Jump to content

Краб с золотыми клешнями

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Краб с золотыми клешнями
( Краб с золотыми клешнями )
Тинтин, Сноуи и капитан Хэддок катаются на верблюдах по пустыне; далекая армия произвела выстрел, разбив бутылку Хэддока.
Обложка английского издания
Дата
  • 1941 год (черно-белый)
  • 1943 год (цветной)
Ряд Приключения Тинтина
Издатель Кастерман
Творческий коллектив
Создатель Эрже
Оригинальная публикация
Опубликовано в Le Soir Jeunesse (дополнение к Le Soir ), затем Le Soir
Дата публикации 17 октября 1940 г. - 18 октября 1941 г.
Язык Французский
Перевод
Издатель Метуэн
Дата 1958
Переводчик
  • Лесли Лонсдейл-Купер
  • Майкл Тернер
Хронология
Предшественник Скипетр короля Оттокара (1939)
Земля черного золота (1939) (заброшена)
С последующим Падающая звезда (1942)

Краб с золотыми клешнями (фр. Le Crabe aux pinces d'or ) — девятый том серии комиксов «Приключения Тинтина » бельгийского художника-карикатуриста Эрже . История публиковалась еженедельно в Le Soir Jeunesse , детском приложении к Le Soir , ведущей франкоязычной газете Бельгии, с октября 1940 по октябрь 1941 года, в период немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны . На полпути к выпуску журнала Le Soir Jeunesse был отменен, и история начала ежедневно публиковаться на страницах Le Soir . История рассказывает о молодом бельгийском репортере Тинтине и его собаке Сноуи , которые едут в Марокко , чтобы преследовать банду международных контрабандистов опиума. История знаменует собой первое появление главного героя капитана Хэддока .

«Краб с золотыми клешнями» был опубликован в виде книги вскоре после ее завершения. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» в «Падающей звезде» , а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов. В 1943 году Эрже раскрасил и перерисовал книгу в своем характерном «лин-клер» стиле . для переиздания Кастермана «Краб с золотыми когтями» представляет второстепенного персонажа капитана Хэддока , который стал главным персонажем сериала. Эта книга является первым приключением Тинтина , опубликованным в США, и первым, по которому был снят фильм. «Краб с золотыми когтями» был адаптирован для покадрового фильма одноимённого 1947 года , студии Belvision Studios анимационного фильма 1956 года «Приключения Тинтина Эрже» , «Эллипс / Нельвана» мультсериала 1991 года «Приключения Тинтина» , художественного фильма «Приключения Тинтина: «Тайна единорога» (2011), режиссер Стивен Спилберг фильмом , и видеоигра, связанная с .

Краткое содержание

[ редактировать ]

сообщают Тинтину Томсон и Томпсон о случае, связанном с утонувшим моряком, найденным с клочком бумаги от чего-то, похожего на банку с крабовым мясом , с нацарапанным на нем словом «Карабуджан». Его последующее расследование и похищение японца , заинтересованных в передаче ему письма, приводят Тинтина на корабль под названием « Карабуджан» , где его похищает синдикат преступников, спрятавших опиум в банках с крабами. Тинтин сбегает из своей запертой комнаты после того, как Сноуи пережевывает свои путы и встречает капитана Хэддока , морского капитана-алкоголика, которым манипулирует его первый помощник Аллан , и который не подозревает о преступной деятельности своей команды. Обманув Аллана и его людей, Тинтин, Сноуи и Хэддок сбегают с корабля на спасательной шлюпке после отправки радиосообщения в полицию.

Оказавшись в море, на них пытается напасть гидросамолет; Тинтин и капитан угоняют самолет, связывают пилотов и пытаются добраться до Испании. Пьяное поведение Хэддока во время шторма приводит к тому, что они вместо этого совершают аварийную посадку в пустыне Сахара , где пилоты сбегают. [ 1 ] После перехода через пустыню и почти смерти от обезвоживания Тинтин и Хэддок спасены и доставлены на французский форпост , где они слышат по радио, что шторм затонул « Карабуджан» . Они едут в Баггар, марокканский подвергаются нападению со стороны туарегов порт, и по пути . В Баггаре капитан узнает « Карабуджан», замаскированный под другой корабль, но его похищают бывшие члены команды. Тем временем Тинтин встречает Томсона и Томпсона и узнает, что богатый торговец Омар Бен Салаад продает банки с крабами, которые используются для контрабанды опиума.

Пока Томсон и Томпсон незаметно исследуют Бена Салаада, Тинтин выслеживает Аллана и остальную часть банды и спасает капитана Хэддока, но они оба опьянены парами винных бочек, пробитых в перестрелке со злодеями. Хэддок преследует члена банды от подвала до входа за книжным шкафом в доме Салаада. Протрезвев, Тинтин обнаруживает ожерелье краба с золотыми клешнями на теперь уже покоренном владельце винного погреба Омаре бен Салааде и понимает, что тот является лидером наркокартеля . Аллан крадет лодку и пытается сбежать, но его ловит Тинтин. Полиция арестовывает банду и освобождает японца, который представился как Бунджи Кураки , полицейский детектив, который пытался предупредить Тинтина о группе, против которой он выступает. Он расследовал утонувшего моряка из команды Хэддока; моряк собирался принести ему опиум, прежде чем его устранили. Включив радио, Тинтин узнает, что благодаря ему вся организация Краба с Золотыми клешнями оказалась за решеткой. [ 2 ]

«Несомненно, Раймон де Беккер [редактор газеты Le Soir ] симпатизировал национал-социалистической системе… Я признаю, что сам верил, что будущее Запада может зависеть от Нового порядка . Для многих людей демократия оказалась обманчивой. и Новый Порядок принес новую надежду. В католических кругах такие взгляды были широко распространены. Учитывая все произошедшее, естественно, было ужасной ошибкой поверить хотя бы на мгновение в Новый Порядок».

Эрже, 1973 год. [ 3 ]

Когда в мае 1940 года бельгийская армия столкнулась с вторгшимися немцами , Эрже и его жена бежали на машине во Францию ​​вместе с десятками тысяч других бельгийцев, сначала остановившись в Париже , а затем направляясь на юг, в Пюи-де-Дом , где они оставались на протяжении нескольких лет. шесть недель. [ 4 ] 28 мая король Бельгии Леопольд III официально сдал страну немецкой армии, чтобы предотвратить дальнейшие убийства, и Эрже согласился с этим шагом. Германия оккупировала Бельгию . Эрже выполнил просьбу короля о возвращении всех мирных жителей, покинувших страну; он вернулся в Брюссель 30 июня. [ 5 ] немецкой армии Там он обнаружил, что офицер Propagandastaffel занял его дом, и он также столкнулся с финансовыми проблемами, поскольку у него была задолженность по налогам, но он не мог получить доступ к своим финансовым резервам (его гонорар, причитающийся от Кастермана, в конце концов поступил). [ 6 ] Все бельгийские издания теперь находились под контролем немецких оккупационных сил. Католическое , издание Le Vingtième Siècle и его приложение Le Petit Vingtième где Эрже всегда работал над сериализацией «Приключений Тинтина» , больше не имели разрешения на продолжение публикации. «Землю черного золота» , историю, которую Эрже транслировал там, пришлось оставить. [ 7 ] [ а ] Виктор Маттис , рексистский редактор Le Pays Réel , предложил Эрже работу карикатуриста, но Эрже воспринял Le Pays Réel как явно политическое издание и поэтому отказался от этой позиции. [ 8 ]

Вместо этого он согласился на работу в Le Soir , крупнейшей франкоязычной ежедневной газете Бельгии. Конфискованное у первоначальных владельцев, немецкие власти разрешили Le Soir вновь открыться под руководством бельгийского редактора Раймона Де Беккера , хотя он оставался под твердым контролем нацистов, поддерживая военные усилия Германии и поддерживая антисемитизм . [ 9 ] [ б ] Присоединившись к Le Soir 15 октября, Hergé создала новое детское приложение Le Soir Jeunesse . Назначен редактором этого приложения, ему помогали старый друг Поль Жамин и карикатурист Жак Ван Мелькебеке . [ 11 ] Первый номер Le Soir Jeunesse вышел с большим объявлением на обложке: «Tintin et Milou sont revenus!» (« Тинтин и Сноуи вернулись!»). [ 12 ] Некоторые бельгийцы были расстроены тем, что Эрже согласился работать в газете, контролируемой оккупационной нацистской администрацией; он получил анонимное письмо от «отца большого семейства» с просьбой не работать в «Ле Суар» , опасаясь, что «Приключения Тинтина» теперь будут использоваться для внушения детям нацистской идеологии и что в результате «они больше не будут говорите о Боге, о христианской семье, о католическом идеале... [Как] вы можете согласиться сотрудничать в этом ужасном деянии, настоящем грехе против Духа?» [ 13 ] Эрже, однако, сильно соблазнил размер читательской аудитории Le Soir , которая достигла 600 000 человек, что намного больше, чем Le Vingtième Siècle . удалось достичь [ 14 ] Столкнувшись с реальностью надзора нацистов, Эрже отказался от явных политических тем, которые пронизывали большую часть его ранних работ, и вместо этого принял политику нейтралитета. [ 15 ] Без необходимости высмеивать политических деятелей Гарри Томпсон заметил, что «Эрже теперь больше концентрировался на сюжете и разработке нового стиля комедии с персонажами. Публика отреагировала положительно». [ 16 ]

Публикация

[ редактировать ]
Фотография на первой полосе газеты, на которой видны признаки многолетней давности.
Копия Le Soir 1943 года, датированная оккупацией.

«Краб с золотыми когтями» начал публиковаться в журнале Le Soir Jeunesse 17 октября 1940 года. [ 17 ] Однако 8 мая 1941 года из-за нехватки бумаги, вызванной продолжающейся войной, Le Soir Jeunesse сократилась до четырех страниц, а длина еженедельной ленты Тинтина сократилась на две трети. Несколько недель спустя, 3 сентября, дополнение вообще исчезло, а в сентябре «Краб с золотыми когтями» был перенесен в сам Le Soir , где он стал ежедневным выпуском. В результате Эрже был вынужден изменить темп своего повествования, поскольку ему приходилось удерживать внимание читателя в конце каждой строки. [ 18 ] Как и в случае с более ранними «Приключениями Тинтина» , эта история позже была опубликована во Франции в католической газете Cœurs Vaillants от 21 июня 1942 года. [ 17 ]

После сериализации Кастерман собрал и опубликовал рассказ в виде книги в 1941 году; черно-белый том о Тинтине последний выпущенный . Для этого сборника Эрже задумал переименовать рассказ, сначала рассматривая «Красного краба» (для сопровождения более ранних приключений «Голубой лотос» и «Черный остров» ), а затем снова остановился на Le Crabe aux pinces d'or ( «Краб с золотыми когтями» ). . [ 19 ] Эрже разозлило то, что Кастерман отправил книгу в типографию без его окончательного одобрения. [ 20 ] Тем не менее, в результате рекламы «Ле Суара » большая часть предыдущих « Приключений Тинтина» была переиздана. , продажи книг заметно выросли, до такой степени, что в результате [ 21 ] Немецкие власти сделали два исключения: «Тинтин в Америке» и «Черный остров» не могли быть переизданы в то время, поскольку действие их происходило в Соединенных Штатах и ​​Великобритании соответственно, обе из которых находились в конфликте с Германией. [ 22 ]

В сериале представлен персонаж капитана Хэддока. Хэддок впервые появился в «Le Soir» рядом с рекламой антисемитского немецкого фильма «Jud Süß» . [ 23 ] Эрже выбрал имя «Хэддок» для персонажа после того, как его жена Жермен Реми упомянула во время еды «грустную английскую рыбу». [ 24 ] Включение детектива японской полиции Бунджи Кураки в качестве союзника Тинтина в эту историю, возможно, было призвано уравновесить изображение Эрже японцев как антагонистов в его более раннем рассказе « Голубой лотос» , особенно с учетом того, что оккупационное правительство было союзником Японии в время. [ 25 ] На использование Марокко в качестве места действия, вероятно, повлиял «Белая эскадрилья» роман французского писателя Жозефа Пейре , который был адаптирован в итальянский фильм в 1936 году (Эрже прочитал роман и посмотрел фильм). [ 15 ] На изображение Французского Иностранного легиона в Северной Африке, возможно, повлиял П. К. Рена роман «Красивый жест» (1925) или его кинематографические адаптации в 1926 , 1928 и 1939 годах . [ 26 ]

В то время как использование Эрже китайского языка в «Голубом лотосе» было правильным, арабское письмо, использованное в «Крабе с золотыми когтями», было намеренно вымышленным. [ 27 ] Многие топонимы, представленные в сериале, являются игрой слов: город Кефхейр был игрой слов на французском языке Que faire? («что делать?»), а порт Баггар происходит от французского «багарре» (царапать или сражаться). [ 27 ] Имя Омара бен Салаада — каламбур, означающий на французском языке «Салат с омарами». [ 28 ]

Этот кадр из повести Эрже считал одним из двух своих любимых из всех «Приключений Тинтина» .

В феврале 1942 года Кастерман предложил Эрже издать его книги в новом формате; 62 страницы вместо прежних 100–130 страниц, и теперь полноцветный, а не черно-белый. [ 29 ] Он согласился на это, и в 1943 году «Краб с золотыми когтями» был отредактирован и раскрашен для публикации в виде альбома в 1944 году. [ 30 ] Из-за изменений в том, как приключение было сериализовано в Le Soir , альбом на тот момент имел длину всего 58 страниц, и поэтому Эрже заполнил недостающие страницы четырьмя полностраничными цветными рамками, тем самым доведя его до стандартного 62-страничного формата. формат страницы. [ 31 ] «Краб с золотыми клешнями» содержал одну из двух любимых иллюстраций Эрже из «Приключений Тинтина» . На нем изображены берберы, реагирующие на маниакальный бред Хэддока, в конечном итоге испугавшиеся его и убегающие. [ с ] Эрже описал действие как «серию движений, разбитых и распределенных между несколькими персонажами. Это мог быть один и тот же человек, который сначала ложится, затем медленно встает, колеблется и, наконец, убегает. Это похоже на короткий путь в пространстве и время". [ 33 ]

До и после того, как единственная комическая панель из книги, изображающая черного персонажа, была заменена белым.
Когда книга была опубликована в Америке, Эрже попросили перерисовать сцены, изображающие смешение черной и белой рас. Изначально Джамбо был черным (слева), а в перерисованной версии он белый (справа).

В 1960-х годах «Краб с золотыми когтями » вместе со «Скипетром короля Оттокара » стали первыми приключениями Тинтина , опубликованными в США издательством Golden Press . [ 34 ] Тем временем Кастерман, работая с американским издательством Western Publishing , внес ряд изменений: Джамбо, моряк, которого Тинтин оставляет связанным и с кляпом во рту в каюте капитана Хэддока, а также еще один человек, избивающий Хэддока в подвале, не могли быть чернокожими африканцами. как изображено в оригинале; они были изменены на белого моряка и араба из-за опасений американского издателя, изображающего смешение черных и белых. [ 35 ] Сопроводительный текст не был изменен, и Хэддок по-прежнему называет избившего его человека «негром». [ 35 ] Также по просьбе американцев были затемнены сцены, где Хэддок пьет виски прямо из бутылок на спасательной шлюпке и в самолете, оставив только текст. [ 36 ] Позже Эрже перерисовал пустые области в отредактированных альбомах, чтобы они были более приемлемыми, и именно такими они выглядят в опубликованных изданиях по всему миру. [ 34 ] Кастерман переиздал оригинальную черно-белую версию истории в 1980 году как часть четвертого тома своей коллекции Archives Hergé . [ 17 ] В 1989 году они опубликовали факсимильную версию этого первого издания. [ 17 ]

Критический анализ

[ редактировать ]

Биограф Эрже Бенуа Петерс описал эту историю как «возрождение» «Приключений Тинтина» и описал добавление Хэддока как «грозный элемент повествования», который «глубоко изменил дух сериала». [ 37 ] В другом месте он утверждает, что именно внешний вид Хэддока «делает эту книгу такой запоминающейся» и что у него возникает искушение определить книгу по дебюту этого персонажа. [ 38 ] Коллега-биограф Пьер Ассулин отметил, что «Краб с золотыми когтями » обладал «определенным очарованием», проистекающим из использования в нем «экзотики и колониальной ностальгии, особенно по французам, напоминая об их владениях в Северной Африке». [ 39 ] Майкл Фарр утверждал, что появление Хэддока было самым «замечательным» элементом истории, открывая сериалу «огромный новый потенциал». [ 40 ] Он также считал, что сцены снов отражают популярность сюрреализма в то время и что в этой истории очевидно влияние кино, в частности фильмов Альфреда Хичкока . [ 41 ]

Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье описали эту историю как «тонко замаскированный римейк « Сигар фараона », « Приключения Тинтина» , сериал которого впервые был показан в 1934 году. В обоих рассказывается о контрабанде опиума в крабовых банках и сигарах соответственно. и «походы по пустыне, враждебные племена и, в конце, проникновение в секретное подземное логово». [ 26 ] Они также высказали мнение, что с художественной точки зрения эта история представляет собой «поворотный момент в карьере Эрже», поскольку ему пришлось перейти на ежедневный формат в «Суаре» , хотя в результате они посчитали, что последняя треть истории «кажется поспешной». . [ 26 ] Заявив, что включение японского детектива, расследующего контрабанду наркотиков в Средиземном море, не имеет смысла в контексте Европы 1940-х годов, они в конечном итоге присудили истории три звезды из пяти. [ 42 ]

«В качестве забавного упражнения попробуйте сделать «вульгарный» просмотр всего произведения . Вы увидите сцены в «Крабе с золотыми клешнями » , где Хэддок, бредящий от обезвоживания, представляет Тинтина в виде бутылки шампанского, готовой хлынуть наружу. и Тинтин, которому самому снится, что он заперт в бутылке, кричит, когда капитан, владеющий гигантским штопором, проникает в него и завинчивает его».

Том Маккарти, 2006 г. [ 43 ]

Литературный критик Жан-Мари Апостолидес из Стэнфордского университета в психоаналитическом обзоре « Краб с золотыми когтями » отметил, что эта книга стала свидетелем «настоящего входа Тинтина в сообщество людей», когда он обретает «старшего брата» в Хэддоке. [ 44 ] Он также считал, что повторяющийся образ алкоголя на протяжении всей истории символизирует сексуальность. В частности, он считал, что между Хэддоком и Тинтином существует сильный гомоэротический подтекст, представленный в двух сценах бреда; в одном Хэддок представляет Тинтина в виде бутылки шампанского с пеной наверху (тем самым символизируя извергающий пенис), а в другом Тинтин мечтает, что он заперт внутри бутылки, а Хэддок собирается воткнуть в него штопор (тем самым символизируя сексуальный проникновение). Однако, отмечает Апостолидес, в обоих случаях пара не может реализовать свои сексуальные фантазии. [ 45 ] Литературный критик Том Маккарти согласился с Апостолидесом в этом вопросе, также подчеркнув то, что он считал гомоэротическим подтекстом в этих двух сценах. [ 43 ] Он также отметил, что в этом приключении способ, которым случайная находка консервной банки на бельгийской улице приводит Тинтина в историю, отражает повторяющуюся тему «Детектив Тинтин», встречающуюся на протяжении всего сериала. [ 46 ]

Адаптации

[ редактировать ]

В 1947 году был создан первый Тинтине фильм о : покадровый анимационный художественный фильм «Краб с золотыми когтями» , тщательно адаптированный продюсером Вильфридом Бушери для фильмов Клода Мизонна . [ 47 ] Впервые его показали в кинотеатре ABC Cinema 11 января для группы приглашенных гостей. Публично его показывали только один раз, 21 декабря того же года, прежде чем Бушери объявил о банкротстве и бежал в Аргентину . [ 48 ]

В 1957 году анимационная компания Belvision Studios выпустила серию цветных адаптаций на основе оригинальных комиксов Эрже, превратив восемь «Приключений» в серию ежедневных пятиминутных эпизодов. «Краб с золотыми когтями» стал пятым адаптированным рассказом, режиссером которого выступил Рэй Гуссенс, а сценарий написал Грег , известный карикатурист, который в последующие годы стал главным редактором журнала «Тинтин» . [ 49 ]

В 1991 году был выпущен второй мультсериал по мотивам «Приключений Тинтина» , на этот раз в сотрудничестве французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana . Адаптировав 21 рассказ в серию эпизодов по 42 минуты каждый, причем большинство рассказов охватывают два эпизода, « Краб с золотыми когтями» стал седьмым рассказом, созданным в сериале. Критики похвалили сериал, снятый Стефаном Бернаскони, за то, что он «в целом верен», а композиции фактически взяты непосредственно с панелей оригинального комикса. [ 50 ]

Художественный фильм 2011 года с захватом движения , снятый Стивеном Спилбергом и продюсером Питером Джексоном, был выпущен в большинстве стран мира в октябре – ноябре 2011 года под названием « Приключения Тинтина: Тайна единорога » . [ 51 ] и в США 21 декабря, где он назывался просто «Приключения Тинтина» . [ 52 ] Фильм частично основан на «Крабе с золотыми когтями» в сочетании с элементами «Тайны единорога» и «Сокровища Красного Рэкхэма» . [ 51 ] Видеоигра , связанная с фильмом, была выпущена в октябре 2011 года. [ 53 ]

[ редактировать ]

В Симпсонов эпизоде ​​​​« » « Во имя дедушки » Барт Симпсон делает уничижительное замечание о Бельгии , в результате чего его мать Мардж угрожает ему «забрать его Тинтины », после чего Барт сжимает копию альбома Тинтинов The Crab with the Golden Прижимает его к груди, обещая, что будет хорошо себя вести. [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. «Земля черного золота» будет успешно повторена десять лет спустя, в 1950 году.
  2. ^ Le Soir , опубликованный во время оккупации, был известен бельгийцам как Le Soir volé ( «Украденный вечер» ), поскольку он был опубликован без одобрения его первоначальных владельцев, Rossel & Cie , которые вернули себе право собственности после Освобождения. [ 10 ]
  3. ^ Иллюстрация находится во второй верхней левой рамке на странице 38. [ 32 ]
  1. ^ Эрже 1958 , стр. 1–28.
  2. ^ Эрже 1958 , стр. 29–62.
  3. ^ Питерс 2012 , стр. 117–118.
  4. ^ Assouline 2009 , с. 66; Убийство 2009 , с. 69; Петерс 2012 , стр. 111–112.
  5. ^ Assouline 2009 , с. 67; Убийство 2009 , с. 70; Петерс 2012 , стр. 112–113.
  6. ^ Петерс 2012 , стр. 113–114.
  7. ^ Assouline 2009 , стр. 68–69; Убийство 2009 , с. 70; Петерс 2012 , с. 114.
  8. ^ Питерс 2012 , стр. 114–115.
  9. ^ Assouline 2009 , стр. 70–71; Петерс 2012 , стр. 116–118.
  10. ^ Assouline 2009 , с. 70; Кровельщик 2012г .
  11. ^ Assouline 2009 , с. 72; Петерс 2012 , стр. 120–121.
  12. ^ Фарр 2001 , с. 92; Ассулин 2009 , с. 72; Петерс 2012 , с. 121.
  13. ^ Убийство 2009 , с. 73; Ассулин 2009 , с. 72.
  14. ^ Assouline 2009 , с. 73; Петерс 2012 .
  15. ^ Перейти обратно: а б Томпсон 1991 , с. 99; Фарр 2001 , с. 95.
  16. ^ Томпсон 1991 , с. 99.
  17. ^ Перейти обратно: а б с д Lofficier & Lofficier 2002 , с. 45.
  18. ^ Питерс 1989 , с. 66; Томпсон 1991 , с. 102; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 45; Ассулин 2009 , с. 78; Петерс 2012 , с. 125.
  19. ^ Фарр 2001 , с. 95; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 45; Ассулин 2009 , с. 79.
  20. ^ Петерс 2012 , с. 126.
  21. ^ Assouline 2009 , с. 79; Петерс 2012 , с. 126.
  22. ^ Томпсон 1991 , с. 98.
  23. ^ Петерс 2012 , с. 124.
  24. ^ Томпсон 1991 , с. 100; Ассулин 2009 , с. 74.
  25. ^ Томпсон 1991 , с. 100.
  26. ^ Перейти обратно: а б с Lofficier & Lofficier 2002 , с. 47.
  27. ^ Перейти обратно: а б Фарр 2001 , с. 95.
  28. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 46.
  29. ^ Фарр 2001 , с. 95; Годдин 2009 , с. 83.
  30. ^ Фарр 2001 , с. 95; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 45.
  31. ^ Томпсон 1991 , с. 102; Фарр 2001 , с. 95.
  32. ^ Эрже 1958 , с. 38.
  33. ^ Садул 2004 , с. 156.
  34. ^ Перейти обратно: а б Оуэнс 2004 .
  35. ^ Перейти обратно: а б Томпсон 1991 , с. 103; Фарр 2001 , с. 96.
  36. ^ Томпсон 1991 , с. 103; Фарр 2001 , с. 96; Оуэнс 2004 .
  37. ^ Питерс 2012 , стр. 124–126.
  38. ^ Питерс 1989 , с. 66.
  39. ^ Assouline 2009 , с. 73.
  40. ^ Фарр 2001 , с. 92.
  41. ^ Фарр 2001 , с. 96.
  42. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 47–48.
  43. ^ Перейти обратно: а б Маккарти 2006 , с. 109.
  44. ^ Апостолидес 2010 , с. 115.
  45. ^ Апостолидес 2010 , с. 118.
  46. ^ Маккарти 2006 , с. 18.
  47. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 87; Петерс 2012 , с. 187.
  48. ^ Петерс 2012 , с. 188.
  49. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 87–88.
  50. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
  51. ^ Перейти обратно: а б The Daily Telegraph: Майкл Фарр, 2011 г.
  52. ^ Литтелтон, Оливер (16 октября 2011 г.). «Стивен Спилберг говорит, что «Приключения Тинтина» — это «85% анимации, 15% живого действия» » . ИндиВайр . Проверено 18 декабря 2017 г.
  53. ^ ИГН 2011 .
  54. ^ «Барт Симпсон любит Тинтина» . Стандарт . 26 марта 2009 г.
  55. ^ «Барт Симпсон ненавистник Бельгии | Radio1» . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Проверено 27 ноября 2015 г.
  56. ^ «Тинтин ше ле Симпсон» . 7sur7.be (на французском языке). Архивировано из оригинала 25 сентября 2017 года.
  57. ^ «Барт Симпсон ненавидит Бельгию, но любит Тинтина» . Хет Ньюсблад . 25 марта 2009 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8347da511da7288fb6a8918c27168d43__1713562620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/83/43/8347da511da7288fb6a8918c27168d43.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Crab with the Golden Claws - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)