß] пишите SS. Также можно использовать заглавную букву ẞ. Пример: Штрассе – ШТРАС – ШТРАСЕ.
  83. ^ Райнеке 1910 , с. 55.
  84. ^ Борман, Мартин (8 января 1941 г.). «Der Bormann-Brief im Original» [Оригинальное письмо Бормана] (на немецком языке). НСДАП . Архивировано из оригинала 11 ноября 2020 года . Проверено 20 ноября 2020 г. Факсимиле меморандума Бормана
    Сам меморандум напечатан в Antiqua, а фирменный бланк НСДАП напечатан во Fraktur.
    «Для всеобщего внимания, от имени фюрера я делаю следующее заявление:
    Неправильно считать или описывать так называемое готическое письмо немецким письмом. На самом деле так называемое готическое письмо состоит из еврейских букв Швабаха. Точно так же, как позже они взяли под свой контроль газеты, с введением книгопечатания евреи, проживающие в Германии, взяли под свой контроль печатные станки, и, таким образом, в Германии были насильственно введены швабахские еврейские письма.
    Сегодня фюрер в беседе с герром рейхслейтером Аманном и герром книгоиздателем Адольфом Мюллером решил, что в будущем шрифт Antiqua следует называть обычным письмом. Все печатные материалы постепенно будут переведены на этот нормальный шрифт. Как только это станет возможным с точки зрения учебников, в сельских и государственных школах будут преподавать только обычную письменность.
    Использование швабахских еврейских писем должностными лицами в будущем прекратится; удостоверения о назначении должностных лиц, уличные знаки и т. д. в будущем будут производиться только обычным шрифтом.
    По поручению фюрера господин рейхсляйтер Аманн в будущем переведет на обычный шрифт те газеты и периодические издания, которые уже имеют зарубежное распространение или распространение которых за рубежом желательно.
  85. ^ Апрель 1993 г. , с. 81.
  86. ^ Историю изменений немецких согласных см. Cercignani (1979) .

Библиография [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 223ec861cd0c770a35d528449a030e84__1717756800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/22/84/223ec861cd0c770a35d528449a030e84.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
German language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)