Арран Гэльский
Арран Гэльский | |
---|---|
Шотландский гэльский язык : Gàidhlig Arrann | |
Произношение | [ˈkaːlikʲ ˈɛɾiɲ] |
Область | Остров Арран |
Вымерший | 1977 год, со смертью Дональда Крейга. [1] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Коды языков | |
ИСО 639-1 | gd |
ИСО 639-2 | gla |
ИСО 639-3 | gla |
глоттолог | scot1245 |
Арранский гэльский язык — вымерший диалект шотландского гэльского языка , на котором говорили на острове Арран, и один из последних вымерших южных диалектов.
Произношение
[ редактировать ]Произношение |
---|
Арранский диалект прочно попадает в южную группу гэльских диалектов (называемых «периферийными» диалектами в кельтских исследованиях) и, таким образом, показывает: [2]
- гортанная перемычка , заменяющая староирландский перерыв , например, road 'road' /rɛʔət̪/ [2] (обычно /rˠa.ət̪/ )
- падение /h/ между гласными, например, athair 'отец' /aəɾ/ [2] (обычно /ahəɾʲ/ )
- сохранение длинных l, n и r, например fann 'слабый' / fan̪ˠː/ [2] (обычно / фавн / с дифтонгизацией ).
Самая необычная особенность арранского гэльского языка — это /w/ скольжение после губных букв перед гласной переднего ряда , например math «хорошо» /mwɛh/. [2] (обычно /мах/ ).
История
[ редактировать ]В начале 20 века на Арране все еще широко говорили на гэльском языке. Перепись 1901 года показала, что 25–49 процентов говорящих на гэльском языке проживают на восточной стороне острова и 50–74 процента на западной стороне острова. К 1921 году эта доля по всему острову упала до менее чем 25 процентов. [3] Нильс Холмер цитирует Féillire (гэльский альманах ), в котором сообщается, что в 1931 году на острове проживало 4532 жителя, из них 605 человек говорили на гэльском языке, что показывает, что гэльский язык сократился примерно до 13 процентов населения. [2] Он продолжал приходить в упадок до тех пор, пока в 1990-х годах не умерли последние носители арранского гэльского языка. Нынешние носители гэльского языка на Арране происходят из других районов Шотландии. [4] В 2011 году 2,0 процента жителей Аррана в возрасте трех лет и старше могли говорить на гэльском языке. [5]
Документация
[ редактировать ]Арран-гэльский язык достаточно хорошо задокументирован. Холмер проводил полевые исследования на острове в 1938 году, сообщив, что на гэльском языке говорит «достаточное количество старых жителей». Он взял интервью у 53 информаторов из разных мест, и его описание «Гэльского языка Аррана» было опубликовано в 1957 году и занимает 211 страниц фонологической, грамматической и лексической информации. В рамках исследования гэльских диалектов Шотландии , в ходе которого были собраны данные о гэльских диалектах Шотландии в период с 1950 по 1963 год, также были опрошены пять носителей арранского гэльского языка. [6]
Мак ан Тейлор отмечает, что остров имеет поэтическое название Arainn nan Aighean Iomadh - «Арран многих оленей» и что уроженца острова или Arainneach также называют coinean mòr на гэльском языке, что означает «большой кролик». [7] На местном уровне Араинн произносился как /ɛɾɪɲ/ . [2]
Вымирание
[ редактировать ]Шотландский гэльский диалект Аррана вымер, когда в 1970-х годах умер последний говоривший на нем Дональд Крейг. Однако сейчас в Бродике есть гэльский дом, построенный в конце 1990-х годов. Замок Бродик изображен на банкноте в 20 фунтов стерлингов Королевского банка Шотландии , а замок Лохранза использовался в качестве модели для замка в «Приключений Тинтина» седьмом томе «Черный остров» .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бродерик, Джордж (2018). «Обследование топонимов Аррана: 1974–1975» . Журнал исследований шотландских имен . 12 . Университет Мангейма : 4 . Проверено 5 декабря 2023 г.
По общему мнению, последний носитель арранского гэльского языка, Дональд Крейг (1899–1977)...
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Холмер (1957) с.
- ^ Тейлор, Джон (2004) 1901–2001 гэльский язык в переписи населения (PowerPoint) Linguae Celticae. Проверено 1 июня 2008 г.
- ^ Флеминг, Д. (2003) Периодический документ 10 (pdf) Главное регистрационное управление Шотландии. Проверено 27 февраля 2009 г.
- ^ Перепись Шотландии 2011 г. , Таблица QS211SC
- ^ Ó Дочартай (1997), с. 84-85.
- ^ Тейлор, Джон (2003) Топонимы . (pdf) Парламент Шотландии . Проверено 26 августа 2012 г.