Языки Ирландии
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( сентябрь 2017 г. ) |
Языки Ирландии | |
---|---|
Основной | английский (98%) [1] Ирландский (RoI: 39,8% утверждают, что могут говорить по-ирландски) [2] Ольстерские шотландцы (0,3%) Шелта |
Иммигрант | Польский , французский , немецкий , португальский , испанский , русский , литовский |
Иностранный | французский (20%), немецкий (7%), испанский (3,7%) |
Подписано | Ирландский язык жестов Язык жестов Северной Ирландии |
Раскладка клавиатуры | |
Источник | ebs_243_en.pdf ( europa.eu ) |
используется несколько языков В Ирландии . С конца века 18 английский стал преобладающим первым языком, вытеснив ирландский . Значительное меньшинство заявляет о некоторой способности использовать ирландский язык. [2] и это первый язык для небольшого процента населения.
В Ирландской Республике , согласно Конституции Ирландии , оба языка имеют официальный статус, причем ирландский является национальным и первым официальным языком. [3]
В Северной Ирландии английский является основным языком для 95% населения и де-факто официальным языком, в то время как ирландский язык признан официальным языком, а ольстерские шотландцы признаны языком меньшинства в соответствии с Законом об идентичности и языке (Северная Ирландия) 2022 года. . [4] [5]
Часть серии о |
Культура Ирландии |
---|
История |
Люди |
Мифология и фольклор |
Религия |
Искусство |
Языки [ править ]
Доисторические языки [ править ]
Самые ранние лингвистические записи в Ирландии относятся к примитивному ирландскому языку и датируются примерно 17 веком до нашей эры. Языки, на которых говорили в Ирландии железного века до этого, теперь невозвратимы, хотя есть некоторые утверждения о следах ирландской топонимии . [6]
Современные языки [ править ]
английский [ править ]
Среднеанглийский язык был впервые завезен камбро-нормандскими поселенцами в 12 веке. Первоначально он не стал широко распространенным языком, поскольку нормандская элита говорила на англо-нормандском языке . Со временем многие нормандские поселенцы вступили в брак и ассимилировались с ирландской культурой , а некоторые даже стали « более ирландскими, чем сами ирландцы ». После завоевания Ирландии Тюдорами и плантации Ольстера в 1610–1615 годах , особенно в старой черте оседлости, елизаветинский английский стал языком суда, правосудия, управления, бизнеса, торговли и землевладельцев . Одноязычные ирландцы, как правило, принадлежали к более бедным и менее образованным классам, не имеющим земли. Ирландский язык был принят в качестве разговорного языка, но тогда, как и сейчас, свободное владение английским языком было важным элементом для тех, кто хотел социальной мобильности и личного развития. После принятия Законодательным Союзом Великобритании и Ирландии Законов об ирландском образовании, которые спонсировали ирландские национальные школы и обеспечивали бесплатное государственное начальное образование, хиберно-английский заменил ирландский язык. Начиная с 1850-х годов, Обучение на английском языке продвигалось как администрацией Великобритании, так и Римско-католической церковью . Это очень помогло волнам иммигрантов, вынужденных искать новую жизнь в США и по всей Империи после голода. С тех пор различные местные хиберно-английские диалекты составляют разговорный язык на всем острове.
Перепись 2002 года показала, что в Ирландской Республике проживают 103 000 британских граждан, а также 11 300 граждан США и 8 900 граждан Нигерии, причем все они говорят на других диалектах английского языка. [7] В переписи 2006 года было зарегистрировано 165 000 человек из Великобритании и 22 000 из США. [8] Перепись 2016 года показала снижение числа граждан Великобритании до уровня 2002 года: 103 113 человек. [9]
ирландский [ править ]
Оригинальный примитивный ирландский язык был представлен носителями кельтского языка. Первобытный ирландский язык постепенно превратился в древнеирландский , на котором говорили между V и X веками, а затем в среднеирландский . На среднеирландском языке говорили в Ирландии, Шотландии и на острове Мэн в XII веке, когда он начал превращаться в современный ирландский язык в Ирландии, шотландский гэльский язык в Шотландии и мэнский язык на острове Мэн. Сегодня ирландский признан первым официальным языком Ирландской Республики и официально признан в Европейском Союзе . Сообщества, для которых ирландский язык является родным, обычно в спорадических регионах западного побережья острова, вместе называются гэлтахтами .
В ходе переписи населения Ирландии 2016 года 8068 переписных листов были заполнены на ирландском языке, и чуть менее 74 000 из них (1,7%) заявили, что говорят на нем ежедневно. Общее количество людей, ответивших «да» на то, что они могут в некоторой степени говорить по-ирландски, в апреле 2016 года составило 1 761 420 человек, или 39,8 процента респондентов. [2]
Хотя использование ирландского языка в сфере образования и радиовещания заметно возросло с появлением более 600 начальных/средних школ и яслей с ирландским языком обучения. [ нужна ссылка ] Английский язык по-прежнему доминирует практически во всех социальных, экономических и культурных контекстах. В средствах массовой информации есть ирландский телеканал TG4 , Cúla 4 детский спутниковый канал , 5 радиостанций, таких как национальная станция RTÉ Raidió na Gaeltachta , Raidió na Life в Дублине, а также Raidió Fáilte в Белфасте и молодежная радиостанция Raidió Rí-Rá . Есть также несколько газет, таких как Tuairisc.ie , Meon Eile , Seachtain (еженедельное приложение к Irish Independent ), а также несколько журналов, включая Comhar , Feasta и An Timire . Есть также периодические колонки, написанные на ирландском языке в англоязычных газетах, включая The Irish Times , The Irish News , The Irish Examiner , Metro Éireann , Irish Echo , The Evening Echo и Andersonstown News . Чтобы получить лицензию на вещание, все около 40 радиостанций в республике должны еженедельно транслировать программы на ирландском языке. [10] Аналогичным образом, RTÉ запускает Nuacht новостное шоу Léargas на ирландском языке и документальное шоу на ирландском языке с английскими субтитрами. Закон об официальных языках 2003 года предоставил ирландским гражданам множество новых прав в отношении ирландского языка, включая использование ирландского языка в судебных разбирательствах. [11] Все дебаты Dáil также должны записываться на ирландском языке. В 2007 году ирландский стал 21-м официальным языком Европейского Союза.
Ольстерские шотландцы [ править ]
Ольстерские шотландцы, иногда называемые улланами , — это диалект шотландцев, на котором говорят в некоторых частях графства Донегол и Северной Ирландии . Его продвигает и поддерживает Ольстерское шотландское агентство , трансграничная организация. Его статус как независимого языка в отличие от диалекта шотландцев обсуждается. [12]
Шелта [ править ]
Шелта — это жаргон , основанный на ирландском и английском языках, на котором обычно говорит сообщество ирландских путешественников . Говорящим на ирландском языке он известен как Гаммон, а лингвистическому сообществу - как Шелта. Это смесь английского и ирландского языков, причем ирландский язык является языком-лексификатором. [13]
Шелта - это секретный язык, которым Путешественники отказываются делиться с непутешественниками, называемыми «Буферами». [14] Говоря на шелте перед Буферами, Путешественники замаскируют структуру так, чтобы казалось, будто они вообще не говорят на шелте. [15] Есть опасения, что, если посторонние будут знать язык полностью, это будет использовано для дальнейшей дискриминации сообщества путешественников. [16]
Языки жестов [ править ]
Ирландский язык жестов (ISL) — язык жестов на большей части территории Ирландии. Он имеет мало общего с разговорным ирландским или английским языком и более тесно связан с французским языком жестов (LSF).
Язык жестов Северной Ирландии используется в Северной Ирландии и по-разному связан как с ISL, так и с BSL. ISL также используется в Северной Ирландии.
Языки иммигрантов
С ростом иммиграции в Ирландию значительно увеличилось число людей, говорящих на языках. В таблице ниже приведены данные переписи населения 2016 года, обычно проживающего и присутствующего в штате и говорящего дома на другом языке, кроме английского, ирландского или языка жестов. [17]
- Афро-азиатский
- Австроазиатский (пн – кхмерский)
- Вьетнамский 1260
- австронезийский
- Филиппинский 8305
- Тагальский 5,447
- Малайский 1618
- дравидийский
- Малаялам 10 642
- Тамильский 2331
- Индоевропейский
- Балтика
- германский
- Немецкий 28 331
- Голландский 5,156
- Африкаанс 2228
- Шведский 2031
- Индо-иранский
- Урду 13 230
- № 5483
- Бенгальский 4302
- Панджаби 2169
- Романтика
- Французский 54 948
- Испанский 32 405
- Румынский 36 683
- Португальский 20 833
- Итальянский 14 505
- славянский
- Польский 135 895
- Русские 21 707
- Словацкий 9 544
- Чешский 5,380
- Украинский 84 613
- Болгарский 2895
- Боснийский 1196
- Хорватский 5,176
- Другие индоевропейские
- Албанский 2133
- японский
- Японцы 1752
- Нигер – Конго
- в Китайско-Тибетском регионе
- Китайцы 17 584
- Тай – Один
- Тайский 2,135
- тюркский
- Турецкий 2,047
- Уральский
- Венгерский 9,905
- Эстонский 1148
- Другие североевропейские языки 1090
- Другие южноевропейские языки 857
- Другие восточноевропейские языки 1137
- Другие азиатские языки 4465
- Другие африканские языки 4342
- Другие языки 23 451
Вымершие языки [ править ]
Ни на одном из этих языков не говорило большинство населения, но они представляют исторический интерес, поскольку заимствованы из ирландского и хиберно-английского языков.
латынь [ править ]
Поздняя латынь была введена ранними христианами ок. 500. Он оставался церковным языком, но также был официальным письменным языком до и после норманнского завоевания в 1171 году. Церковная латынь использовалась Римско-католической церковью для богослужений до реформ II Ватиканского собора в 1962–65. Латынь до сих пор используется в небольшом количестве церквей Дублина. [18] Корк, Лимерик и Стамуллен . [19]
Нормандский язык [ править ]
Норманнские поселенцы (особенно их элита) ввели норманнский или англо-нормандский язык во время вторжения норманнов в Ирландию в 1169 году. От норманнского языка произошел «французский закон» , несколько слов из которого продолжают использоваться и сегодня для определенных юридических целей в обеих юрисдикциях. остров. [ нужна ссылка ]
Йола [ править ]
Йола — язык, произошедший от среднеанглийского языка и сохранившийся в графстве Уэксфорд до 19 века.
Фингаллиан [ править ]
Фингаллиан был похож на Йолу, но на Фингале говорили до середины 19 века.
Ирландско-Идиш [ править ]
До недавнего времени на хиберно-идише говорили ирландские евреи. [ когда? ] когда большинство перешло на английский. В его основе лежит литовский идиш.
Языковое образование [ править ]
Республика Ирландия [ править ]
В начальных школах большинство учеников учат говорить, читать и писать на ирландском и английском языках. Подавляющее большинство школ преподают на английском языке, хотя все больше школ гэлскоил преподают на ирландском языке. Большинство учащихся второго уровня предпочитают изучать английский как язык L1 , а ирландский и другие языки континентальной Европы — как языки L2 . Министерство образования не предлагает ирландский язык в качестве языка L1. Профессор Дэвид Литтл (ноябрь 2003 г.) сказал, что существует острая необходимость ввести учебную программу по ирландскому гэльскому языку L1. Он процитировал отчет An Bord Curaclaim agus Scrúduithe (Совет по учебным программам и экзаменам). Отчет Совета по изучению языков, Дублин, 1987 г.: «Следует подчеркнуть… что потребности ирландского языка как L1 на уровне после начальной школы были полностью игнорируется, поскольку в настоящее время в учебной программе и программе не признаются какие-либо лингвистические различия между изучающими ирландский язык как L1 и L2». [20] Языки континентальной Европы, доступные для получения сертификата младшего специалиста и сертификата об окончании школы, включают французский, немецкий, итальянский и испанский; Студенты, получившие аттестат зрелости, могут также изучать арабский , японский и русский языки. Некоторые школы также предлагают древнегреческого языка , изучение иврита и латыни на втором уровне.
Студенты, которые не иммигрировали в Ирландию до достижения десятилетнего возраста, могут получить освобождение от изучения ирландского языка. Учащиеся с трудностями в обучении также могут претендовать на освобождение. Недавнее исследование показало, что более половины учеников, получивших освобождение от изучения ирландского языка, продолжили изучать язык континентальной Европы. [21] Ниже приводится список иностранных языков, изучаемых на уровне аттестата зрелости в 2007 году, за которым следует количество в процентах от всех студентов, изучающих математику для сравнения (математика является обязательным предметом). [22]
Язык | Высший уровень | Обычный уровень | Всего кандидатов | % математики |
---|---|---|---|---|
L1 английский | 31,078 | 17,277 | 48,355 | 98.79% |
L2 ирландский | 13,831 | 25,662 | 44,018 | 89.94% |
L2 французский | 13,770 | 14,035 | 27,805 | 56.695% |
L2 немецкий | 4,554 | 2,985 | 7,539 | 15.372% |
L2 испанский | 1,533 | 1,127 | 2,660 | 5.424% |
L2 итальянский | 140 | 84 | 224 | 0.457% |
латинский | 111 | 111 | 0.226% | |
L2 японский | 90 | 90 | 0.184% | |
L2 арабский | 117 | 13 | 130 | 0.265% |
L2 русский | 181 | 181 | 0.369% | |
L2 латышский | 32 | 32 | 0.065% | |
L2 Литовский | 61 | 61 | 0.125% | |
L2 голландский | 16 | 16 | 0.033% | |
L2 португальский | 27 | 27 | 0.055% | |
L2 Польский | 53 | 53 | 0.108% | |
L2 Румынский | 25 | 25 | 0.051% |
Северная Ирландия [ править ]
Преобладающим языком в системе образования в Северной Ирландии является английский, при этом в школах с ирландским языком обучения преподавание ведется исключительно на ирландском языке . ULTACH Trust координирует продвижение ирландского языка в англоязычных школах. В квалификациях GCSE и A Level ирландский язык является третьим по популярности современным языком в Северной Ирландии и входит в десятку лучших в Великобритании. Приём на ирландский язык GCSE и ирландский уровень A увеличивается, а также увеличивается использование языка.
Ссылки [ править ]
- ^ «СПЕЦИАЛЬНЫЙ ЕВРОБАРОМЕТР 386 Европейцы и их языки» (PDF) . Ec.europa.eu. Архивировано из оригинала (PDF) 6 января 2016 года.
- ↑ Перейти обратно: Перейти обратно: а б с «Ирландский язык и Gaeltacht - CSO - Центральное статистическое управление» . www.cso.ie. Проверено 29 января 2023 г.
- ^ http://www.irishstatutebook.ie/eli/cons/en/html#part2 Конституция Ирландии. Статья 8
- ^ «Закон об идентичности и языке (Северная Ирландия) 2022 года» .
- ^ «Законы о языке и идентичности могут привести к значительным изменениям» . Новости Би-би-си . 11 декабря 2022 г.
- ^ Д. О Коррейн, «Будущее ирландских топонимов», в: А. О Маолфабхаил, Топонимы Ирландии в третьем тысячелетии , Обзор боеприпасов для Комиссии по топонимам, Дублин (1992), стр. 44.
- ^ «Это в крови. Референдум о гражданстве Ирландии» . Threemonkeysonline.com . 1 июня 2004 года . Проверено 10 сентября 2017 г.
- ^ . 25 марта 2009 г. https://web.archive.org/web/20090325005303/http://www.cso.ie/census/documents/Final%20Principal%20Demographic%20Results%202006.pdf . Архивировано из оригинала 25 марта 2009 года . Проверено 10 сентября 2017 г.
{{cite web}}
: Отсутствует или пусто|title=
( помощь ) CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ) - ^ «Великобритания – ЦСУ – Центральное статистическое управление» .
- ^ «Закон о телерадиовещании 2001 г.» (PDF) . 14 октября 2009 г. Архивировано из оригинала (PDF) 14 октября 2009 г. . Проверено 10 сентября 2017 г.
- ^ «Закон об официальных языках 2003 г.» (PDF) . Oireachtas Ирландии. 30 октября 2003 г. Проверено 8 июня 2011 г.
- ^ «Ау Ае Оо — шотландцы в Шотландии и Ольстере» (PDF) . Scots-online.org . Архивировано из оригинала (PDF) 1 апреля 2017 года . Проверено 10 сентября 2017 г.
- ^ Велупилаи, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 381. ИСБН 978-90-272-5271-5 .
- ^ Велупилаи, Вивека (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ИСБН 978-90-272-5271-5 .
- ^ Велупилаи, Вивека (2015). (2015). Пиджины, креолы и смешанные языки . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. п. 80. ИСБН 978-90-272-5271-5 .
- ^ Бинчи, Алиса (1994). Ирландские путешественники: культура и этническая принадлежность . Белфаст: W&G Baird Ltd., с. 134. ИСБН 0-85389-493-0 .
- ^ «Население, обычно проживающее и присутствующее в штате и говорящее дома на другом языке, кроме английского или ирландского, с 2011 по 2016 год по месту рождения, языку общения, возрастной группе и году переписи» .
- ^ «Приход Святого Кевина, Харрингтон-стрит - Дублинская архиепархия» . Stkevinsdublin.ie . Проверено 10 сентября 2017 г.
- ^ «Латинское массовое общество Ирландии »Массовые списки» . Latinmassireland.com . Проверено 10 сентября 2017 г.
- ^ «ЯЗЫКИ В УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЕ ПОСЛЕ НАЧАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: документ для обсуждения: ноябрь 2003 г.» (PDF) . Ncca.ie. Архивировано из оригинала (PDF) 25 октября 2017 года . Проверено 10 сентября 2017 г.
- ^ «Растет число отказов от использования ирландского языка» . Независимый.т.е . Проверено 10 сентября 2017 г.
- ^ Результаты экзаменов в 2007 году. Архивировано 19 ноября 2007 года в Wayback Machine. Использование математики в качестве сравнения, поскольку ее экзамен на определенном уровне почти универсален, и в 2007 году на него сдавалось наибольшее количество кандидатов.