Языки Северной Ирландии
Языки Северной Ирландии | |
---|---|
Официальный | английский , ирландский |
Национальный | английский (99,17%) [1] |
народный | Ольстерский английский , хиберно-английский , ольстерский ирландский |
Меньшинство | Ирландский (0,3% основного использования, 12% знаний), Ольстерский шотландский (8% знаний) [2] |
Иммигрант | Польский (основное использование 1,1%), литовский (основное использование 0,5%), румынский (основное использование 0,3%) |
Подписано | Язык жестов Северной Ирландии |
Раскладка клавиатуры |
Часть серии о |
Культура Северной Ирландии |
---|
История |
Люди |
Языки |
Традиции |
Мифология |
Кухня |
Фестивали |
Религия |
Литература |
Музыка и исполнительское искусство |
Спорт |
Английский, безусловно, является наиболее распространенным и «де-факто» национальным языком Северной Ирландии . [ нужна ссылка ] ; он встречается в различных формах, включая ольстерский английский и хиберно-английский . Ирландский является официальным языком Северной Ирландии с 2022 года. [3] а местная разновидность шотландцев , известная как ольстерские шотландцы , имеет официальный статус меньшинства, а государственные органы власти предоставляют услуги на языке. [4] [5] Язык жестов Северной Ирландии и ирландский язык жестов также были признаны статусом меньшинства с 29 марта 2004 года. [6] [7]
До принятия в 2022 году закона, разрешавшего использование ирландского языка в судах, Закон об отправлении правосудия (язык) (Ирландия) 1737 года также официально запрещал использование в судебных разбирательствах других языков, кроме английского, хотя сейчас этот закон отменен. [8]
Ирландский язык , используемый в Северной Ирландии, в основном относится к ольстерскому ирландскому диалекту, при этом An Caighdéan (стандартизированный письменный ирландский язык Ирландской Республики ) встречается редко.
В соответствии с Соглашением Страстной пятницы ирландцы и ольстерские шотландцы (ольстерский диалект шотландского языка , иногда известный как улланы ) признаны «частью культурного богатства Северной Ирландии». [9] В соответствии с Соглашением были созданы две общеостровные организации для их продвижения: Foras na Gaeilge , которая продвигает ирландский язык, и Ольстерское шотландское агентство , которое продвигает ольстерский шотландский диалект и культуру. Они действуют отдельно под эгидой Языкового органа Севера/Юга , который подотчетен Министерскому совету Севера/Юга .
Британское правительство в 2001 году ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств . Ирландский язык (в Северной Ирландии) был указан в Части III Хартии с рядом конкретных обязательств в отношении образования, перевода законов, взаимодействия с государственными органами, использования географических названий, доступа к средствам массовой информации, поддержки культурной деятельности и других вопросов. . Более низкий уровень признания был предоставлен шотландцам Ольстера в соответствии с Частью II Хартии. [10]
Самые ранние лингвистические записи на территории современной Северной Ирландии относятся к примитивному ирландскому языку и датируются примерно V веком нашей эры. Языки, на которых говорили в Ирландии железного века до этого, теперь невозвратимы, хотя есть некоторые утверждения о следах в топонимике , в том числе в Северной Ирландии. [11] Шелта , смешанный язык, на котором говорят ирландские путешественники (Rilantu Mincéirí), также является родным для Ирландии.
английский [ править ]
Диалект английского языка, на котором говорят в Северной Ирландии, демонстрирует влияние языка равнинных шотландцев . [12] Предположительно, существуют некоторые незначительные различия в произношении между протестантами и католиками, наиболее известным из которых является название буквы h , которую протестанты обычно произносят как «aitch», как в британском английском , а католики склонны произносить как «haitch». , как в хиберно-английском языке . Однако география является гораздо более важным фактором, определяющим диалект, чем религиозное происхождение.
ирландский [ править ]
Ирландский язык ( ирландский : an Ghaeilge ), или гэльский , является родным языком острова Ирландия. [13] На нем говорили преимущественно на территории нынешней Северной Ирландии до появления плантаций Ольстера в 17 веке, и большинство географических названий в Северной Ирландии представляют собой англизированные версии гэльских названий. Сегодня этот язык ассоциируется с ирландским национализмом (и, следовательно, с католической общиной). Однако в 19 веке этот язык рассматривался как общее наследие, а ольстерские протестанты играли ведущую роль в возрождении гэльского языка .
По данным переписи 2021 года, 12,4% населения (от 3 лет) Северной Ирландии заявили, что знают ирландский язык в некоторой степени. [14] по сравнению с 11% в 2011 году. [15] 0,3% заявили, что используют его дома, по сравнению с 0,2% в 2011 году. [14] В опросе 1999 года 1% респондентов заявили, что говорят на нем как на основном языке дома. [16]
Диалект, на котором обычно говорят в Северной Ирландии, ирландском Ольстере или ирландском Донеголе. [17] является наиболее близким к шотландскому гэльскому языку (который в 10 веке развился в отдельный язык от ирландского гэльского). Некоторые слова и фразы являются общими с шотландским гэльским языком, а вымершие диалекты восточного Ольстера – диалекты острова Ратлин и Гленс-оф-Антрим – были очень похожи на диалект Аргайлла , одной из частей Шотландии, ближайших к Северной Ирландии.
Использование ирландского языка в Северной Ирландии сегодня является политически чувствительным. С 2022 года эти языки имеют официальный статус, аналогичный валлийско-английскому двуязычному статусу в Уэльсе , хотя введение некоторыми окружными советами двуязычных названий улиц как на английском, так и на ирландском языке, [18] неизменно в преимущественно националистических округах, ему сопротивляются некоторые профсоюзные деятели, которые утверждают, что это создает «фактор охлаждения» и, таким образом, вредит отношениям в обществе. До вмешательства Вестминстера в 2022 году с целью сделать ирландский язык официальным языком попытки членов Ассамблеи Северной Ирландии законодательно закрепить некоторые официальные варианты использования языка не смогли добиться необходимой поддержки со стороны всего сообщества.
Ольстерские шотландцы [ править ]
Ольстерский шотландский язык включает разновидности шотландского языка, на котором говорят в Северной Ирландии. Для носителя английского языка «[Ольстерские шотландцы] сравнительно доступны, и даже в самых сложных случаях их можно довольно легко понять с помощью глоссария». [19]
Наряду с ирландским языком, Соглашение Страстной пятницы признало этот диалект частью уникальной культуры Северной Ирландии, а Сент-Эндрюсское соглашение признало необходимость «улучшать и развивать ольстерский шотландский язык, наследие и культуру». [20] Этот язык официально признан языком меньшинства в Северной Ирландии, и государственные органы должны предоставлять услуги на этом языке.
Примерно 2% населения утверждают, что говорят на ольстерском шотландском языке. [21] Число людей, говорящих на нем как на основном языке дома, невелико. [16] только 0,9% респондентов переписи 2011 года заявили, что могут говорить, читать, писать и понимать по-ольстерски-шотландски. Однако 8,1% заявили, что обладают «некоторыми способностями». [15]
Языки жестов [ править ]
Самым распространенным языком жестов в Северной Ирландии является язык жестов Северной Ирландии (NISL). Однако в прошлом католические семьи, как правило, отправляли своих глухих детей в школы Дублина, где ирландский язык жестов обычно используется (ISL). ИГЛ по-прежнему распространен среди многих глухих пожилых людей из католических семей.
Ирландский язык жестов (ISL) имеет некоторое влияние французской семьи языка жестов, в которую входит американский язык жестов (ASL). NISL заимствует значительную часть британской семьи языка жестов (в которую также входит Auslan ) со многими заимствованиями из ASL. Он описывается как связанный с ирландским языком жестов на синтаксическом уровне, хотя большая часть лексики основана на британском языке жестов (BSL). [22] и американский язык жестов. [ нужна ссылка ]
По состоянию на март 2004 г. [update] Британское правительство признает только британский язык жестов и ирландский язык жестов в качестве официальных языков жестов, используемых в Северной Ирландии. [23] [24]
Языки иммигрантов
По данным переписи 2001 года , китайский язык был наиболее распространенным языком иммигрантов в Северной Ирландии, при этом арабском и португальском языках . значительное количество людей также говорило на [5] Однако приток людей из ЕС стран, недавно вступивших в , значительно увеличил число носителей языков из этих стран. По данным переписи 2011 года , польский язык был наиболее распространенным языком иммигрантов, за ним следовал литовский . [25]
Вымершие языки [ править ]
Ни на одном из этих языков не говорило большинство населения, но они представляют исторический интерес, поскольку заимствуют слова ольстерских шотландцев, ирландцев и хиберно-английских языков.
латынь [ править ]
Латынь была введена ранними христианами около 500 г. Он оставался церковным языком, но также был официальным языком после нормандского завоевания в 1171 году. Он использовался Римско-католической церковью для богослужений до реформ II Ватиканского собора в 1962–65 годах.
Нормандский язык [ править ]
Нормандские поселенцы ввели нормандский или англо-нормандский язык во время вторжения норманнов в Ирландию в 1169 году. От него произошел «французский закон» , который продолжает использоваться сегодня для определенных юридических целей в обеих юрисдикциях на острове.
Ссылки [ править ]
- ^ Знание английского языка , перепись 2011 года, NINIS. По данным переписи 2011 года, 99,17% (1 721 242) участников могли говорить по-английски «хорошо» или «очень хорошо». Проверено 11 июля 2015 г.
- ^ «Данные переписи населения Северной Ирландии» . сайт explore.nisra.gov.uk . Проверено 17 ноября 2022 г.
- ^ «Законопроект об ирландском языке и ольстерских шотландцах устраняет последнее препятствие в парламенте» . Новости Би-би-си . 26 октября 2022 г. Проверено 27 октября 2022 г.
- ^ «Правительство Великобритании принимает законы об идентичности и языке для Северной Ирландии» . GOV.UK. Проверено 27 октября 2022 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Языковое/культурное разнообразие: часто задаваемые вопросы» . Департамент культуры, искусства и досуга. Архивировано из оригинала 21 декабря 2010 г. Проверено 31 января 2011 г.
- ^ «Язык жестов» . Департамент культуры, искусства и досуга . Архивировано из оригинала 9 января 2011 г. Проверено 31 января 2011 г.
- ^ «Пол Мерфи объявляет о признании языка жестов» . Офис Северной Ирландии . 30 марта 2004 г. Архивировано из оригинала 20 мая 2011 г. Проверено 31 января 2011 г.
Я рад объявить об официальном признании британского и ирландского языков жестов в Северной Ирландии и в Ирландии.
- ^ «Законопроект об идентичности и языке (NI): вступительная речь во втором чтении» . GOV.UK. Проверено 27 октября 2022 г.
- ^ «Соглашение» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 октября 2011 г. (204 КБ)
- ^ «Отчет о мониторинге Хартии Совета Европы, 2010 г.» (PDF) . Проверено 7 августа 2013 г.
- ^ Д. О Коррейн, «Будущее ирландских топонимов», в: А. О Маолфабхаил, Топонимы Ирландии в третьем тысячелетии , Обзор боеприпасов для Комиссии по географическим названиям, Дублин (1992), стр. 44.
- ^ Маркку Филппула (2005). Диалекты через границы . Издательство Джона Бенджаминса, Амстердам. п. 90. ИСБН 9027247870 . Проверено 2 января 2011 г.
- ^ Райан, Джеймс Г. (1997). Ирландские записи: источники семейной и местной истории . Форзац Пресс. п. 40 . ISBN 978-0-916489-76-2 .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Основная статистика Северной Ирландии - Статистический бюллетень - Язык . Белфаст: NISRA для Управления переписи населения (Великобритания). 22 сентября 2022 г. стр. 4, 6, 7.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Бюллетень основных статистических данных переписи населения» (PDF) . НИСРА . 2012 . Проверено 11 декабря 2012 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Северная Ирландия Опрос LIFE & TIMES: На каком основном языке говорят в вашем доме?
- ^ «Часто задаваемые вопросы об ирландском языке» . Ультах. Архивировано из оригинала 16 апреля 2009 года . Проверено 7 февраля 2012 г.
- ^ Приказ 1995 года о местном самоуправлении (различные положения) (Северная Ирландия) (№ 759 (NI 5)) [1]
- ^ Аодан Мак Пойлин, 1999, «Язык, идентичность и политика в Северной Ирландии» в Ulster Folk Life Vol. 45, 1999 г.
- ^ «Сент-Эндрюсское соглашение» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 ноября 2006 г. (131 КБ).
- ^ Северная Ирландия Опрос LIFE & TIMES: Вы сами говорите на ольстерско-шотландском языке?
- ^ Янзен, Терри (2005). Темы перевода жестового языка: теория и практика . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина . стр. 256 и 265. ISBN. 90-272-1669-Х . ОСЛК 60742155 . Проверено 22 июня 2008 г.
- ^ «Язык жестов» . Департамент культуры, искусства и досуга . Архивировано из оригинала 9 января 2011 года . Проверено 22 июня 2008 г.
- ^ «Пол Мерфи объявляет о признании языка жестов» . Офис Северной Ирландии . 30 марта 2004 г. Архивировано из оригинала 20 мая 2011 г. . Проверено 22 июня 2008 г.
Я рад объявить об официальном признании британского и ирландского языков жестов в Северной Ирландии.
- ^ «Информационная служба соседей Северной Ирландии» . Проверено 7 октября 2015 г.