Аброганы
Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Август 2010 г. ) |
Abrogans , также немецкий Abrogans или Codex Abrogans (St Gall, Stiftsbibliothek, Cod. 911), представляет собой среднелатинско - древневерхненемецкий глоссарий , сохранившаяся копия которого в библиотеке аббатства Санкт-Галла считается старейшей сохранившейся книгой на немецком языке. .
Глоссарий, датируемый VIII веком (765–775 гг.), содержит около 3670 древневерхненемецких слов в более чем 14 600 примерах и, следовательно, является ценным источником знаний старейшего верхненемецкого языка. Немецкие исследователи назвали его по первой записи : abrogans = dheomodi ( современный немецкий : demütig = скромный, скромный).
южнотирольский епископ Арбео из Фрайзинга († 783 или 784) или бенедиктинский монах Керо В ряде случаев в качестве авторов упоминаются .
Общая информация
[ редактировать ]Немецкие Abrogans — это латинско - древневерхненемецкий тезаурус , который, однако, не был создан на основе коллекции латинско-древневерхненемецких переводов, а структурирован на чисто латинском тезаурусе, отсортированном по алфавиту. Этот латино-латинский глоссарий, Latin Abrogans, вероятно, был составлен в Италии (возможно, в важном южно-итальянском монастыре Вивариум ) на основе многочисленных старых глоссариев поздней античности и раннего средневековья. Так возник словарь, в котором объяснялись редкие выражения, прежде всего библейской латыни.
Словарь, вероятно, был окончательно переведен на немецкий язык во второй половине VIII века в старом баварском епископстве Фрайзинг , перешедшем под управление епископа Арбео (он был здесь епископом с 764 по 783 год). При этом как ключевое латинское слово, так и его латинское воспроизведение были введены с древневерхненемецкими эквивалентами. Например:
фатерлих | иметь значение |
Абба | отец |
Такое расположение часто приводило к плохим переводам примерно в середине 8-го века, например, к переводам, в которых части речи были ошибочно заменены. Тем не менее аброганцы дают огромный материал для языкознания , который и сегодня еще полностью не проанализирован. Он включает около 700 слов, которых нет ни в каких других древневерхненемецких текстах.
Традиция
[ редактировать ]Экземпляров времени создания глоссария в VIII веке не сохранилось. только три младших алеманнских Сохранились экземпляра баварского документа. Лучшим, хотя и искаженным почерком, является прямая копия архетипа , сделанная около 810 г. в Мурбахе для Карла Великого (Безеке) или в Регенсбурге при епископе Батурихе ( Бернхарде Бишоффе ). (Париж, Bibl. Nat., cod. lat. 7640, ф. 124r-132v).
Литература
[ редактировать ]- Бернхард Бишофф (издатель): Рукопись «Аброганс» из библиотеки аббатства Санкт-Галлен. Старейшая немецкая книга . Золликофер, Санкт-Галлен, 1977. (немецкий)
- Факсимиле .
- Комментарий и транскрипция.
- Йохен Сплетт: Abrogans German . В: Авторский лексикон. Том 1. 1978. Кол. 12–15. (Немецкий)
- Йохен Сплетт: Исследования Аброганса. Комментарий к старейшему словарю немецкого языка . Штайнер, Висбаден, 1976 г., ISBN 3-515-02086-1 (также: Мюнстер, Университет, докторская диссертация, 1972). (Немецкий)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Аброганы в рукописной переписи (нем.)
- Транскрипция аброганов
- Цифровое факсимиле Кодекса Аброганс (Cod. Sang. 911) в Цифровой библиотеке аббатства Санкт-Галлена Codices Electronici Sangallenses (CESG). Архивировано 21 августа 2015 г. в Wayback Machine.
Ссылки
[ редактировать ]- Кодекс Аброганс Транскрипция Кодекса Аброганс (на латыни и немецком языке) [Запрашивает имя пользователя и пароль]