Краб с золотыми клешнями
Краб с золотыми клешнями ( Краб с золотыми клешнями ) | |
---|---|
Дата |
|
Ряд | Приключения Тинтина |
Издатель | Кастерман |
Творческий коллектив | |
Создатель | Эрже |
Оригинальная публикация | |
Опубликовано в | Le Soir Jeunesse (дополнение к Le Soir ), затем Le Soir |
Дата публикации | 17 октября 1940 г. - 18 октября 1941 г. |
Язык | Французский |
Перевод | |
Издатель | Метуэн |
Дата | 1958 |
Переводчик |
|
Хронология | |
Предшественник | Скипетр короля Оттокара (1939) Земля черного золота (1939) (заброшена) |
С последующим | Падающая звезда (1942) |
Краб с золотыми клешнями (фр. Le Crabe aux pinces d'or ) — девятый том серии комиксов «Приключения Тинтина » бельгийского художника-карикатуриста Эрже . История публиковалась еженедельно в Le Soir Jeunesse , детском приложении к Le Soir , ведущей франкоязычной газете Бельгии, с октября 1940 по октябрь 1941 года, в период немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны . На полпути к выпуску журнала Le Soir Jeunesse был отменен, и история начала ежедневно публиковаться на страницах Le Soir . История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Сноуи , которые едут в Марокко , чтобы преследовать банду международных контрабандистов опиума. История знаменует собой первое появление главного героя капитана Хэддока .
«Краб с золотыми клешнями» был опубликован в виде книги вскоре после ее завершения. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» в «Падающей звезде» , а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов. В 1943 году Эрже раскрасил и перерисовал книгу в своем характерном «лин-клер» стиле . для переиздания Кастермана «Краб с золотыми когтями» представляет второстепенного персонажа капитана Хэддока , который стал главным персонажем сериала. Эта книга является первым приключением Тинтина , опубликованным в США, и первым, по которому был снят фильм. «Краб с золотыми когтями» был адаптирован для покадрового фильма одноимённого 1947 года , студии Belvision Studios анимационного фильма 1956 года «Приключения Тинтина Эрже» , «Эллипс / Нельвана» мультсериала 1991 года «Приключения Тинтина» , художественного фильма «Приключения Тинтина: «Тайна единорога» (2011), режиссер Стивен Спилберг фильмом , и видеоигра, связанная с .
Краткое содержание
[ редактировать ]сообщают Тинтину Томсон и Томпсон о случае, связанном с утонувшим моряком, найденным с клочком бумаги от чего-то, похожего на банку с крабовым мясом , с нацарапанным на нем словом «Карабуджан». Его последующее расследование и похищение японца , заинтересованных в передаче ему письма, приводят Тинтина на корабль под названием « Карабуджан» , где его похищает синдикат преступников, спрятавших опиум в банках с крабами. Тинтин сбегает из своей запертой комнаты после того, как Сноуи пережевывает свои путы и встречает капитана Хэддока , морского капитана-алкоголика, которым манипулирует его первый помощник Аллан , и который не подозревает о преступной деятельности своей команды. Обманув Аллана и его людей, Тинтин, Сноуи и Хэддок сбегают с корабля на спасательной шлюпке после отправки радиосообщения в полицию.
Оказавшись в море, на них пытается напасть гидросамолет; Тинтин и капитан угоняют самолет, связывают пилотов и пытаются добраться до Испании. Пьяное поведение Хэддока во время шторма приводит к тому, что они вместо этого совершают аварийную посадку в пустыне Сахара , где пилоты сбегают. [ 1 ] После перехода через пустыню и почти смерти от обезвоживания Тинтин и Хэддок спасены и доставлены на французский форпост , где они слышат по радио, что шторм затонул « Карабуджан» . Они едут в Баггар, марокканский подвергаются нападению со стороны туарегов порт, и по пути . В Баггаре капитан узнает « Карабуджан», замаскированный под другой корабль, но его похищают бывшие члены команды. Тем временем Тинтин встречает Томсона и Томпсона и узнает, что богатый торговец Омар Бен Салаад продает банки с крабами, которые используются для контрабанды опиума.
Пока Томсон и Томпсон незаметно исследуют Бена Салаада, Тинтин выслеживает Аллана и остальную часть банды и спасает капитана Хэддока, но они оба опьянены парами винных бочек, пробитых в перестрелке со злодеями. Хэддок преследует члена банды от подвала до входа за книжным шкафом в доме Салаада. Протрезвев, Тинтин обнаруживает ожерелье краба с золотыми клешнями на теперь уже покоренном владельце винного погреба Омаре бен Салааде и понимает, что тот является лидером наркокартеля . Аллан крадет лодку и пытается сбежать, но его ловит Тинтин. Полиция арестовывает банду и освобождает японца, который представился как Бунджи Кураки , полицейский детектив, который пытался предупредить Тинтина о группе, против которой он выступает. Он расследовал утонувшего моряка из команды Хэддока; моряк собирался принести ему опиум, прежде чем его устранили. Включив радио, Тинтин узнает, что благодаря ему вся организация Краба с Золотыми клешнями оказалась за решеткой. [ 2 ]
История
[ редактировать ]Фон
[ редактировать ]«Несомненно, Раймон де Беккер [редактор газеты Le Soir ] симпатизировал национал-социалистической системе… Я признаю, что сам верил, что будущее Запада может зависеть от Нового порядка . Для многих людей демократия оказалась обманчивой. и Новый Порядок принес новую надежду. В католических кругах такие взгляды были широко распространены. Учитывая все произошедшее, естественно, было ужасной ошибкой поверить хотя бы на мгновение в Новый Порядок».
Эрже, 1973 год. [ 3 ]
Когда в мае 1940 года бельгийская армия столкнулась с вторгшимися немцами , Эрже и его жена бежали на машине во Францию вместе с десятками тысяч других бельгийцев, сначала остановившись в Париже , а затем направляясь на юг, в Пюи-де-Дом , где они оставались на протяжении нескольких лет. шесть недель. [ 4 ] 28 мая король Бельгии Леопольд III официально сдал страну немецкой армии, чтобы предотвратить дальнейшие убийства, и Эрже согласился с этим шагом. Германия оккупировала Бельгию . Эрже выполнил просьбу короля о возвращении всех мирных жителей, покинувших страну; он вернулся в Брюссель 30 июня. [ 5 ] немецкой армии Там он обнаружил, что офицер Propagandastaffel занял его дом, и он также столкнулся с финансовыми проблемами, поскольку у него была задолженность по налогам, но он не мог получить доступ к своим финансовым резервам (его гонорар, причитающийся от Кастермана, в конце концов поступил). [ 6 ] Все бельгийские издания теперь находились под контролем немецких оккупационных сил. Католическое , издание Le Vingtième Siècle и его приложение Le Petit Vingtième где Эрже всегда работал над сериализацией «Приключений Тинтина» , больше не имели разрешения на продолжение публикации. «Землю черного золота» , историю, которую Эрже транслировал там, пришлось оставить. [ 7 ] [ а ] Виктор Маттис , рексистский редактор Le Pays Réel , предложил Эрже работу карикатуриста, но Эрже воспринял Le Pays Réel как явно политическое издание и поэтому отказался от этой позиции. [ 8 ]
Вместо этого он согласился на работу в Le Soir , крупнейшей франкоязычной ежедневной газете Бельгии. Конфискованное у первоначальных владельцев, немецкие власти разрешили Le Soir вновь открыться под руководством бельгийского редактора Раймона Де Беккера , хотя он оставался под твердым контролем нацистов, поддерживая военные усилия Германии и поддерживая антисемитизм . [ 9 ] [ б ] Присоединившись к Le Soir 15 октября, Hergé создала новое детское приложение Le Soir Jeunesse . Назначен редактором этого приложения, ему помогали старый друг Поль Жамин и карикатурист Жак Ван Мелькебеке . [ 11 ] Первый номер Le Soir Jeunesse вышел с большим объявлением на обложке: «Tintin et Milou sont revenus!» (« Тинтин и Сноуи вернулись!»). [ 12 ] Некоторые бельгийцы были расстроены тем, что Эрже согласился работать в газете, контролируемой оккупационной нацистской администрацией; он получил анонимное письмо от «отца большого семейства» с просьбой не работать в «Ле Суар» , опасаясь, что «Приключения Тинтина» теперь будут использоваться для внушения детям нацистской идеологии и что в результате «они больше не будут говорите о Боге, о христианской семье, о католическом идеале... [Как] вы можете согласиться сотрудничать в этом ужасном деянии, настоящем грехе против Духа?» [ 13 ] Эрже, однако, сильно соблазнил размер читательской аудитории Le Soir , которая достигла 600 000 человек, что намного больше, чем Le Vingtième Siècle . удалось достичь [ 14 ] Столкнувшись с реальностью надзора нацистов, Эрже отказался от явных политических тем, которые пронизывали большую часть его ранних работ, и вместо этого принял политику нейтралитета. [ 15 ] Без необходимости высмеивать политических деятелей Гарри Томпсон заметил, что «Эрже теперь больше концентрировался на сюжете и разработке нового стиля комедии с персонажами. Публика отреагировала положительно». [ 16 ]
Публикация
[ редактировать ]«Краб с золотыми когтями» начал публиковаться в журнале Le Soir Jeunesse 17 октября 1940 года. [ 17 ] Однако 8 мая 1941 года из-за нехватки бумаги, вызванной продолжающейся войной, Le Soir Jeunesse сократилась до четырех страниц, а длина еженедельной ленты Тинтина сократилась на две трети. Несколько недель спустя, 3 сентября, дополнение вообще исчезло, а в сентябре «Краб с золотыми когтями» был перенесен в сам Le Soir , где он стал ежедневным выпуском. В результате Эрже был вынужден изменить темп своего повествования, поскольку ему приходилось удерживать внимание читателя в конце каждой строки. [ 18 ] Как и в случае с более ранними «Приключениями Тинтина» , эта история позже была опубликована во Франции в католической газете Cœurs Vaillants от 21 июня 1942 года. [ 17 ]
После сериализации Кастерман собрал и опубликовал рассказ в виде книги в 1941 году; черно-белый том о Тинтине последний выпущенный . Для этого сборника Эрже задумал переименовать рассказ, сначала рассматривая «Красного краба» (для сопровождения более ранних приключений «Голубой лотос» и «Черный остров» ), а затем снова остановился на Le Crabe aux pinces d'or ( «Краб с золотыми когтями» ). . [ 19 ] Эрже разозлило то, что Кастерман отправил книгу в типографию без его окончательного одобрения. [ 20 ] Тем не менее, в результате рекламы «Ле Суара » большая часть предыдущих « Приключений Тинтина» была переиздана. , продажи книг заметно выросли, до такой степени, что в результате [ 21 ] Немецкие власти сделали два исключения: «Тинтин в Америке» и «Черный остров» не могли быть переизданы в то время, поскольку действие их происходило в Соединенных Штатах и Великобритании соответственно, обе из которых находились в конфликте с Германией. [ 22 ]
В сериале представлен персонаж капитана Хэддока. Хэддок впервые появился в «Le Soir» рядом с рекламой антисемитского немецкого фильма «Jud Süß» . [ 23 ] Эрже выбрал имя «Хэддок» для персонажа после того, как его жена Жермен Реми упомянула во время еды «грустную английскую рыбу». [ 24 ] Включение детектива японской полиции Бунджи Кураки в качестве союзника Тинтина в эту историю, возможно, было призвано уравновесить изображение Эрже японцев как антагонистов в его более раннем рассказе « Голубой лотос» , особенно с учетом того, что оккупационное правительство было союзником Японии в время. [ 25 ] На использование Марокко в качестве места действия, вероятно, повлиял «Белая эскадрилья» роман французского писателя Жозефа Пейре , который был адаптирован в итальянский фильм в 1936 году (Эрже прочитал роман и посмотрел фильм). [ 15 ] На изображение Французского Иностранного легиона в Северной Африке, возможно, повлиял П. К. Рена роман «Красивый жест» (1925) или его кинематографические адаптации в 1926 , 1928 и 1939 годах . [ 26 ]
В то время как использование Эрже китайского языка в «Голубом лотосе» было правильным, арабское письмо, использованное в «Крабе с золотыми когтями», было намеренно вымышленным. [ 27 ] Многие топонимы, представленные в сериале, являются игрой слов: город Кефхейр был игрой слов на французском языке Que faire? («что делать?»), а порт Баггар происходит от французского «багарре» (царапать или сражаться). [ 27 ] Имя Омара бен Салаада — каламбур, означающий на французском языке «Салат с омарами». [ 28 ]
В феврале 1942 года Кастерман предложил Эрже издать его книги в новом формате; 62 страницы вместо прежних 100–130 страниц, и теперь полноцветный, а не черно-белый. [ 29 ] Он согласился на это, и в 1943 году «Краб с золотыми когтями» был отредактирован и раскрашен для публикации в виде альбома в 1944 году. [ 30 ] Из-за изменений в том, как приключение было сериализовано в Le Soir , альбом на тот момент имел длину всего 58 страниц, и поэтому Эрже заполнил недостающие страницы четырьмя полностраничными цветными рамками, тем самым доведя его до стандартного 62-страничного формата. формат страницы. [ 31 ] «Краб с золотыми клешнями» содержал одну из двух любимых иллюстраций Эрже из «Приключений Тинтина» . На нем изображены берберы, реагирующие на маниакальный бред Хэддока, в конечном итоге испугавшиеся его и убегающие. [ с ] Эрже описал действие как «серию движений, разбитых и распределенных между несколькими персонажами. Это мог быть один и тот же человек, который сначала ложится, затем медленно встает, колеблется и, наконец, убегает. Это похоже на короткий путь в пространстве и время". [ 33 ]
В 1960-х годах «Краб с золотыми когтями » вместе со «Скипетром короля Оттокара » стали первыми приключениями Тинтина , опубликованными в США издательством Golden Press . [ 34 ] Тем временем Кастерман, работая с американским издательством Western Publishing , внес ряд изменений: Джамбо, моряк, которого Тинтин оставляет связанным и с кляпом во рту в каюте капитана Хэддока, а также еще один человек, избивающий Хэддока в подвале, не могли быть чернокожими африканцами. как изображено в оригинале; они были изменены на белого моряка и араба из-за опасений американского издателя, изображающего смешение черных и белых. [ 35 ] Сопроводительный текст не был изменен, и Хэддок по-прежнему называет избившего его человека «негром». [ 35 ] Также по просьбе американцев были затемнены сцены, где Хэддок пьет виски прямо из бутылок на спасательной шлюпке и в самолете, оставив только текст. [ 36 ] Позже Эрже перерисовал пустые области в отредактированных альбомах, чтобы они были более приемлемыми, и именно такими они выглядят в опубликованных изданиях по всему миру. [ 34 ] Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию истории в 1980 году как часть четвертого тома своей коллекции Archives Hergé . [ 17 ] В 1989 году они опубликовали факсимильную версию этого первого издания. [ 17 ]
Критический анализ
[ редактировать ]Биограф Эрже Бенуа Петерс описал эту историю как «возрождение» «Приключений Тинтина» и описал добавление Хэддока как «грозный элемент повествования», который «глубоко изменил дух сериала». [ 37 ] В другом месте он утверждает, что именно внешний вид Хэддока «делает эту книгу такой запоминающейся» и что у него возникает искушение определить книгу по дебюту этого персонажа. [ 38 ] Коллега-биограф Пьер Ассулин отметил, что «Краб с золотыми когтями » обладал «определенным очарованием», проистекающим из использования в нем «экзотики и колониальной ностальгии, особенно по французам, напоминая об их владениях в Северной Африке». [ 39 ] Майкл Фарр утверждал, что появление Хэддока было самым «замечательным» элементом истории, открывая сериалу «огромный новый потенциал». [ 40 ] Он также считал, что сцены снов отражают популярность сюрреализма в то время и что в этой истории очевидно влияние кино, в частности фильмов Альфреда Хичкока . [ 41 ]
Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье описали эту историю как «тонко замаскированный римейк « Сигар фараона », « Приключения Тинтина» , сериал которого впервые был показан в 1934 году. В обоих рассказывается о контрабанде опиума в крабовых банках и сигарах соответственно. и «походы по пустыне, враждебные племена и, в конце, проникновение в секретное подземное логово». [ 26 ] Они также высказали мнение, что с художественной точки зрения эта история представляет собой «поворотный момент в карьере Эрже», поскольку ему пришлось перейти на ежедневный формат в «Суаре» , хотя в результате они посчитали, что последняя треть истории «кажется поспешной». . [ 26 ] Заявив, что включение японского детектива, расследующего контрабанду наркотиков в Средиземном море, не имеет смысла в контексте Европы 1940-х годов, они в конечном итоге присудили истории три звезды из пяти. [ 42 ]
«В качестве забавного упражнения попробуйте сделать «вульгарный» просмотр всего произведения . Вы увидите сцены в «Крабе с золотыми клешнями » , где Хэддок, бредящий от обезвоживания, представляет Тинтина в виде бутылки шампанского, готовой хлынуть наружу. и Тинтин, которому самому снится, что он заперт в бутылке, кричит, когда капитан, владеющий гигантским штопором, проникает в него и завинчивает его».
Том Маккарти, 2006 г. [ 43 ]
Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета в психоаналитическом обзоре « Краб с золотыми когтями » отметил, что эта книга стала свидетелем «настоящего входа Тинтина в сообщество людей», когда он обретает «старшего брата» в Хэддоке. [ 44 ] Он также считал, что повторяющийся образ алкоголя на протяжении всей истории символизирует сексуальность. В частности, он считал, что между Хэддоком и Тинтином существует сильный гомоэротический подтекст, представленный в двух сценах бреда; в одном Хэддок представляет Тинтина в виде бутылки шампанского с пеной наверху (тем самым символизируя извергающий пенис), а в другом Тинтин мечтает, что он заперт внутри бутылки, а Хэддок собирается воткнуть в него штопор (тем самым символизируя сексуальный проникновение). Однако, отмечает Апостолидес, в обоих случаях пара не может реализовать свои сексуальные фантазии. [ 45 ] Литературный критик Том Маккарти согласился с Апостолидесом в этом вопросе, также подчеркнув то, что он считал гомоэротическим подтекстом в этих двух сценах. [ 43 ] Он также отметил, что в этом приключении способ, которым случайная находка консервной банки на бельгийской улице приводит Тинтина в историю, отражает повторяющуюся тему «Детектив Тинтин», встречающуюся на протяжении всего сериала. [ 46 ]
Адаптации
[ редактировать ]В 1947 году был создан первый Тинтине фильм о : покадровый анимационный художественный фильм «Краб с золотыми когтями» , тщательно адаптированный продюсером Вильфридом Бушери для фильмов Клода Мизонна . [ 47 ] Впервые его показали в кинотеатре ABC Cinema 11 января для группы приглашенных гостей. Публично его показывали только один раз, 21 декабря того же года, прежде чем Бушери объявил о банкротстве и бежал в Аргентину . [ 48 ]
В 1957 году анимационная компания Belvision Studios выпустила серию цветных адаптаций на основе оригинальных комиксов Эрже, превратив восемь «Приключений» в серию ежедневных пятиминутных эпизодов. «Краб с золотыми когтями» стал пятым адаптированным рассказом, режиссером которого выступил Рэй Гуссенс, а сценарий написал Грег , известный карикатурист, который в последующие годы стал главным редактором журнала «Тинтин» . [ 49 ]
В 1991 году был выпущен второй мультсериал по мотивам «Приключений Тинтина» , на этот раз в сотрудничестве французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana . Адаптировав 21 рассказ в серию эпизодов по 42 минуты каждый, причем большинство рассказов охватывают два эпизода, « Краб с золотыми когтями» стал седьмым рассказом, созданным в сериале. Критики похвалили сериал, снятый Стефаном Бернаскони, за то, что он «в целом верен», а композиции фактически взяты непосредственно с панелей оригинального комикса. [ 50 ]
Художественный фильм 2011 года с захватом движения , снятый Стивеном Спилбергом и продюсером Питером Джексоном, был выпущен в большинстве стран мира в октябре – ноябре 2011 года под названием « Приключения Тинтина: Тайна единорога » . [ 51 ] и в США 21 декабря, где он назывался просто «Приключения Тинтина» . [ 52 ] Фильм частично основан на «Крабе с золотыми когтями» в сочетании с элементами «Тайны единорога» и «Сокровища Красного Рэкхэма» . [ 51 ] Видеоигра , связанная с фильмом, была выпущена в октябре 2011 года. [ 53 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]В Симпсонов эпизоде « » « Во имя дедушки » Барт Симпсон делает уничижительное замечание о Бельгии , в результате чего его мать Мардж угрожает ему «забрать его Тинтины », после чего Барт сжимает копию альбома Тинтинов The Crab with the Golden Прижимает его к груди, обещая, что будет хорошо себя вести. [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ]
Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ «Земля черного золота» будет успешно повторена десять лет спустя, в 1950 году.
- ^ Le Soir , опубликованный во время оккупации, был известен бельгийцам как Le Soir volé ( «Украденный вечер» ), поскольку он был опубликован без одобрения его первоначальных владельцев, Rossel & Cie , которые вернули себе право собственности после Освобождения. [ 10 ]
- ^ Иллюстрация находится во второй верхней левой рамке на странице 38. [ 32 ]
Сноски
[ редактировать ]- ^ Эрже 1958 , стр. 1–28.
- ^ Эрже 1958 , стр. 29–62.
- ^ Питерс 2012 , стр. 117–118.
- ^ Assouline 2009 , с. 66; Убийство 2009 , с. 69; Петерс 2012 , стр. 111–112.
- ^ Assouline 2009 , с. 67; Убийство 2009 , с. 70; Петерс 2012 , стр. 112–113.
- ^ Петерс 2012 , стр. 113–114.
- ^ Assouline 2009 , стр. 68–69; Убийство 2009 , с. 70; Петерс 2012 , с. 114.
- ^ Питерс 2012 , стр. 114–115.
- ^ Assouline 2009 , стр. 70–71; Петерс 2012 , стр. 116–118.
- ^ Assouline 2009 , с. 70; Кровельщик 2012г .
- ^ Assouline 2009 , с. 72; Петерс 2012 , стр. 120–121.
- ^ Фарр 2001 , с. 92; Ассулин 2009 , с. 72; Петерс 2012 , с. 121.
- ^ Убийство 2009 , с. 73; Ассулин 2009 , с. 72.
- ^ Assouline 2009 , с. 73; Петерс 2012 .
- ^ Перейти обратно: а б Томпсон 1991 , с. 99; Фарр 2001 , с. 95.
- ^ Томпсон 1991 , с. 99.
- ^ Перейти обратно: а б с д Lofficier & Lofficier 2002 , с. 45.
- ^ Питерс 1989 , с. 66; Томпсон 1991 , с. 102; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 45; Ассулин 2009 , с. 78; Петерс 2012 , с. 125.
- ^ Фарр 2001 , с. 95; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 45; Ассулин 2009 , с. 79.
- ^ Петерс 2012 , с. 126.
- ^ Assouline 2009 , с. 79; Петерс 2012 , с. 126.
- ^ Томпсон 1991 , с. 98.
- ^ Петерс 2012 , с. 124.
- ^ Томпсон 1991 , с. 100; Ассулин 2009 , с. 74.
- ^ Томпсон 1991 , с. 100.
- ^ Перейти обратно: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 47.
- ^ Перейти обратно: а б Фарр 2001 , с. 95.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 46.
- ^ Фарр 2001 , с. 95; Годдин 2009 , с. 83.
- ^ Фарр 2001 , с. 95; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 45.
- ^ Томпсон 1991 , с. 102; Фарр 2001 , с. 95.
- ^ Эрже 1958 , с. 38.
- ^ Садул 2004 , с. 156.
- ^ Перейти обратно: а б Оуэнс 2004 .
- ^ Перейти обратно: а б Томпсон 1991 , с. 103; Фарр 2001 , с. 96.
- ^ Томпсон 1991 , с. 103; Фарр 2001 , с. 96; Оуэнс 2004 .
- ^ Питерс 2012 , стр. 124–126.
- ^ Питерс 1989 , с. 66.
- ^ Assouline 2009 , с. 73.
- ^ Фарр 2001 , с. 92.
- ^ Фарр 2001 , с. 96.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 47–48.
- ^ Перейти обратно: а б Маккарти 2006 , с. 109.
- ^ Апостолидес 2010 , с. 115.
- ^ Апостолидес 2010 , с. 118.
- ^ Маккарти 2006 , с. 18.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 87; Петерс 2012 , с. 187.
- ^ Петерс 2012 , с. 188.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 87–88.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
- ^ Перейти обратно: а б The Daily Telegraph: Майкл Фарр, 2011 г.
- ^ Литтелтон, Оливер (16 октября 2011 г.). «Стивен Спилберг говорит, что «Приключения Тинтина» — это «85% анимации, 15% живого действия» » . ИндиВайр . Проверено 18 декабря 2017 г.
- ^ ИГН 2011 .
- ^ «Барт Симпсон любит Тинтина» . Стандарт . 26 марта 2009 г.
- ^ «Барт Симпсон ненавистник Бельгии | Radio1» . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Проверено 27 ноября 2015 г.
- ^ «Тинтин ше ле Симпсон» . 7sur7.be (на французском языке). Архивировано из оригинала 25 сентября 2017 года.
- ^ «Барт Симпсон ненавидит Бельгию, но любит Тинтина» . Хет Ньюсблад . 25 марта 2009 г.
Библиография
[ редактировать ]- Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтин для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7 .
- Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Чарльз Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8 .
- Куврёр, Даниэль (22 июня 2012 г.). «Le Strip Perdu du «Soir volé» » [Потерянная полоса «Украденного вечера»]. Ле Суар (на французском языке). Бельгия. Архивировано из оригинала 7 октября 2015 года . Проверено 2 августа 2014 г.
- Фарр, Майкл (2001). Тинтин: Полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0 .
- Фарр, Майкл (17 октября 2011 г.). «Вдохновение для создания Тинтина Стивена Спилберга» . «Дейли телеграф» . Архивировано из оригинала 19 октября 2011 года . Проверено 31 января 2015 г.
- Годдин, Филип (2009). Искусство Эрже, изобретателя Тинтена: Том 2: 1937-1 Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-724-2 .
- Эрже (1958) [1943]. Краб с золотыми клешнями . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Эгмонт. ISBN 978-0-316-35833-0 .
- Лофсье, Жан-Марк ; Лоффисье, Рэнди (2002). Карманный незаменимый Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6 .
- Садул, Нума (2004). Тинтин и я: Интервью с Эрже . Турне, Бельгия: Кастерман. ISBN 978-2203017177 .
- Маккарти, Том (2006). Тинтин и тайна литературы . Лондон: Гранта. ISBN 978-1-86207-831-4 .
- Оуэнс, Крис (1 октября 2004 г.). «Тинтин пересекает Атлантику: дело Golden Press» . Сайт тинтинолога . Архивировано из оригинала 9 апреля 2014 года . Проверено 2 августа 2014 г.
- Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4 .
- Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: Сын Тинтина . Тина Александровна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7 .
- Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3 .
- «Приключения Тинтина [обзор игры]» . ИГН . 8 декабря 2011 года. Архивировано из оригинала 24 сентября 2012 года . Проверено 6 февраля 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Краб с золотыми клешнями на официальном сайте Тинтина
- Краб с золотыми клешнями на Tintinological.org
- Графические романы 1941 года
- Графические романы 1943 года
- Действие комиксов происходит в пустынях
- Действие комиксов происходит в Марокко.
- Действие комиксов происходит в Западной Сахаре.
- Комиксы, действие которых происходит в 1940-х годах.
- Литература, впервые изданная в серийной форме.
- Книги издательства Метуэн
- Морские комиксы
- Книги о Тинтине
- Работы об опиуме
- Работы первоначально опубликованы в Le Soir.