Jump to content

Приключения Тинтина

Послушайте эту статью

Приключения Тинтина
Тинтин стоит перед всеми своими друзьями
Главные герои «Приключений Тинтина» слева направо:
Профессор исчисления , капитан Хэддок , Тинтин , Томпсон , Сноуи (собака), Томсон и Бьянка Кастафиоре
Создано Эрже
Информация о публикации
Издатель
Название(а)
Форматы Оригинальный материал сериала опубликован в виде ленты в антологии (с) комиксов.
и набор графических романов .
Язык оригинала Французский
Жанр
Дата публикации 1929 1976
Главный герой(и)
Творческий коллектив
Писатель(и) Эрже
Художник(а)
Колорист(ы) (все в титрах не указаны)

Приключения Тинтина ( фр . Les Aventures de Tintin ; [lez‿avɑ̃tyʁ tɛ̃tɛ̃] ) — серия из 24 альбомов комиксов, созданных бельгийским карикатуристом Жоржем Реми, писавшим под псевдонимом Эрже . Этот сериал стал одним из самых популярных европейских комиксов 20 века. К 2007 году, спустя столетие после рождения Эрже в 1907 году, [1] «Тинтин» был опубликован более чем на 70 языках, тиражом более 200 миллионов экземпляров. [2] и был адаптирован для радио, телевидения, театра и кино.

Впервые сериал появился на французском языке 10 января 1929 года в молодежном приложении Le Petit Vingtième ( «Маленький двадцатый век ») к бельгийской газете Le Vingtième Siècle ( «Двадцатый век» ). Успех сериала привел к тому, что полоски были опубликованы в ведущей бельгийской газете Le Soir ( «Вечер ») и стали успешным Tintin журналом . В 1950 году Эрже создал Studios Hergé , которая выпустила канонические версии десяти альбомов Тинтена .

Действие сериала происходит во многом реалистично. [3] 20 век. Его главный герой — Тинтин , отважный молодой бельгийский репортер и искатель приключений, которому помогает его верный пес Сноуи ( Милоу в оригинальном французском издании). Другие союзники включают дерзкого и циничного капитана Хэддока , умного, но слабослышащего профессора Исчисления (по-французски: Professeur Tournesol ), некомпетентных детективов Томсона и Томпсона (по-французски: Dupont et Dupond ), а также оперную диву Бьянку Кастафиоре .

Эта серия вызвала восхищение своими чистыми, выразительными рисунками в фирменном стиле Эрже ligne claire («четкая линия»). [4] Его хорошо исследовано [5] сюжеты сочетают в себе самые разные жанры: лихие приключения с элементами фэнтези, детективы, политические триллеры и научная фантастика. В рассказах присутствует фарс, компенсируемый элементами изощренной сатиры с политическими или культурными комментариями.

Двадцатый век : 1929–1939 гг.

[ редактировать ]

«Идея о характере Тинтина и о приключениях, которые его ждут, пришла мне в голову, кажется, минут через пять, в тот момент, когда я впервые сделал набросок фигуры этого героя: то есть он еще не преследовал ни мою юность, ни даже мои мечты. Хотя, возможно, в детстве я представлял себя в роли этакого Тинтина».

— Эрже, 15 ноября 1966 г. [6]

Жорж Проспер Реми, наиболее известный под псевдонимом Эрже , работал иллюстратором в Le Vingtième Siècle ( «Двадцатый век »), стойкой римско-католической консервативной Эрже бельгийской газете, базирующейся в родном Брюсселе . которой руководил аббат Норберт Валлес , называла себя «католической газетой доктрины и информации» и распространяла фашистскую точку зрения. Газета, [7] Валлес назначил Эрже редактором нового молодежного приложения по четвергам под названием Le Petit Vingtième Маленькие двадцатые »). [8] Пропагандируя социально-политические взгляды Валлеса среди молодых читателей, он содержал явно профашистские и антисемитские настроения. [9] Помимо редактирования приложения, Эрже иллюстрировал «Необычайное приключение Флюпа, Ненесса, Пуссетт и Кошонне » ( The Extraordinary Adventure of Flup, Nénesse, Poussette and Cochonnet ), [10] комикс, автором которого является спортивный сотрудник газеты. Неудовлетворенный этим, Эрже захотел написать и нарисовать собственный мультфильм. [11]

У него уже был опыт создания комиксов. С июля 1926 года он написал ленту о лидере патруля бойскаутов под названием Les Aventures de Totor CP des Hannetons ( «Приключения Тотора, лидера скаутов петушков» ) для скаутской газеты Le Boy Scout Belge ( «Бельгийский бойскаут» ). [11] Тотор оказал сильное влияние на Тинтина . [12] причем Эрже описал последнего как младшего брата Тотора. [6] Жан-Марк и Рэнди Лофисье заявили, что графически Тотор и Тинтин были «практически идентичны», за исключением униформы скаутов. [13] также отмечая много общего между их приключениями, особенно в стиле иллюстраций, быстром темпе повествования и использовании юмора. [14] Он был очарован новыми техниками в этой области, такими как систематическое использование речевых пузырей, которые можно найти в таких американских комиксах, как « Джорджа Макмануса » Воспитание отца , Джорджа Херримана » «Крейзи Кэт и Рудольфа Диркса » «Катценджаммер дети , копии которых были был отправлен ему из Мексики репортером газеты Леоном Дегрелем . [15]

Первая полоса выпуска журнала Le Petit Vingtième от 1 мая 1930 года с надписью « Tintin revient! » («Тинтин возвращается!») После его приключения в Советском Союзе. [16]

Хотя Эрже хотел отправить Тинтина в Соединенные Штаты, Валлес приказал ему развернуть свое приключение в Советском Союзе , действуя в качестве антисоциалистической пропаганды для детей. Результат — «Тинтин в стране Советов» — публиковался в газете «Le Petit Vingtième» с января 1929 по май 1930 года. [17] Популярный во франкоязычной Бельгии, Валлес организовал рекламный ход на парижском вокзале Гар-дю-Нор , после чего организовал публикацию рассказа в виде книги. [18] Популярность истории привела к увеличению продаж, поэтому Валлес предоставил Эрже двух помощников. [19] По указанию Валлеса в июне он начал сериализацию второго рассказа « Тинтин в Конго» , призванного поощрять колониальные настроения по отношению к Бельгийскому Конго . Написанный в патерналистском стиле, изображавший конголезцев детскими идиотами, в последующие десятилетия его обвиняли в расизме, но в то время он был бесспорным и популярным, и для увеличения продаж проводились дальнейшие рекламные акции. [20]

В третьем приключении, «Тинтин в Америке» , которое выходило с сентября 1931 по октябрь 1932 года, Эрже, наконец, смог разобраться со сценарием по своему выбору и использовал эту работу, чтобы продвигать антикапиталистическую, антипотребительскую программу в соответствии с идеями газеты. ультраконсервативная идеология. [21] С 1930 года «Приключения Тинтина» публиковались ») , в католическом журнале Cœurs Vaillants ( «Храбрые сердца и вскоре Эрже начал получать запросы на распространение от швейцарских и португальских газет. [22]

Эрже написал серию « Приключений Тинтина» , отправив своего персонажа в реальные места, такие как Бельгийское Конго, США, Египет , Индия , Тибет , Китай и Великобритания . Он также отправлял Тинтина в вымышленные страны, придуманные им самим, такие как латиноамериканская республика Сан-Теодорос , восточноевропейское королевство Сильдавия или фашистское государство Бордурия , имя лидера которого, Мюстлер, было комбинацией имен нацистских немцев. Фюрер Адольф Гитлер и премьер-министр Италии Бенито Муссолини . [23]

Вечер : 1940–1945 гг.

[ редактировать ]

В мае 1940 года нацистская Германия вторглась в Бельгию, поскольку Вторая мировая война распространилась дальше по Европе. Хотя Эрже ненадолго бежал во Францию ​​и считался добровольным изгнанником, в конце концов он решил вернуться на свою оккупированную родину. [24] По политическим причинам нацистские власти закрыли Le Vingtième Siècle , оставив Эрже безработным. [25] В поисках работы он устроился иллюстратором в ведущую газету Бельгии Le Soir ( «Вечер »), которой было разрешено продолжать издание под немецким руководством. [26] 17 октября 1940 года он был назначен редактором детского приложения Le Soir Jeunesse , в котором он приступил к созданию новых приключений Тинтина. [27] В этом новом, более репрессивном политическом климате оккупированной немцами Бельгии Эрже больше не мог политизировать «Приключения Тинтина», иначе его арестует гестапо . Как отметил Гарри Томпсон , роль Тинтина как репортера подошла к концу, и на смену ему пришла новая роль исследователя. [28]

Дневник Тинтина : 1946–1983 гг.

[ редактировать ]

В сентябре 1944 года союзники вошли в Брюссель, и немецкие работодатели Эрже бежали. Le Soir был закрыт, а показ «Приключений Тинтина» приостановлен. [29] Затем в 1946 году Эрже принял приглашение бельгийского издателя комиксов Раймона Леблана и его новой издательской компании Le Lombard продолжить «Приключения Тинтина» в новом журнале Le Journal de Tintin ( журнал Tintin ). [30] Эрже быстро понял, что у него больше нет той независимости, которую он предпочитал; от него требовалось печатать две цветные страницы в неделю для журнала Леблана, а это была непростая задача. [31]

В 1950 году Эрже начал переманивать лучших сотрудников журнала Tintin для работы в большом доме на авеню Луизы, где располагалась молодая студия Hergé . [32] Боб Де Мур (который подражал стилю Эрже и сделал половину работы), [32] Гай Дессиси (колорист) и Марсель ДеХэй ( секретарь Ядром были ). К этому Эрже добавил Жака Мартена (подражал стилю Эрже), Роже Лелупа (детальные, реалистичные рисунки), Эжена Эвани (впоследствии руководителя студии), [30] Мишель Демаре ( писатель ) и Бодуэн Ван Ден Бранден (секретарь). [33] Как заметил Гарри Томпсон, идея заключалась в том, чтобы превратить процесс создания «Приключений Тинтина» в «настоящую производственную линию, где произведения искусства передаются от человека к человеку, и каждый знает свою роль, как артистический оркестр под управлением Эрже». [34] Студии выпустили восемь новых альбомов Тинтина для журнала Tintin , а также раскрасили и переформатировали два старых альбома Tintin. Studios Hergé продолжала выпускать дополнительные публикации вплоть до смерти Эрже в 1983 году. В 1986 году 24-й незаконченный альбом вышел , студии были расформированы, а активы переданы в Фонд Hergé . [35]

Персонажи

[ редактировать ]

Тинтин и Сноуи

[ редактировать ]
Тинтин и Сноуи, главные герои сериала

Тинтин — молодой бельгийский репортер и искатель приключений, который оказывается вовлеченным в опасные дела, в которых он предпринимает героические действия, чтобы спасти положение. Тинтин В «Приключениях» , возможно, усердно работает над своими журналистскими расследованиями, но его редко можно увидеть действительно пишущим историю.Читатели и критики описывали Тинтина как всесторонне развитого, но открытого, умного и творческого персонажа, отмечая, что отсутствие у него предыстории и нейтральной личности позволяют отразить зло, безумие и безрассудство, которые его окружают. Персонаж никогда не идет на компромисс со своими идеалами бойскаутов , которые отражают собственные идеалы Эрже, и его статус позволяет читателю занять свою позицию в истории, а не просто следовать за приключениями сильного главного героя. [36] Знаковое изображение Тинтина усиливает этот аспект: Скотт МакКлауд отмечает, что оно «позволяет читателям замаскироваться под персонажа и безопасно войти в чувственно стимулирующий мир». [37] Тинтин часто изображается в брюках «плюс четверки» , которые предпочитают игроки в гольф и аристократы.

Сноуи ( Милоу в оригинальной версии Эрже), белый жесткошерстный фокстерьер , верный компаньон Тинтина. Как и капитан Хэддок, Сноуи любит Loch Lomond марки шотландский виски , и его случайные приступы пьянства, как правило, доставляют ему непреднамеренные неприятности, как и его единственный страх: пауки.

Капитан Хэддок

[ редактировать ]

Капитан Арчибальд Хэддок ( Капитан Хэддок в оригинальной версии Эрже) — торгового флота капитан и лучший друг Тинтина. Представленный в «Крабе с золотыми когтями» , Хэддок изначально изображается как слабый персонаж-алкоголик, но позже развивается и становится по-настоящему героем и даже светским человеком после того, как находит сокровище своего предка, сэра Фрэнсиса Хэддока ( шевалье Франсуа де Адок в оригинальная версия). Грубая человечность и сарказм капитана служат контрапунктом часто неправдоподобному героизму Тинтина; он всегда быстро дает сухой комментарий, когда мальчик-репортер кажется слишком идеалистичным. Вспыльчивый Хэддок использует ряд красочных оскорблений и проклятий, чтобы выразить свои чувства, такие как «миллиарды желчных синих пузырьковых ракушек» ( Mille milliards de mille sabords de tonnerre de Brest в оригинальной версии) или «десять тысяч гремящих тайфунов». .

Профессор исчисления

[ редактировать ]

Профессор Катберт Исчисление ( профессор Трифон Турнесоль в оригинальной версии Эрже; турнезол — французское слово, означающее «подсолнух») — рассеянный и частично глухой физик , постоянный персонаж наряду с Тинтином, Сноуи и капитаном Хэддоком. Он был представлен в «Сокровище Рэда Рэкхэма» и частично основан на Огюсте Пиккаре , швейцарском физике. [38]

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]

«Все хотят быть Тинтином: поколение за поколением. В мире Растапопулосов , Триклеров и Каррейдасов — или, более прозаично, Джолиона Ваггса и Болтов-строителей — Тинтин представляет собой недостижимый идеал добра, чистоты, аутентичности».

—Литературный критик Том Маккарти , 2006 г. [39]

Второстепенные персонажи Эрже были названы гораздо более развитыми, чем главный персонаж, каждый из которых наделен силой характера и глубиной личности, которую сравнивают с персонажами Чарльза Диккенса . [40] Эрже использовал второстепенных персонажей, чтобы создать реалистичный мир. [3] в котором разворачиваются приключения его главных героев. Для большей реалистичности и непрерывности персонажи будут повторяться на протяжении всего сериала. Оккупация Бельгии и ограничения, наложенные на Эрже, вынудили его сосредоточиться на характеристиках, чтобы избежать изображения сложных политических ситуаций. В результате за этот период сформировался красочный актерский состав второго плана. [41]

Томсон и Томпсон ( Дюпон и Дюпон в оригинальной версии Эрже) - два некомпетентных детектива, похожие на однояйцевых близнецов, единственное заметное различие которых - форма усов. [42] Впервые представленные в «Сигарах фараона» , они приносят большую часть комического облегчения на протяжении всего сериала, страдая хроническим ложным расстройством . Они чрезвычайно неуклюжи, совершенно некомпетентны и обычно стремятся арестовать не того человека. Детективы обычно носят котелки и трости, за исключением случаев, когда их отправляют за границу; во время этих миссий они примеряют национальный костюм местности, которую они посещают, но вместо этого одеваются в явно стереотипную фольклорную одежду, которая выделяет их среди других. Частично детективы были основаны на отце Эрже Алексисе и дяде Леоне, однояйцевых близнецах, которые часто гуляли вместе, носили одинаковые котелки и несли одинаковые трости.

Бьянка Кастафиоре — оперная певица, которую Хэддок боится. Впервые она была представлена ​​в «Скипетре короля Оттокара» и, кажется, появляется везде, где бы ни путешествовали главные герои, вместе со своей служанкой Ирмой и пианистом Игорем Вагнером . Несмотря на то, что она дружелюбна и волевая, она также до смешного глупа, капризна, рассеяна, разговорчива и, по-видимому, не подозревает, что ее голос пронзительный и ужасно громкий. Ее специализация — «Песня о драгоценностях» ( Ah! Je ris de me voir si belle en ce miroir / Ах! Моя красота в сравнении с прошлым, эти драгоценности яркие, которые я ношу ) из Гуно оперы «Фауст» , которую она поет при малейшей провокации, очень для того, чтобы Растерянность Хэддока. Она часто относится к Хэддоку по-матерински, о неприязни к которому она остается в неведении. Она часто путает слова, особенно имена, с другими словами, которые рифмуются с ними или которые они ей напоминают; «Хэддок» часто заменяется неверными выражениями , такими как « Пэддок », « Стопкок » или « Хипскотч », а Нестора, дворецкого Хэддока, путают с «Честором» и «Гектором». Ее собственное имя означает «белый и целомудренный цветок»: это значение однажды имел в виду профессор Калькулус, когда вывел белую розу и назвал ее в честь певицы. Она была основана на опере дивы в целом (по мнению Эрже), тетя Эрже Нини (которая была известна своим «пронзительным» оперным пением) и, в послевоенных комиксах, о Марии Каллас . [43]

Среди других повторяющихся персонажей - Нестор дворецкий , Чанг (или Чанг-Чонг-Чен), преданный китайский мальчик, Растапопулос , криминальный вдохновитель, Джолион Вагг, приводящий в ярость (Хеддоку) продавец страховых услуг, генерал Алькасар, южноамериканский борец за свободу и (время от времени ) Президент Сан-Теодоро, Мохаммед Бен Калиш Эзаб арабский эмир Абдулла и его озорной сын доктор Мюллер , злой немецкий психиатр Оливейра да Фигейра , дружелюбный португальский продавец , мясник Каттс , номер телефона которого постоянно путают с номером Хэддока, и Аллан приспешник Растапопулоса и бывший первый помощник Хэддока.

Настройки

[ редактировать ]

Настройки в Tintin также добавили полосам глубину. Эрже смешивает в своих рассказах реальные и вымышленные страны. В «Скипетре короля Оттокара» (еще раз рассмотренном в «Дело исчисления» ) Эрже создает две вымышленные страны, Сильдавию и Бордурию , и предлагает читателю совершить поездку по ним в тексте, вставляя в сюжетную линию туристическую брошюру. [44] Другие вымышленные земли включают Кхемед на Аравийском полуострове и Сан-Теодорос , Сан-Рико и Нуэво-Рико в Южной Америке, а также королевство Гайпаджама в Индии. [45] Помимо этих вымышленных мест, Тинтин также посещает реальные места, такие как Швейцария, Великобритания, США, Советский Союз, Бельгийское Конго, Перу, Индия, Египет, Марокко, Индонезия, Исландия, Непал, Тибет и Китай. Другими фактическими местами использования были пустыня Сахара, Атлантический океан и Луна.

Исследовать

[ редактировать ]

Обширные исследования Эрже начались с «Голубого лотоса» ; Эрже сказал, что «именно с этого времени я начал исследования и по-настоящему заинтересовался людьми и странами, в которые я послал Тинтина, из чувства ответственности перед своими читателями». [46]

Использование Эрже исследований и фотографий позволило ему построить реализованную вселенную для Тинтина, зайдя так далеко, что создал вымышленные страны, наделив их определенными политическими культурами. Они были в значительной степени основаны на культурах, очевидных при жизни Эрже. Пьер Скиллинг утверждал, что Эрже рассматривал монархию как «законную форму правления», отмечая, что демократические «ценности кажутся недостаточно представленными в [такой] классической франко-бельгийской полосе». [47] В частности, Сильдавия описана очень подробно: Эрже создает историю, обычаи и язык, который на самом деле представляет собой славянскую копию марольского языка , брюссельского диалекта рабочего класса. Он разместил страну на Балканах , и она, по его собственному признанию, создана по образцу Албании . [48] Страна оказывается под угрозой со стороны соседней Бордурии, а попытка аннексии фигурирует в скипетре короля Оттокара . Эта ситуация аналогична завоеванию Италией Албании , а также завоеванию Чехословакии и Австрии экспансионистской нацистской Германией перед Второй мировой войной. [49]

Использование исследований Эрже будет включать месяцы подготовки к путешествию Тинтина на Луну в сюжетной линии, состоящей из двух частей, распространяющейся на « Пункт назначения на Луну» и «Исследователи на Луне» . Его исследование сюжетной линии было отмечено в журнале New Scientist : «Значительные исследования, проведенные Эрже, позволили ему очень близко подойти к типу скафандра, который будет использоваться в будущих исследованиях Луны , хотя его изображение типа ракеты, которая на самом деле была использовано было далеко от цели». Ракета «Луна» создана на основе немецкой ракеты Фау-2 . [50]

В юности Эрже восхищался Бенджамином Рабье и предположил, что ряд изображений «Тинтена в Стране Советов» отражают его влияние, особенно изображения животных. Рене Винсент , дизайнер в стиле ар-деко , также повлиял на ранние приключения Тинтина: «Его влияние можно обнаружить в начале Советского Союза , где мои рисунки выполнены по декоративной линии, как буква «S». [51] Эрже также с готовностью перенял образ круглых носов у Джорджа Макмануса , чувствуя, что они «настолько забавны, что я использовал их без колебаний!» [52]

Во время обширного исследования, которое Эрже провел для «Голубого лотоса» , на него повлияли китайские и японские иллюстративные стили и гравюры на дереве . Особенно это заметно в морских пейзажах, напоминающих произведения Хокусая и Хиросигэ . [53]

Эрже также заявил, что Марк Твен оказал на него влияние, хотя это восхищение, возможно, сбило его с пути, когда он изобразил инков , не знающих о предстоящем солнечном затмении в «Узниках Солнца» , ошибку, которую Т. Ф. Миллс приписывал попытке изобразить «инков в трепете перед нынешний « Коннектикут Янки »». [54]

Перевод на английский

[ редактировать ]

Британский

[ редактировать ]

Тинтин впервые появился на английском языке в еженедельном британском детском комиксе «Орел» в 1951 году с рассказом «Скипетр короля Оттокара» . [а] [55] Он был переведен совместно с Кастерманом , издателем Тинтина, и начинается с описания Тинтина как «французского мальчика». Сноуи звали его французским именем Милу . [56]

Процесс перевода Тинтина на британский английский был заказан в 1958 году Метуэном , британским издателем Эрже. Это была совместная операция, которую возглавили Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер. [57] который тесно сотрудничал с Эрже, чтобы добиться перевода, максимально близкого к оригинальному произведению. [58] Отчасти из-за большого количества специфичной для языка игры слов (например, каламбура) в сериале, особенно из-за шуток о частичной глухоте профессора Исчисления , переводить буквально никогда не планировалось; вместо этого они стремились создать произведение, идиомы и шутки которого были бы достойными сами по себе. Несмотря на то, что Эрже предоставил им свободу действий, они тесно работали с исходным текстом, регулярно прося помощи, чтобы понять намерения Эрже. [58]

Британские переводы также были англизированы, чтобы апеллировать к британским обычаям и ценностям. Милу, например, по усмотрению переводчиков переименовали в Снежного. капитана Хэддока Замок Муленсар был переименован в Марлинспайк-холл. [59]

Когда пришло время переводить «Черный остров» , действие которого происходит в Великобритании , была использована возможность перерисовать всю книгу. Метуэн решил, что книга недостаточно точно изображает Великобританию, и составил список из 131 подробной ошибки, которую необходимо исправить, например, гарантировать, что британская полиция не вооружена, и гарантировать, что сцены британской сельской местности будут приемлемыми. британским читателям. [58] Получившийся в результате альбом 1966 года представляет собой радикально обновленную и переработанную версию, наиболее распространенную сегодня. [60] По состоянию на начало 21 века, Эгмонт издает книги о Тинтине в Великобритании и других странах. [61]

Американский

[ редактировать ]

Книги о Тинтине имели относительно ограниченную популярность в Соединенных Штатах . [62]

Произведения были впервые адаптированы для американского английского рынка издательством Golden Books , филиалом Western Publishing Company, в 1950-х годах. Альбомы были переведены с французского на американский английский, при этом некоторые панели обложки были закрыты, за исключением речевых выносок. Это было сделано для удаления контента, который считается неприемлемым для детей, например, пьянство и свободное смешение рас. [63] Альбомы не пользовались популярностью, и только шесть из них были изданы в смешанном порядке. [64] Позже Эрже перерисовал пустые области в отредактированных альбомах, чтобы они были более приемлемыми, и в настоящее время они выглядят так в опубликованных изданиях по всему миру. [64]

С 1966 по 1979 год в журнал Children's Digest ежемесячно включались «Приключения Тинтина» . Эти сериализации увеличили популярность Тинтина, познакомив его со многими тысячами новых читателей в Соединенных Штатах. [б] [64]

Atlantic Monthly Press в сотрудничестве с Little, Brown and Company , начиная с 1970-х годов, переиздавала альбомы на основе британских переводов. Были внесены изменения в словарь, малоизвестный американской аудитории (например , тюрьма , шина , седан и гаечный ключ ). По состоянию на начало 21 века, Little, Brown and Company (принадлежащая Hachette Book Group USA ) продолжает издавать книги о Тинтине в США. [65]

Цифровой

[ редактировать ]

Moulinsart Официальное приложение Tintin от в Apple , App Store запущенное вместе с выпуском цифровой версии Tintin в Конго 5 июня 2015 года, содержит совершенно новые английские переводы журналиста, писателя и эксперта по Tintin Майкла Фарра . [66]

Леттеринг и типографика

[ редактировать ]

на английском языке Книги «Приключения Тинтина» изначально были опубликованы с рукописными надписями, созданными картографом Нилом Хислопом. [67] Книга 1958 года «Краб с золотыми клешнями» была первой книгой, опубликованной с надписью Хислопа. Хислопу подарили версии работ Эрже с пустыми панелями. [67] Хислоп писал свой английский сценарий на прозрачном материале, похожем на целлофан , стремясь вписаться в исходный речевой пузырь. [67] Иногда размер пузырьков необходимо корректировать, если переведенный текст не помещается. [67] В начале 2000-х английские издатели Тинтина «Эгмонт» прекратили публикацию книг с рукописными надписями Хислопа, вместо этого публикуя книги с текстом, созданным с помощью цифровых шрифтов. Это изменение было инициировано издателем Кастерманом и менеджерами поместья Эрже Муленсаром , которые решили заменить локализованный рукописный текст единым компьютеризированным шрифтом для всех названий Tintin по всему миру. [68]

1 июня 2006 года Далай-лама вручил премию Международной кампании за Тибет « Свет истины» Фонду Эрже вместе с южноафриканским архиепископом Десмондом Туту . [69] Награда была присуждена за книгу Эрже «Тинтин в Тибете» , самое личное приключение Эрже. [70] который, как отметил исполнительный директор ICT Europe Церинг Джампа, стал «для многих... знакомством с впечатляющими пейзажами и культурой Тибета». [71] В 2001 году Фонд Эрже потребовал отозвать китайский перевод произведения, вышедшего под названием «Тинтин» в китайском Тибете . Впоследствии работа была опубликована с правильным переводом названия. [72] Принимая участие от имени Фонда Эрже, вдова Эрже Фанни Родвелл сказала: «Мы никогда не думали, что эта история дружбы будет иметь резонанс более 40 лет спустя». [69]

Литературная критика

[ редактировать ]

Изучение Тинтина, иногда называемое «тинтинологией», стало делом жизни некоторых литературных критиков в Бельгии, Франции и Англии. [73] Бельгийский писатель Филипп Годден написал репортерам Hergé et Tintin: Du Petit Vingtième au Journal Tintin (1986, позже переиздано на английском языке как Hergé and Tintin Reporters: From «Le Petit Vingtième» to «Tintin» Magazine в 1987 году) и Hergé et les Bigotudos ( 1993) среди других книг серии. В 1983 году французский писатель Бенуа Петерс выпустил Le Monde d'Hergé , впоследствии опубликованный на английском языке под названием Tintin and the World of Hergé в 1988 году. [74] Английский репортер Майкл Фарр написал такие работы, как «Тинтин, 60 лет приключений» (1989), «Тинтин: Полный компаньон» (2001), [75] Тинтин и компания (2007) [76] и «Приключения Эрже» (2007), [77] а английский телепродюсер Гарри Томпсон написал «Тинтин: Эрже и его творение» (1991). [78]

Литературные критики , прежде всего во франкоязычной Европе, также исследовали «Приключения Тинтина» . В 1984 году Жан-Мари Апостолидес опубликовал свое исследование «Приключения Тинтина» с более «взрослой» точки зрения под названием «Метаморфозы Тинтина» , опубликованное на английском языке под названием «Метаморфозы Тинтина» или «Тинтин для взрослых» в 2010 году. [79] Рецензируя книгу Апостолидеса, Натан Перл-Розенталь из The New Republic подумал, что она «не для слабонервных: она насыщена тщательным текстовым анализом и перегружена психологическим жаргоном». [80] Следуя за работой Апостолидеса, французский психоаналитик Серж Тиссерон исследовал эту серию в своей книге Tintin et les Secrets de Famille («Тинтин и семейные тайны»), опубликованной в 1990 году. [81] и Tintin et le Secret d'Hergé («Секрет Тинтина и Эрже»), опубликованный в 1993 году. [82]

Первой англоязычной литературно-критической работой, посвящённой сериалу, была «Тинтин и тайна литературы» , написанная писателем Томом Маккарти и опубликованная в 2006 году. Маккарти сравнивает творчество Эрже с творчеством Эсхила , Оноре де Бальзака , Джозефа Конрада и Генри. Джеймс и утверждает, что сериал содержит ключ к пониманию самой литературы. [83] Маккарти считал « Приключения Тинтина » «чрезвычайно богатыми». [40] содержащий «мастерство сюжета и символов, темы и подтекста» [84] которые, по его мнению, под влиянием психоаналитического прочтения работы Тиссероном можно было расшифровать и выявить ряд повторяющихся тем, начиная от бартера [85] к неявному половому акту [86] который Эрже появлялся на протяжении всего сериала. В рецензии на книгу в The Telegraph Тоби Клементс утверждал, что работы Маккарти и литературная критика комиксов Эрже в целом «опасно близки» к простому подпитыванию «аппетита тех, кто готов пересечь грань между энтузиастами и одержимыми» в «Тинтинологическом журнале». сообщество. [87]

В ранних «Приключениях Тинтина» наивно изображены противоречивые образы, которые Эрже позже назвал «преступлением моей юности». В 1975 году он заменил этот эпизод эпизодом, в котором носорог случайно стреляет из винтовки Тинтина. [88]
Характер г-на Больвинкеля подвергся критике как негативный еврейский стереотип .

Самые ранние рассказы «Приключений Тинтина» подверглись критике. [89] за жестокое обращение с животными, колониализм , насилие и этноцентрические карикатурные изображения неевропейцев. [90] Хотя Фонд Эрже назвал такую ​​критику наивностью, а исследователи Эрже, такие как Гарри Томпсон, заявили, что «Эрже сделал то, что ему сказал аббат Валлез», [91] Сам Эрже чувствовал, что его происхождение не позволяет избежать предрассудков, заявляя: «Меня вскормили предрассудки буржуазного общества». окружавшего меня [52]

В «Тинтине в Стране Советов » большевики представлены злодеями. Эрже опирался на «Разоблаченную Москву» , работу, подаренную ему Валлесом и автором которой является Жозеф Дуйе , бывший бельгийский консул в России, которая резко критикует советский режим, хотя Эрже контекстуализировал это, отметив, что в Бельгии, в то время набожный Католическая нация, «все большевистская, была атеистической ». [52] По сюжету большевистскими лидерами движут личная жадность и желание обмануть мир. Тинтин обнаруживает похороненное «укрытие, где Ленин , Троцкий и Сталин собрали богатство, украденное у народа». В 1999 году вопрос политики Тинтина стал предметом дебатов во французском парламенте; [92] это событие побудило британский еженедельник The Economist опубликовать редакционную статью по этому поводу. [93]

Тинтина в Конго критиковали за то, что он изображал африканцев наивными и примитивными. [94] В оригинальной работе Тинтин изображен у доски, обращаясь к классу африканских детей: «Дорогие друзья. Сегодня я собираюсь поговорить с вами о вашей родине: Бельгии». [с] Эрже перерисовал это в 1946 году, чтобы показать урок математики. [95] Позже Эрже признал недостатки оригинальной истории, оправдав ее, сказав: «Я изобразил этих африканцев в соответствии с… этим чисто патерналистским духом того времени». [52] Сью Басвелл, которая была редактором журнала «Тинтин» в Метуэне, резюмировала предполагаемые проблемы с книгой в 1988 году как «все дело в резиновых губах и кучах мертвых животных». [д] хотя Томпсон отметила, что ее цитата могла быть «вырвана из контекста». [96]

Опираясь на Андре Моруа « Молчание полковника Брамбла» , Эрже представляет Тинтена как охотника на крупную дичь, случайно убившего пятнадцать антилоп вместо одной, необходимой для ужина. Однако опасения по поводу количества мертвых животных побудили издателей Тинтина скандинавских потребовать внесения изменений. Страница, на которой Тинтин убил носорога , просверлив ему дыру в спине и вставив динамитную шашку, была сочтена чрезмерной; Эрже заменил страницу страницей, на которой носорог случайно стреляет из винтовки Тинтина, пока он спит под деревом. [88] Великобритании В 2007 году Комиссия по расовому равенству призвала убрать книгу с полок после жалобы, заявив: «Не верится, что в наши дни любой магазин сочтет приемлемым продавать и демонстрировать Тинтина в Конго ». . [97] В августе 2007 года конголезский студент подал в Брюссель жалобу, утверждая, что книга является оскорблением конголезского народа. Прокуратура провела расследование, было возбуждено уголовное дело, однако дело было передано в гражданский суд. [98] Бельгийский Центр равных возможностей предостерег от «чрезмерной реакции и гиперполиткорректности » . [99]

Эрже изменил некоторые ранние альбомы в последующих изданиях, обычно по требованию издателей. Например, по наущению его американских издателей многие африканские персонажи «Тинтина в Америке» были перекрашены, чтобы сделать их расу европеоидной или неоднозначной. [100] Изначально в «Падающей звезде» был американский злодей с еврейской фамилией «Блюменштейн». [101] Это оказалось спорным, поскольку персонаж демонстрировал преувеличенные стереотипно еврейские характеристики. В более поздних изданиях «Блюменштейн» было изменено на американца с менее этнически специфичным именем, г-н Болвинкель , а затем на южноамериканца из вымышленной страны Сан-Рико. Позже Эрже обнаружил, что «Больвинкель» также было еврейским именем. [49] В последние годы даже мирная политика Тинтина была расследована. [102]

Адаптации и памятные вещи

[ редактировать ]

«Приключения Тинтина» были адаптированы в различных средствах массовой информации, помимо оригинального комикса и его сборников. Эрже поощрял адаптацию и членов своей студии, работающих над анимационными фильмами. После смерти Эрже в 1983 году Фонд Эрже и Муленсар , коммерческое и авторское крыло фонда, стали ответственными за разрешение адаптации и выставок. [103]

Телевидение и радио

[ редактировать ]

Сделаны две анимационные телеадаптации и одна радиоадаптация.

«Приключения Тинтина Эрже» ( «Приключения Тинтина по мотивам Эрже ») (1957) — первая постановка студии Belvision Studios . [104] Были адаптированы десять книг Эрже, каждая из которых разделена на набор пятиминутных серий, всего выпущено 103 серии. [и] Режиссером сериала выступил Рэй Гуссенс , сценарий написал бельгийский художник комиксов Грег , впоследствии главный редактор журнала Tintin , а продюсером выступил Рэймон Леблан . [ф] Большинство историй в сериале сильно отличались от оригинальных книг, часто меняя целые сюжеты. [104]

Приключения Тинтина ( Les aventures de Tintin ) (1991–92) были более успешным о Тинтине телесериалом . Адаптация двадцати одной книги Тинтина . [г] [105] Режиссером выступил Стефан Бернаскони, продюсерами выступили компании Ellipse (Франция) и канадская Nelvana от имени Фонда Эрже. Сериал настолько тесно связан с альбомами, что фрагменты оригинала часто переносились прямо на экран. [105] Сериал транслировался более чем в пятидесяти странах и был выпущен на DVD. Он транслировался в США на канале HBO . [106]

Радиосериал «Приключения Тинтина» (1992–93) был выпущен BBC Radio 5 . В драмах снимались Ричард Пирс в роли Тинтина и Эндрю Сакс в роли Сноуи. Капитана Хэддока сыграл Лео МакКерн в первой серии и Лайонел Джеффрис во второй серии, профессора исчисления сыграл Стивен Мур , а Томсона и Томпсона сыграл Чарльз Кей . [107]

« Приключения Тинтина» также были выпущены в виде радиопостановок на пластинках и компакт-кассетах на французском языке в Бельгии, Франции и Канаде, на немецком языке в Германии, на шведском языке в Швеции, на датском языке в Дании и на норвежском языке в Норвегии. . [107]

Пять полнометражных фильмов о Тинтене были сняты до смерти Эрже в 1983 году и еще один в 2011 году.

«Краб с золотыми клешнями» ( Le crabe aux pinces d'or ) (1947) стал первой успешной попыткой адаптировать один из комиксов в художественный фильм. Этот фильм, сценарий и режиссер которого написали Клод Мизонн и Жоао Б. Михилс, представлял собой кукольную постановку, созданную небольшой бельгийской студией. [108]

«Тинтин и золотое руно» ( Tintin et le mystère de la Toison d'Or ) (1961), первый игровой фильм о Тинтене Эрже , был адаптирован не из одного из «Приключений Тинтина» , а из оригинального сценария, написанного Андре Барре и Ремо Форлани. [109] Режиссер Жан-Жак Вьерн, в главных ролях Жан-Пьер Тальбот в роли Тинтена и Жорж Уилсон в роли Хэддока. Сюжет повествует о том, как Тинтин отправляется в Стамбул, чтобы забрать Золотое руно , корабль, оставленный Хэддоку по завещанию его друга Фемистокла Папараника. Однако, находясь в городе, Тинтин и Хэддок обнаруживают, что группа злодеев также хочет завладеть кораблем, полагая, что это приведет их к спрятанному сокровищу. [109]

«Тинтин и синие апельсины» ( Tintin et les Oranges bleues ) (1964), второй игровой фильм о Тинтине , был выпущен благодаря успеху первого. Опять же, основанный на оригинальном сценарии, опять же Андре Барре, режиссер Филипп Кондройе, в главных ролях Талбот в роли Тинтина и Жан Буиз в роли Хэддока. [110] Сюжет раскрывает новое изобретение - синий апельсин, который может расти в пустыне и решать проблему голода в мире, изобретенный другом Исчисления, испанским профессором Заламеей. Эмир, чьим интересам угрожает изобретение сине-оранжевого цвета, похищает Заламею и Исчисление, а Тинтин и Хэддок отправляются в Испанию, чтобы спасти их. [110]

«Тинтин и храм Солнца» ( Tintin et le Temple du Soleil ) (1969), первый традиционный анимационный фильм о Тинтине Эрже , был адаптирован из двух «Приключений Тинтина» : «Семь хрустальных шаров» и «Узники Солнца» . Первый полнометражный анимационный фильм студии «Белвидение» Раймона Леблана, которая недавно завершила телесериал по мотивам рассказов Тинтина; Режиссером фильма выступил Эдди Латесте, а музыку написал признанный критиками композитор Франсуа Раубер . Адаптация в основном достоверна, хотя «Семи хрустальных шарах» была сильно сжата. часть истории о [110]

«Тинтин и озеро акул» ( Tintin et le lac aux requins ) (1972), второй традиционный анимационный фильм о Тинтине и последний релиз Тинтина за почти 40 лет. Он был основан на оригинальном сценарии Грега и снят режиссером Раймоном Лебланом. [111] Во втором полнометражном фильме «Белвижн» Тинтин отправляется в Сильдавию, чтобы перехитрить своего старого врага Растапопулоса. Хотя внешний вид фильма богаче, история менее убедительна. [112] Впоследствии фильм был адаптирован в альбом комиксов, состоящий из кадров из фильма. [113]

«Приключения Тинтина: Тайна единорога» (2011) — Стивена Спилберга с захватом движения, 3D-фильм основанный на трех альбомах Эрже: «Краб с золотыми когтями» (1941), «Тайна единорога» (1943) и «Реда Рэкхэма». Сокровище (1944). [114] Питера Джексона Компания Weta Digital предоставила анимацию и спецэффекты. Фильм получил положительные отзывы и имел кассовые сборы.

Документальные фильмы

[ редактировать ]

Я, Тинтин ( Moi, Tintin , 1976) был произведен компаниями Belvision Studios и Pierre Film. [115]

«Тинтин и я» ( Tintin et moi , 2003), документальный фильм режиссера Андерса Хёгсбро Остергаарда, сопродюсерами которого выступили компании из Дании, Бельгии, Франции и Швейцарии, был основан на записанном на пленку интервью Нумы Садуля с Эрже 1971 года. Хотя интервью было опубликовано в виде книги, Эрже разрешили редактировать работу перед публикацией, и большая часть интервью была вырезана. [116] Спустя годы после смерти Эрже режиссер вернулся к оригинальным пленкам и восстановил часто личные, проницательные мысли Эрже - и в процессе приблизил зрителей к миру Тинтена и Эрже. [115] Он транслировался в США по сети PBS 11 июля 2006 года. [117]

Sur les Traces de Tintin ( «По следам Тинтина» , 2010) — документальный телесериал из пяти частей, в котором резюмируются несколько альбомов книжной серии путем объединения комических панелей (неподвижных или нет ) с изображениями живых выступлений с комментариями.

Тинтин и Черный остров в Художественном театре в Вест-Энде Лондона, поставленный труппой Unicorn Theater Company, 1980–81. [118]

Сам Эрже помог создать две пьесы , сотрудничая с юмористом Жаком Ван Мелькебеке . «Тинтин в Индии: Тайна голубого бриллианта» (1941) охватывает большую часть второй половины «Сигар фараона» , когда Тинтин пытается спасти украденный синий бриллиант. В фильме «Исчезновение мистера Буллока» (1941–1942) Тинтин, Сноуи, Томсон и Томпсон путешествуют по всему миру и снова возвращаются в Брюссель, чтобы разоблачить самозванца, пытающегося претендовать на состояние пропавшего миллионера. Спектакли были поставлены в Королевском театре галерей в Брюсселе. Сценарии пьес утеряны. [119]

В конце 1970-х и начале 1980-х годов в Художественном театре в Вест-Энде Лондона были поставлены две пьесы о Тинтине, адаптированные Джеффри Кейсом для труппы Unicorn Theater Company. Это были «Великое американское приключение Тинтина» , основанное на комиксе «Тинтин в Америке» (1976–1977), и «Тинтин и Черный остров» , основанное на «Черном острове» (1980–81); эта вторая пьеса позже гастролировала. [час] [118]

Премьера мюзикла , Бельгия по мотивам «Семи хрустальных шаров» и «Узников солнца» состоялась 15 сентября 2001 года в Городском театре «Стадсшуубург » в Антверпене . Он назывался Kuifje – De Zonnetempel (De Musical) Тинтин – Храм Солнца (Мюзикл) ») и транслировался на Canal Plus , прежде чем перейти в Шарлеруа в 2002 году как Tintin – Le Temple du Soleil – Le Spectacle Musical. . [120]

« Приключения Лондонская театральная труппа «Янг Вик» представила Тинтина» Эрже , музыкальную версию «Тинтина в Тибете» , в Центре искусств Барбакана (2005–2006); постановку поставил Руфус Норрис, а адаптировали Норрис и Дэвид Грейг . [121] Спектакль был успешно возрожден в театре Playhouse в лондонском Вест-Энде перед гастролями (2006–2007). [122] в честь столетия со дня рождения Эрже в 2007 году. [1]

Видеоигры

[ редактировать ]

Тинтин начал появляться в видеоиграх, когда французская игровая компания Infogrames Entertainment, SA , выпустила боковой скроллер «Тинтин на Луне» в 1989 году. [123] Та же компания выпустила платформер под названием Tintin in Tibet в 1995 году для Super NES и Mega Drive/Genesis. [124] Еще один платформер от Infogrames под названием Prisoners of the Sun был выпущен в следующем году для Super NES, Microsoft Windows и Game Boy Color . [125]

В 2001 году Тинтин стал 3D в Tintin: Destination Adventure , выпущенном Infogrames для Windows и PlayStation. [126] Затем, в 2011 году, выпустила приключенческую игру под названием The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn , связанную с фильмом 2011 года. Ubisoft в октябре [127] мобильную игру «три в ряд» под названием Tintin Match . В 2020 году компания 5th Planet games выпустила [128] Приключенческая игра под названием Tintin Reporter: Cigars of the Pharaoh была выпущена компанией Microids в 2023 году. [129]

Памятные вещи и товары

[ редактировать ]
Магазин Tintin в Ковент-Гардене , Лондон. [130]

Изображения из этой серии уже давно лицензированы для использования на товарах , а успех журнала Tintin помог создать рынок для таких товаров. Изображение Тинтина использовалось для продажи самых разных товаров, от будильников до трусов. Доступно бесчисленное множество отдельных предметов, связанных с персонажем, некоторые из которых стали предметами коллекционирования . сами по себе [131]

Фонд Эрже сохранил контроль над лицензиями через Муленсара (ныне Tintin Imaginatio), [132] коммерческое крыло фонда. Выступая в 2002 году, Петер Хореманс, тогдашний генеральный директор Муленсара, отметил этот контроль: «Мы должны очень внимательно относиться к собственности. Мы не относимся легкомысленно к любым потенциальным партнерам и должны быть очень избирательными... по его мнению. чтобы оставаться таким же популярным, как он есть, необходимо с большой осторожностью относиться к его использованию». [133] Однако ученые раскритиковали Фонд за то, что он «упрощает работу Эрже, концентрируясь на более прибыльной торговле» после того, как в конце 1990-х годов они начали обвинять их в использовании соответствующих изображений для иллюстрации своих статей по этой серии. [134]

и товары Тинтина Памятные вещи позволили сети магазинов, основанных исключительно на персонаже, стать жизнеспособной. Первый магазин был открыт в 1984 году в Ковент-Гарден , Лондон. [130] Магазины Tintin также открылись в Брюгге и Брюсселе в Бельгии, а также в Монпелье во Франции. В 2014 году в Тагиге на Филиппинах открылся магазин Tintin, второй в своем роде в Юго-Восточной Азии. Первый магазин Tintin в Юго-Восточной Азии открылся в Сингапуре в 2010 году. [135] Британская сеть книжных магазинов Ottakar's , основанная в 1987 году, была названа в честь персонажа короля Оттокара из книги Тинтина « Скипетр короля Оттокара» , и в их магазинах продавалось большое количество товаров Тинтина до их поглощения компанией Waterstone's в 2006 году. [136]

Марки и монеты

[ редактировать ]
Belgian Post Серия почтовых марок Тинтина , созданных за многие годы. «Тинтин на экране», выпущенная 30 августа 2011 года, представляет собой хронологический обзор экранизаций [137]

использовалось на почтовых марках Изображение Тинтина неоднократно .Первой почтовой маркой Тинтина была марка номиналом восемь франков, выпущенная бельгийской почтой к 50-летию публикации первого приключения Тинтина 29 сентября 1979 года, на которой Тинтин и Сноуи рассматривают несколько марок через увеличительное стекло. [138] В 1999 году был выпущен блок из девяти марок, посвященный десятилетию Бельгийского центра комиксов , на центральной марке которого была фотография знаменитой лунной ракеты Тинтина, которая доминирует в вестибюле Центра комиксов. [137] В ознаменование прекращения существования бельгийского франка и празднования семидесятой годовщины публикации Тинтина в Конго 31 декабря 2001 года Бельгийская почта выпустила еще две марки: Тинтин в пробковом шлеме и сувенирный лист с единственной маркой в центр. Марки были совместно выпущены в Демократической Республике Конго . [137] В 2004 году бельгийская почта отпраздновала свое семьдесят пятое юбилее, а также пятидесятую годовщину публикации книги «Исследователи на Луне» и тридцать пятую годовщину высадки на Луну сувенирным блоком из пяти марок, посвященных исследователям Лунное приключение. [139] Чтобы отпраздновать столетие со дня рождения Эрже в 2007 году, [1] Почта Бельгии выпустила лист из 25 марок с изображением обложек всех 24 альбомов « Приключений Тинтина» (на 24 языках), а также портрета Эрже в центре. [137] Сувенирный блок из десяти марок под названием «Тинтин на экране», выпущенный 30 августа 2011 года, изображает Тинтина . кино- и телеадаптации [я] [137]

Тинтин также отмечался монетами несколько раз .В 1995 году Парижский монетный двор ( Monnaie de Paris) выпустил набор из двенадцати золотых медальонов , выпущенных ограниченным тиражом в 5000 экземпляров. [140] Серебряный медальон был отчеканен в 2004 году в ознаменование 50-летия книги Тинтина « Исследователи на Луне» , опять же ограниченным тиражом, на этот раз в 10 000 экземпляров. Его быстро раскупили. [141] В 2004 году Бельгия отчеканила памятную монету евро ограниченным тиражом с изображением Тинтина и Сноуи в честь 75-летия первого приключения Тинтина в январе 2004 года. [142] Хотя ее номинальная стоимость составляет 10 евро, она, как и другие памятные монеты евро, является законным платежным средством только в стране, в которой она была выпущена — в данном случае в Бельгии. [142] В 2006–2012 годах Франция выпустила серию памятных монет «Герои комиксов» с изображением знаменитых франко-бельгийских комиксов , начиная с 2006 года с Тинтина . [143] Это был набор из шести разных монет евро в честь Эрже: три серебряные монеты номиналом 1½ евро с изображением Тинтина и профессора, Тинтина и капитана Хэддока, а также Тинтина и Чанга; 10 евро (золото) с участием Тинтина; а также 20 евро (серебро) и 50 евро (золото) с участием Тинтина и Сноуи. [143] В 2007 году, к столетнему юбилею Эрже, Бельгия выпустила серебряную монету Эрже/Тинтин номиналом 20 евро. [144]

Пародия и стилизация

[ редактировать ]
Кадр из «Вырываясь на свободу» , революционного социалистического комикса, пародирующего « Приключения Тинтина». [145]

При жизни Эрже пародии создавались на « Приключения Тинтина» , одна из первых из которых появилась в бельгийской газете La Patrie после освобождения страны от нацистской немецкой оккупации в сентябре 1944 года. Под названием «Тинтин au pays de nazis» Тинтин на земле»). нацистов »), короткий и грубо нарисованный стриптиз, высмеивающий Эрже за работу в нацистской газете во время оккупации. [146]

После смерти Эрже были созданы еще сотни неофициальных пародий и подделок на « Приключения Тинтина» , охватывающие самые разные жанры. [145] Том Маккарти разделил такие произведения на три конкретные группы: порнографические, политические и художественные. [147] В ряде случаев в этих книгах настоящее имя «Тинтин» заменяется чем-то похожим, например Нитнит, Тимтим или Квинкин. [145]

Первая группа Маккарти, порнографические пародии, включает в себя «Tintin en Suisse» 1976 года («Тинтин в Швейцарии») и работу Яна Буккуа 1992 года « La Vie Sexuelle de Tintin » («Сексуальная жизнь Тинтина»), в которых Тинтин и другие персонажи занимаются сексом. [148] Еще одним таким примером был Тинтин в Таиланде , в котором Тинтин, Хэддок и Калькулус отправляются в восточноазиатскую страну на секс-отпуск . Книга начала распространяться в декабре 1999 года, но в 2001 году бельгийская полиция арестовала виновных и конфисковала 650 экземпляров за нарушение авторских прав. [149]

Другие пародии были созданы по политическим мотивам: например, Тинтин в Ираке высмеивает мировую политику начала 21 века, а персонаж Эрже генерал Алькасар представляет президента Соединенных Штатов Джорджа Буша . [145] Написанный под псевдонимом Джеком Дэниелсом, «Вырываясь на свободу » (1989) представляет собой революционный социалистический комикс, действие которого происходит в Великобритании в 1980-е годы, где Тинтин и его дядя (по образцу капитана Хэддока) представляют собой англичан из рабочего класса, которые обращаются к социализму, чтобы противостоять капиталистической политике. правительства Консервативной партии Маргарет Тэтчер . Впервые опубликованный в Великобритании, он вызвал возмущение в основной прессе: одна из газет опубликовала заголовок: «Коммунистические психи превращают Тинтина в пикетчика!» [145]

Другие создатели комиксов решили создавать художественные истории, которые больше похожи на фанфики, чем на пародии. Швейцарский художник Экзем создал дерзкие комические приключения Зинзина, которые The Guardian называет «самыми прекрасными из стилизованных произведений». [145] Точно так же канадский карикатурист Ив Родье создал ряд работ Тинтена, ни одна из которых не была одобрена Фондом Эрже, включая «завершение» в 1986 году незаконченной работы « Тинтин и Альфа-арт» Эрже , которую он нарисовал в стиле ligne claire . [145]

Реакция на эти пародии в тинтинологическом сообществе была неоднозначной. Многие их презирают, рассматривая как оскорбление творчества Эрже. [145] Ник Родуэлл из Фонда Эрже придерживался этой точки зрения, заявив, что «ни один из этих переписчиков не считается настоящим поклонником Эрже. Если бы они были таковыми, они бы уважали его желание, чтобы никто, кроме него, не рисовал приключения Тинтина». [145] Там, где это было возможно, фонд предпринимал юридические действия против тех, кто, как известно, производил такие предметы. Другие заняли иную позицию, считая такие пародии и стилизации данью уважения Эрже, а их коллекционирование стало «нишевой специальностью». [145]

Выставки

[ редактировать ]
Сцены из альбома Red Rackham's Treasure используются для иллюстрации концепции подводного дайвинга на этой выставке, расположенной в коридорах спортивного центра Blocry в Лувен-ла-Нев .
Эрже Художественная выставка в Музее современного искусства Центра Жоржа Помпиду в Париже, посвященная столетию со дня рождения Эрже в 2007 году. [150]

После смерти Эрже в 1983 году его искусство стало отмечаться на выставках по всему миру, что позволило поддерживать осведомленность о Тинтине на высоком уровне.Первой крупной выставкой Тинтина в Лондоне стала «Тинтин: 60 лет приключений» , состоявшаяся в 1989 году в ратуше Челси. На этой ранней выставке были представлены многие оригинальные эскизы и чернила Эрже, а также некоторые оригинальные гуаши . [151] В 2001 году прошла выставка Mille Sabords! Миллиарды вздутых ракушек! ») был показан в Национальном военно-морском музее ( Musée national de la Marine ) в Париже. [152] В 2002 году Художественный музей Бункамуры в Токио устроил выставку оригинальных рисунков Эрже, а также подводных лодок и ракетных кораблей, изобретенных в полосках профессором Исчислением. [153] В 2004 году в Национальном морском музее в Гринвиче , Лондон, прошла выставка «Приключения Тинтина на море» , посвященная морским подвигам Тинтина, а также в ознаменование 75-летия публикации первого приключения Тинтина. [154] В 2004 году также состоялась выставка в Halles Saint Géry в Брюсселе под названием Tintin et la ville («Тинтин и город»), на которой были представлены все города мира, по которым путешествовал Тинтин. [155]

В 2004 году Бельгийский центр комиксов в деловом районе Брюсселя добавил выставки, посвященные Эрже. [156] На Брюссельском маршруте комиксов в центре Брюсселя в июле 2005 года появилась первая Тинтина фреска . [157]

Столетие со дня рождения Эрже в 2007 году. [1] был отмечен в крупнейшем музее современного искусства в Европе, Центре Жоржа Помпиду в Париже, Hergé художественной выставкой , посвященной его работам. На выставке, которая проходила с 20 декабря 2006 года по 19 февраля 2007 года, было представлено около 300 досок и оригинальных рисунков Эрже, включая все 124 оригинальные пластины «Голубого лотоса» . [150] Лоран ле Бон, организатор выставки, сказал: «Для Центра было важно показать работы Эрже рядом с работами Матисса или Пикассо». [158] Майкл Фарр заявил: «Эрже уже давно считается отцом в мире комиксов. Если теперь его признают современным художником, это очень важно». [159]

открылся Музей Эрже ( Musée Hergé ), оформленный в современном стиле. В 2009 году в городке Лувен-ла-Нев , к югу от Брюсселя, [160] Посетители проходят через восемь постоянных выставочных залов, охватывающих весь спектр работ Эрже, демонстрируя мир Тинтена и других его творений. [161] Кроме того, в новом музее уже было представлено множество временных выставок, в том числе « В Тибет с Тинтином» . [162]

Наследие

[ редактировать ]
Музей Эрже , расположенный в городе Лувен-ля-Нев , к югу от Брюсселя , открылся в июне 2009 года в честь творчества Эрже . [163]

Эрже признан одним из ведущих карикатуристов ХХ века. [164] Эрже В частности, стиль ligne claire оказал влияние на создателей других франко-бельгийских комиксов. Авторы журнала Tintin использовали ligne claire , а более поздние художники Жак Тарди , Ив Шаланд , Джейсон Литтл , Фил , Эллиотт Мартин Хэндфорд , Джеф Дэрроу , Эрик Хьювель, Гарен Юинг , Йост Сварте и другие создали работы с его использованием. [165]

В более широком мире искусства и Энди Уорхол , и Рой Лихтенштейн заявляли, что Эрже оказал на них наибольшее влияние. [166] Лихтенштейн создавал картины на основе фрагментов комиксов о Тинтине , а Уорхол использовал ligne claire и даже создал серию картин с участием Эрже. Уорхол, который восхищался «великими политическими и сатирическими аспектами Тинтина», [166] сказал: «Эрже повлиял на мою работу так же, как Уолт Дисней . Для меня Эрже был больше, чем просто художником комиксов». [167]

Эрже хвалили как «создавшего в искусстве мощную графическую запись мучительной истории 20-го века» благодаря его работе о Тинтене. [117] в то время как Мориса Хорна заявляет Всемирная энциклопедия комиксов , что он «возглавил возрождение европейского комического искусства после Второй мировой войны». [168] Французский философ Мишель Серр отметил, что двадцать три законченных альбома Тинтена представляют собой « шеф-доувр » («шедевр»), с которым «работы ни одного французского романиста не могут сравниться по важности и величию». [169]

В 1966 году Шарль де Голль сказал: «По сути, вы знаете, мой единственный международный соперник — это Тинтин! Мы — маленькие, которые не позволяют большим обмануть себя». [170] [Дж]

В марте 2015 года компания «Брюссельские авиалинии» окрасила самолет Airbus A320-200 с регистрацией ОО-СНБ в специальную ливрею Tintin. [171]

Тинтин стал символом Бельгии и поэтому использовался в различных визуальных ответах на взрывы в Брюсселе в 2016 году . [172]

В 2024 году Королевская футбольная ассоциация Бельгии представила форму, вдохновленную Тинтином, для сборной Бельгии по футболу . Голубо-коричневая форма использовалась в выездных матчах чемпионата Европы по футболу 2024 года . [173]

Список названий

[ редактировать ]

Ниже приведены двадцать четыре канонических альбома комиксов Тинтина с их английскими названиями. Даты публикации указаны для оригинальных версий на французском языке.

о Тинтине Альбомы комиксов
Номер альбома Заголовок Сериализация Альбом (ч/б) Альбом (цветной) Примечания
1 Тинтин в Стране Советов 1929–1930 1930 2017 Эрже препятствовал переизданию этой книги до 1973 года. В 2017 году она стала доступна в цветном издании.
2 Тинтин в Конго 1930–1931 1931 1946 Переиздано в цвете и в фиксированном 62-страничном формате. Книга 10 была первой, первоначально опубликованной в цвете.
3 Тинтин в Америке 1931–1932 1932 1945
4 Сигары фараона 1932–1934 1934 1955
5 Голубой Лотос 1934–1935 1936 1946
6 Сломанное ухо 1935–1937 1937 1943
7 Черный остров 1937–1938 1938 1943, 1966
8 Скипетр короля Оттокара 1938–1939 1939 1947
9 Краб с золотыми клешнями 1940–1941 1941 1943
10 Падающая звезда 1941–1942 1942
11 Тайна единорога 1942–1943 1943 Книги с 11 по 15 представляют собой средний период для Эрже, отмеченный войной и сменой сотрудников.
12 Сокровище Рэда Рэкхема 1943 1944
13 Семь хрустальных шаров 1943–1946 1948
14 Узники Солнца 1946–1948 1949
15 Земля черного золота 1939-1940 [к]
1948–1950
1950, 1971
16 Пункт назначения Луна 1950–1952 1953 Книги с 16 по 23 (и переработанные издания книг 4, 7 и 15) созданы Studios Hergé .
17 Исследователи на Луне 1952–1953 1954
18 Дело исчисления 1954–1956 1956
19 Акулы Красного моря 1956–1958 1958
20 Тинтин в Тибете 1958–1959 1960
21 Изумруд Кастафьоре 1961–1962 1963
22 Рейс 714 в Сидней 1966–1967 1968
23 Тинтин и Пикаро 1975–1976 1976
24 Тинтин и Альф-Арт 1986 2004 Неоконченная книга Эрже, опубликованная посмертно.

Ниже приведены двойные альбомы с продолжающейся сюжетной линией:

Эрже попытался, но затем отказался от «Термозеро» (1958). Помимо серии «Тинтин» , в 1972 году был выпущен 48-страничный альбом комиксов, созданный под руководством (но не написанный) Эрже, «Тинтин и озеро акул» ; он был основан на фильме «Тинтин и лак aux requins» .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Тинтин впервые появился в Eagle Vol. 2:17 (3 августа), который публиковался еженедельно в нижней половине разворота, под рисунками в разрезе, до тома 3:4 (2 мая 1952 г.).
  2. В то время Children's Digest составлял около 700 000 экземпляров в месяц. тираж
  3. ^ « Дорогие друзья, сегодня я собираюсь поговорить с вами о вашей родине: Бельгии » .
  4. ^ «Мертвые животные» относятся к моде на охоту на крупную дичь на момент первой публикации произведения.
  5. ^ Были созданы две серии. Серия 1: Две книги, двенадцать серий, были адаптированы в черно-белом цвете в качестве проверки способностей студии; на самом деле они были верны оригинальным альбомам. Серия 2: Восемь книг, 91 серия, цветные; они часто не соответствовали оригинальным альбомам. Качество анимации сериала было очень ограниченным. [104]
  6. Belvision только что был запущен Раймоном Лебланом создал журнал Tintin . , который десятью годами ранее
  7. Сериал длился три сезона, по 13 серий в каждом; 21 история обычно представлена ​​в виде сегментов, состоящих из двух частей.
  8. ^ Джеффри Кейс (адаптировано), Тони Вредден (режиссер): Большое американское приключение Тинтина , Театр искусств, Лондон, 18 декабря 1976 г. - 20 февраля 1977 г., Театральная труппа Единорога. Тинтин и Черный остров , Художественный театр, Лондон, 1980–81, Театральная труппа Единорога.
  9. ^ «Тинтин на экране» изображает как телевизионные программы Тинтина , так и четыре из пяти Тинтина экранизаций ( Озеро акул не было).
  10. ^ « По сути, вы знаете, мой единственный международный соперник - это Тинтин! Мы - маленькие, которые не позволяют большим обмануть себя ». Говорит Шарль де Голль, по словам его министра по делам культуры Андре Мальро . Де Голль только что запретил все авиабазы ​​НАТО во Франции ; «Великие» относились к США и СССР. Затем де Голль добавил: « On ne s'en appreinche pas, Cause de ma Taille». [170]
  11. Оригинальная сериализация появилась в бельгийской газете Le Vingtième Siècle в период с 25 сентября 1939 года по 8 мая 1940 года, когда она была прервана из-за закрытия газеты из-за немецкой оккупации.
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Поллард 2007 ; Босток и Бреннан, 2007 г .; Возраст 24 мая 2006 г .; Юнкерс 2007г .
  2. ^ Фарр 2007a , с. 4.
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Томпсон 1991 , стр. 207–208.
  4. ^ Screech 2005, p. 27; Miller 2007, p. 18; Clements 2006; Wagner 2006; Lichfield 2006; Macintyre 2006; Gravett 2008.
  5. ^ Thompson 2003; Gravett 2005; Mills 1983.
  6. ^ Jump up to: Jump up to: a b Assouline 2009, p. 19.
  7. ^ Thompson 1991, p. 24; Peeters 2012, pp. 20–29.
  8. ^ Thompson 1991, pp. 24–25; Peeters 2012, pp. 31–32.
  9. ^ Assouline 2009, p. 38.
  10. ^ Goddin 2008, p. 44.
  11. ^ Jump up to: Jump up to: a b Farr 2001, p. 12.
  12. ^ Farr 2001, p. 12; Thompson 1991, p. 25; Assouline 2009.
  13. ^ Thompson 1991, p. 29.
  14. ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 19.
  15. ^ Assouline 2009, p. 17; Farr 2001, p. 18; Lofficier & Lofficier 2002, p. 18.
  16. ^ Goddin 2008, p. 67.
  17. ^ Assouline 2009, pp. 22–23; Peeters 2012, pp. 34–37.
  18. ^ Peeters 2012, pp. 39–41.
  19. ^ Assouline 2009, pp. 32–34; Peeters 2012, pp. 42–43.
  20. ^ Assouline 2009, pp. 26–29; Peeters 2012, pp. 45–47.
  21. ^ Assouline 2009, pp. 30–32.
  22. ^ Assouline 2009, p. 35.
  23. ^ Thompson 1991, p. 82.
  24. ^ Thompson 1991, pp. 91–92.
  25. ^ Thompson 1991, pp. 90–91.
  26. ^ Thompson 1991, pp. 92–93.
  27. ^ Thompson 1991, pp. 98–99.
  28. ^ Thompson 1991, p. 147.
  29. ^ Thompson 1991, p. 166.
  30. ^ Jump up to: Jump up to: a b Thompson 1991, p. 173.
  31. ^ Thompson 1991, p. 174.
  32. ^ Jump up to: Jump up to: a b Thompson 1991, p. 194.
  33. ^ Thompson 1991, pp. 202–203.
  34. ^ Thompson 1991, p. 203.
  35. ^ Thompson 1991, p. 289.
  36. ^ Walker 2005.
  37. ^ McCloud 1993.
  38. ^ Horeau 2004.
  39. ^ McCarthy 2006, pp. 160–161.
  40. ^ Jump up to: Jump up to: a b McCarthy 2006, p. 8.
  41. ^ Yusuf 2005.
  42. ^ How to tell a Thompson from a Thomson 2006.
  43. ^ Farr 2004.
  44. ^ Thompson 2003.
  45. ^ McLaughlin 2007, p. 187.
  46. ^ Gravett 2005.
  47. ^ McLaughlin 2007, pp. 173–234.
  48. ^ Assouline 2009.
  49. ^ Jump up to: Jump up to: a b Ewing 1995.
  50. ^ Pain 2004.
  51. ^ Moura 1999.
  52. ^ Jump up to: Jump up to: a b c d Sadoul & Didier 2003.
  53. ^ The Great Wave 2006.
  54. ^ Mills 1983.
  55. ^ Thompson 1991, p. 109.
  56. ^ Corn 1989; The Times 4 August 2009.
  57. ^ The Daily Telegraph 14 August 2009; The Times 4 August 2009.
  58. ^ Jump up to: Jump up to: a b c Owens 10 July 2004.
  59. ^ Farr 2001, p. 106.
  60. ^ Farr 2001, p. 72.
  61. ^ Egmont Group 2013.
  62. ^ BBC News 9 January 2009.
  63. ^ Thompson 1991, p. 103; A personal website (Netherlands) 2006.
  64. ^ Jump up to: Jump up to: a b c Owens 1 October 2004.
  65. ^ Hachette Book Group 2013.
  66. ^ "The Adventures of Tintin go digital – Tintin in the Congo in English". 3 June 2015. Archived from the original on 4 April 2019. Retrieved 23 March 2018.
  67. ^ Jump up to: Jump up to: a b c d Chris Owens (10 July 2004). "Interview with Michael Turner and Leslie Lonsdale-Cooper". Tintinologist. Archived from the original on 9 April 2014. Retrieved 29 November 2014.
  68. ^ Kim Adrian (22 October 2012). "Casterman Makes Tragic Changes to Tintin: Hyslop's Handlettering vs. "Pretty" Computer Font". Archived from the original on 4 December 2014. Retrieved 29 November 2014.
  69. ^ Jump up to: Jump up to: a b BBC News 2 June 2006.
  70. ^ Farr 2001, p. 162.
  71. ^ Int'l Campaign for Tibet 17 May 2006.
  72. ^ BBC News 22 May 2002.
  73. ^ Wagner 2006.
  74. ^ Peeters 1989.
  75. ^ Farr 2001.
  76. ^ Farr 2007.
  77. ^ Farr 2007a.
  78. ^ Thompson 1991.
  79. ^ Apostolidès 2010.
  80. ^ Perl-Rosenthal 2010.
  81. ^ Tisseron 1990.
  82. ^ Tisseron 1993.
  83. ^ McCarthy 2006, p. 10.
  84. ^ McCarthy 2006, p. 32.
  85. ^ McCarthy 2006, pp. 13–14.
  86. ^ McCarthy 2006, pp. 106–109.
  87. ^ Clements 2006.
  88. ^ Jump up to: Jump up to: a b Thompson 1991, pp. 38, 49; Farr 2001, p. 22.
  89. ^ BBC News 28 April 2010; Beckford 2007.
  90. ^ Farr 2001, p. 22.
  91. ^ Thompson 1991, p. 40.
  92. ^ BBC News 4 February 1999.
  93. ^ The Economist 28 January 1999.
  94. ^ BBC News 17 July 2007.
  95. ^ Cendrowicz 2010; Farr 2001, p. 25.
  96. ^ Thompson 1991, p. 44.
  97. ^ Бекфорд 2007 ; BBC News, 12 июля 2007 г.
  98. ^ Самуэль 2011 ; BBC News, 13 февраля 2012 г.
  99. ^ Врилинк 2012 .
  100. ^ Миллс 1996 .
  101. ^ Eschner 2017.
  102. ^ Rösch 2014.
  103. ^ Thompson 1991, p. 289; Tintin.com Moulinsart 2010.
  104. ^ Jump up to: Jump up to: a b c Lofficier & Lofficier 2002, pp. 143–144.
  105. ^ Jump up to: Jump up to: a b Lofficier & Lofficier 2002, p. 148.
  106. ^ Baltimore Sun 16 November 1991.
  107. ^ Jump up to: Jump up to: a b says, Brooke L. A. "Mille sabords tintin games". Archived from the original on 9 August 2020. Retrieved 29 May 2020.
  108. ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 143.
  109. ^ Jump up to: Jump up to: a b Lofficier & Lofficier 2002, pp. 144–145.
  110. ^ Jump up to: Jump up to: a b c Lofficier & Lofficier 2002, pp. 145–146.
  111. ^ Da. 2003.
  112. ^ Lofficier & Lofficier 2002, p. 147.
  113. ^ Da. 2003; Lofficier & Lofficier 2002, p. 147.
  114. ^ Mulard 2012.
  115. ^ Jump up to: Jump up to: a b Lofficier & Lofficier 2002, p. 150.
  116. ^ Christensen 2003.
  117. ^ Jump up to: Jump up to: a b PBS July 2006.
  118. ^ Jump up to: Jump up to: a b Hodgson 2008; RLF: Current Fellows 2008; Cadambi Website: Plays & Musicals 2006.
  119. ^ Sadoul 1975, p. 143; Thompson 1991, pp. 132–133, 142; Lofficier & Lofficier 2002, pp. 148–149.
  120. ^ Le Devoir 14 December 2007; HLN.be 13 December 2007; Wainman 2006; Cadambi Website: Plays & Musicals 2006.
  121. ^ Billington 2005; YoungVic.org 2005; Barbican 2005; Cadambi Website: Plays & Musicals 2006.
  122. ^ Smurthwaite 2007; SoniaFriedman.com 2007.
  123. ^ MobyGames.com 1989; Sinclair Infoseek 1989.
  124. ^ MobyGames.com 1995.
  125. ^ MobyGames.com 1996.
  126. ^ MobyGames.com 2001.
  127. ^ MobyGames.com 2011.
  128. ^ "Tintin Match, the match-3 puzzler based on the popular series, is available now for iOS and Android". Pocketgamer. 31 August 2020. Archived from the original on 2 June 2021. Retrieved 31 May 2021.
  129. ^ Romano, Sal (22 August 2022). "Tintin Reporter: Cigars of the Pharaoh launches in 2023 for PS5, Xbox Series, PS4, Xbox Series, Switch, and PC". Gematsu. Archived from the original on 9 March 2023. Retrieved 22 August 2022.
  130. ^ Jump up to: Jump up to: a b Pignal 2010.
  131. ^ Conrad 2004.
  132. ^ "Moulinsart changes its name and presents its future projects for 2022 and 2023". Tintin.com. 20 May 2022. Archived from the original on 7 July 2022. Retrieved 1 July 2022.
  133. ^ DITT 2002.
  134. ^ Bright 1999.
  135. ^ "Tintin Shop Singapore". SGnow. Asia City Online Ltd. 22 September 2014. Archived from the original on 14 May 2016. Retrieved 18 July 2017.
  136. ^ Irish Times 9 January 1999.
  137. ^ Jump up to: Jump up to: a b c d e Ahl 2011; TintinMilou.free.fr 2011.
  138. ^ PostBeeld 2010; Ahl 2011; TintinMilou.free.fr 2011; Kenneally 1991.
  139. ^ White 2007; Ahl 2011; TintinMilou.free.fr 2011.
  140. ^ Chard 1995; OmniCoin 2009.
  141. ^ Tintinesque.com 2004.
  142. ^ Jump up to: Jump up to: a b BBC News 8 January 2004.
  143. ^ Jump up to: Jump up to: a b Numista 2006; Coin Database 2006.
  144. ^ Coin Talk 2007; NumisCollect 2007.
  145. ^ Jump up to: Jump up to: a b c d e f g h i j Coxhead 2007.
  146. ^ McCarthy 2006, pp. 186–187; Thompson 1991, p. 168.
  147. ^ McCarthy 2006, p. 186; BBC News 14 February 2001.
  148. ^ Coxhead 2007; McCarthy 2006, p. 186; Perrotte & Van Gong 2006.
  149. ^ BBC News 14 February 2001.
  150. ^ Jump up to: Jump up to: a b Le Figaro 20 December 2006; Der Spiegel 20 December 2006; Chiha 2007; Radio Télévision Suisse 28 June 2010; CentrePompidou.fr 2006; Wainman 2007.
  151. ^ Owens 25 February 2004; Cadambi Website: Exhibitions 2006.
  152. ^ BDzoom.com 2001; Tintin.com 21 March 2001; Sipa 3 January 2001; Cadambi Website: Exhibitions 2006.
  153. ^ Tintin.com 16 March 2002.
  154. ^ BBC News 29 March 2004; Kennedy 2003; RMG.co.uk 13 November 2003; Horeau 2004; Cadambi Website: Exhibitions 2006.
  155. ^ Soumous 2004; Cadambi Website: Exhibitions 2006.
  156. ^ The Independent 15 October 2011; Kenneally 1991.
  157. ^ City of Brussels Comic Book Route; de Koning Gans Website 2005.
  158. ^ designboom 2006.
  159. ^ Junkers 2007; TwoCircles 21 May 2007; Highbeam 21 May 2007.
  160. ^ The Economist 28 May 2009; Contimporist 3 June 2009; Tintin.com Musée Hergé 2009.
  161. ^ Tintin.com Musée Hergé 2009.
  162. ^ Musée Hergé May 2012.
  163. ^ The Economist 28 May 2009; Contimporist 3 June 2009.
  164. ^ Radio Télévision Suisse 28 June 2010.
  165. ^ Armitstead & Sprenger 2011.
  166. ^ Jump up to: Jump up to: a b Thompson 1991, p. 280.
  167. ^ BBC News10 January 1999.
  168. ^ Horn 1983.
  169. ^ Adair 1993.
  170. ^ Jump up to: Jump up to: a b Charles-de-Gaulle.org 1958; The New York Times 5 March 1983; Lofficier & Lofficier 2002, p. 9.
  171. ^ "TINTIN / A Brussels Airlines aircraft in Tintin colours". 16 March 2015. Archived from the original on 19 March 2015. Retrieved 17 March 2015.
  172. ^ Butter, Susannah (24 March 2016). "Brussels attacks: how Tintin became a symbol of solidarity on Twitter". London Evening Standard. Archived from the original on 15 December 2018. Retrieved 2 April 2018.
  173. ^ "Belgium Football Association unveils new Tintin-inspired kit for summer European Championship". Sky News.

Bibliography

[edit]

Books

News articles

Журнальные статьи

Веб-сайты

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

Книги

Журнальные статьи

  • Габилье, Жан-Поль (28 марта 2013 г.). «Разочаровывающий переход: Североамериканский прием Астерикса и Тинтина». У Дэниела Штейна; Шейн Денсон; Кристина Мейер (ред.). Транснациональные перспективы графических повествований: комиксы на перепутье . А&С черный . ISBN  9781441185235 . - Это глава № 16, часть III: Переводы, трансформации, миграции.

Новости Статьи

[ редактировать ]
Послушайте эту статью ( 15 минут )
Продолжительность: 15 минут 11 секунд.
Разговорная иконка Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 20 февраля 2006 г. ( 20 февраля 2006 г. ) и не отражает последующие изменения.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7ebd3396e8b9cc84370df5faf03f5916__1720061340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7e/16/7ebd3396e8b9cc84370df5faf03f5916.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Adventures of Tintin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)