Jump to content

Семь хрустальных шаров

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Семь хрустальных шаров
( 7 хрустальных шаров )
Огненный шар кружится вокруг профессора Исчисления, поднимая его, пока он все еще сидит в кресле, а Тинтин, Сноуи, капитан Хэддок и профессор Эстрагон смотрят на него.
Обложка английского издания
Дата 1948
Ряд Приключения Тинтина
Издатель Кастерман
Творческий коллектив
Создатель Эрже
Оригинальная публикация
Опубликовано в
Дата публикации
  • 16 декабря 1943 г. - 2 сентября 1944 г., затем
  • 26 сентября 1946 г. - 22 апреля 1948 г.
Язык Французский
Перевод
Издатель Метуэн
Дата 1962
Переводчик
  • Лесли Лонсдейл-Купер
  • Майкл Тернер
Хронология
Предшественник Сокровище Рэда Рэкхэма (1944)
С последующим Узники Солнца (1949)

Семь хрустальных шаров (фр. Les 7 Boules de cristal ) — тринадцатый том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского карикатуриста Эрже . Эта история ежедневно публиковалась в Le Soir , ведущей франкоязычной газете Бельгии, с декабря 1943 года, в разгар немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны . История была внезапно отменена после освобождения союзников в сентябре 1944 года, когда Эрже был внесен в черный список после обвинения в сотрудничестве с немецкими оккупантами. После того, как два года спустя он был оправдан, эта история и ее последующие «Узники Солнца» еженедельно публиковались в новом журнале «Тинтин» с сентября 1946 по апрель 1948 года. История вращается вокруг расследований молодого репортера Тинтина и его друга капитана. Хэддока в похищении их друга профессора Исчисления и его связи с загадочной болезнью, поразившей членов археологической экспедиции в Перу.

«Семь хрустальных шаров» имели коммерческий успех и были опубликованы Кастерманом в виде книги вскоре после ее завершения, а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . Критики оценили «Семь хрустальных шаров» как одно из лучших приключений Тинтина , назвав его самой пугающей частью серии. История была адаптирована для Belvision фильма 1969 года « Тинтин и Храм Солнца» , Ellipse / Nelvana мультсериала 1991 года «Приключения Тинтина» , BBC Radio 5 инсценировки «Приключений» на 1992-3 годов , видеоигры 1997 года « Узники Солнца» , и мюзикл 2001 года в голландской и французской версиях.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Молодой репортер Тинтин и его собака Сноуи встречаются со своим старым другом капитаном Хэддоком в его загородном поместье. От природы скромный Хэддок пытается соответствовать этой роли в своем новообретенном семейном замке, становясь светским человеком и одеваясь официально. Все трое проводят вечер в мюзик-холле , где становятся свидетелями выступления ясновидящей мадам Ямилы, предсказывающей болезнь одного из участников экспедиции Сандерса-Хардимана ; эта экспедиция недавно вернулась из археологической экспедиции в Анды . Вечернее развлечение также включает в себя выступление метателя ножей, в котором Тинтин узнает генерала Алькасара , бывшего президента Сан-Теодороса . Подружившись с Алькасаром во время одного из его предыдущих приключений , Тинтин воссоединяется с ним за кулисами после шоу. Алькасар знакомит Тинтина и Хэддока со своим кечуа помощником Чикито и объясняет, что он находится в изгнании после того, как был свергнут (в очередной раз) своим соперником, генералом Тапиокой .

На следующий день Тинтин и Хэддок узнают, что члены экспедиции Сандерса-Хардимана впадают в кому, а фрагменты разбитого хрустального шара рядом с каждой жертвой обнаруживаются . Тинтин, Хэддок и их друг профессор Исчисление посещают единственного члена экспедиции, который еще не пострадал, профессора Геркулеса Эстрагона , старого друга и бывшего одноклассника Исчисления. Под охраной полиции профессор Эстрагон показывает своим посетителям одну из находок экспедиции из Перу: мумифицированное тело короля инков Раскара Капака . В тот вечер в дом обрушивается гроза и посылает шаровую молнию через дымоход на мумию, которая испаряется. Обеспокоенный Эстрагон заявляет, что это отражает кульминацию пророчества Капака, в котором говорится, что наказание постигнет тех, кто осквернит его могилу. Проводя бурную ночь в доме Эстрагона, Тинтин, Хэддок и Исчисление просыпаются от сна, в котором мумия Капака бросает на пол хрустальный шар. Они находят Эстрагона в коме в его постели, а рядом лежат осколки кристаллов; нападавший обошел охрану, забравшись внутрь через дымоход. На следующий день Исчисление прогуливается по территории дома Эстрагона, когда обнаруживает один из браслетов мумии, который надевает на себя. [ 1 ]

Позже Тинтин и Хэддок понимают, что Исчисление пропало, и предполагают, что он был похищен тем же человеком, который поместил Эстрагона в кому. Полиция выставляет блокпосты, но похитители меняют машины и могут уклониться от них. Тинтин посещает больницу, где размещены семь пострадавших членов экспедиции Сандерса-Хардимана; он удивлен тем, что в точное время суток все просыпаются и кричат ​​о фигурах, нападающих на них, прежде чем снова впасть в кому. Хэддок расстроен похищением Калькулуса, но, узнав, что полиция заметила машину похитителя в порту, он и Тинтин мчатся туда, полагая, что похитители стремятся сесть на лодку с Калькулусом и отвезти его за границу. В доках они замечают Алькасара, садящегося на корабль, следующий в Южную Америку; он сообщает, что Чикито был одним из последних потомков инков и исчез. Тинтин предполагает, что Чикито, должно быть, один из похитителей Исчисления.

Потеряв след Исчисления, Тинтин и Хэддок решают навестить старого друга Хэддока Честера , который пришвартовался в другом близлежащем порту. Они скучают по Честеру, но вместо этого обнаруживают в доках шляпу Исчисления, что указывает на то, что отсюда его увезли в море. В ходе расследования они понимают, что Исчисление должно быть на борту « Пачакамака» , корабля, направляющегося в Перу, и сесть на рейс, намереваясь перехватить его прибытие. [ 2 ]

Серия «Семи хрустальных шаров» началась во время немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны . Эрже принял должность в Le Soir , крупнейшей франкоязычной ежедневной газете Бельгии. Конфискованному у первоначальных владельцев, Le Soir немецкие власти разрешили вновь открыть под руководством бельгийского редактора Раймона де Беккера , хотя он оставался под твердым контролем нацистов, поддерживая военные усилия Германии и поддерживая антисемитизм . [ 3 ] Присоединившись к Le Soir 15 октября 1940 года, Эрже помогали старый друг Поль Жамен и карикатурист Жак Ван Мелькебеке . [ 4 ] Некоторые бельгийцы были расстроены тем, что Эрже согласился работать в газете, контролируемой оккупационной нацистской администрацией. [ 5 ] хотя его сильно соблазнил размер читательской аудитории Le Soir , которая достигла 600 000 человек. [ 6 ] Столкнувшись с реальностью надзора нацистов, Эрже отказался от явных политических тем, которые пронизывали большую часть его ранних работ, и вместо этого принял политику нейтралитета. [ 7 ] Без необходимости высмеивать политических деятелей, продюсер развлечений и писатель Гарри Томпсон заметил, что «Эрже теперь больше концентрировался на сюжете и разработке нового стиля комедии с персонажами. Публика отреагировала положительно». [ 8 ]

После кульминации своего предыдущего приключения с Тинтином , «Сокровища Рэда Рэкхэма» , Эрже согласился на предложение, которое позволило бы газете включить детективную историю, вращающуюся вокруг его персонажей, Томсона и Томпсона . Рассказ под названием «Дюпон и Дюпон, детективы » («Томсон и Томпсон, детективы») Эрже предоставил иллюстрации, а автором рассказа был «Ле Суар» Поль Кинне. писатель-криминалист [ 9 ] Пока сериал готовился к сериализации, Эрже начал обдумывать идеи своего нового приключения с Тинтином , обдумывая идею истории об опасном изобретении, разработанном Исчислением. История, вероятно, была вдохновлена ​​статьей, написанной Le Soir Бернаром научным корреспондентом Хёвельмансом , и хотя Эрже не использовал эту идею в то время, он возродил ее десять лет спустя в качестве основы для «Дела исчисления» . [ 10 ]

Мумия в энциклопедии Ларусса, вдохновительница Раскара Капака

Как и два предыдущих рассказа Эрже, «Тайна единорога» и «Сокровище Красного Рэкхема» , «Семь хрустальных шаров» были задуманы как часть двойной сюжетной арки, которая должна была завершиться еще неназванными « Узниками Солнца» . [ 11 ] Эрже планировал, что в первой истории будет раскрыта тайна, а во второй его персонажи отправятся в экспедицию, чтобы разгадать ее. [ 11 ] Использование им проклятия древней мумии, вокруг которого вращалось повествование, было вдохновлено рассказами о проклятии фараонов , которые были обнаружены во время открытия археологом Говардом Картером в 1922 году гробницы фараона Тутанхамона . Это был не первый раз, когда Эрже вдохновлялся этой бульварной историей, ранее он опирался на нее при написании «Сигар фараона» . [ 12 ]

Осенью 1943 года Эрже решил, что хочет, чтобы Эдгар П. Джейкобс , коллега-карикатурист, сотрудничал с ним над «Приключениями Тинтина» . Поначалу Джейкобс колебался, но в конце концов согласился, приняв оплачиваемую должность в январе 1944 года. [ 13 ] Они стали близкими друзьями и творческими соавторами, поскольку Джейкобс помогал Эрже в разработке различных аспектов сюжета, таких как идея хрустальных шаров и название рассказа. [ 14 ] Хотя стилистически эти два человека были разными как по форме иллюстрации, так и по форме повествования, они сильно повлияли друг на друга. [ 14 ] Эрже использовал Джейкобса как жизненный образец, на основе которого он рисовал различные позы, которые персонажи принимают в рассказе. [ 15 ] Он также использовал Джейкобса в качестве исследователя, отправив его в Музей Пятидесятилетия для изучения его коллекций материалов инков. [ 16 ] Как и Джейкобс в «U-Ray», он использовал в качестве основы для создания Раскара Капака рисунок мумии Чачапоя из энциклопедии Ларусса, а не, как широко распространено мнение, мумию из Музея Пятидесятилетия. [ 17 ]

Директор музея профессор Капарт продемонстрировал сходство с профессором Эстрагоном, новым персонажем, которого Эрже придумал для этой истории. [ 18 ] Эрже также включил ряд персонажей, которые ранее появлялись в более ранних приключениях, в том числе профессора Кантонно из «Падающей звезды » [ 19 ] Генерал Алькасар из «Сломанного уха » [ 20 ] и Бьянка Кастафиоре из «Скипетра короля Оттокара» . [ 20 ]

Декорации и предыстория истории были тщательно скопированы из существующих источников; типы моделей автомобилей, такие как Opel Olympia 38 , на котором похитители Калькулуса скрылись от полиции, были взяты из реальных примеров, [ 21 ] в то время как Эрже внимательно придерживался реальности порта и доков Сен-Назера . [ 22 ] Дом профессора Эстрагона был взят из реального дома на авеню Деллер в Бойтсфорте , который Джейкобс определил для целей Эрже. Эрже и Джейкобс расположились возле дома и завершили набросок здания. Сразу после этого подъехали две серые машины с немецкими солдатами; дом был реквизирован Шуцстаффелем ( СС). Эрже понял, что, если бы его и Джейкобса застали за рисованием, их бы допросили. [ 23 ]

Публикация

[ редактировать ]

История начала публиковаться в журнале Le Soir под названием Les Sept Boules de Cristal 16 декабря 1943 года. [ 24 ] Однако здоровье Эрже ухудшилось, поскольку он заболел гриппом , синуситом и болью в ушах . Это сопровождалось общим утомлением, депрессией и страхом, что в случае неминуемого краха немецкой администрации ему грозит возмездие как коллаборационисту; многие обвиняемые в пособничестве уже были убиты членами бельгийского Сопротивления . Пережив нервный срыв, он взял перерыв в производстве «Семи хрустальных шаров» с 6 мая по 6 июля 1944 года. [ 25 ] было опубликовано сообщение во время которого в Le Soir :

Освобождение Бельгии союзниками в сентябре 1944 года остановило серийное приключение.
Они идут! ВОЗ? Ну, конечно, Тинтин и Снежок! Может быть, поскольку вы в последнее время ничего о них не слышали, вы, уважаемые читатели, испугались, не случилось ли с ними чего-нибудь нехорошего? Ничего подобного! Тинтин и Сноуи просто ждали, пока наш замечательный соратник и друг Эрже поправится, так как он болел несколько недель. [ 25 ]

История вернулась к сериализации в Le Soir 7 июля, начиная с краткого изложения истории. [ 26 ] Однако 2 сентября 1944 года оно снова было прервано. [ 27 ] Брюссель был освобожден от немецкой оккупации союзными войсками 3 сентября, после чего Le Soir немедленно прекратила публикацию. [ 21 ] Эрже был вынужден отказаться от этой истории после 152 полос, что эквивалентно пятидесяти страницам опубликованного позже тома книги. [ 28 ] История осталась незавершенной после сцены, в которой Тинтин покидает больницу, где он видит, как семь членов экспедиции переносят одновременный припадок. [ 28 ] [ а ] Через три дня весь коллектив был уволен и сформирован новый редакционный коллектив. [ 21 ]

Эрже был арестован 3 сентября, поскольку он был назван соучастником документа Сопротивления, известного как «Галерея предателей». [ 30 ] Это будет первый из четырех инцидентов, в которых Эрже был арестован и освобожден: органами государственной безопасности, судебной полицией, Бельгийским национальным движением и Фронтом независимости , во время которых он провел одну ночь в тюрьме. [ 31 ] 8 сентября Верховный штаб союзных экспедиционных сил издал прокламацию, в которой объявлялось, что «любому журналисту, который помогал издавать газету во время оккупации, на время запрещается заниматься своей профессиональной деятельностью». [ 32 ] Занесенный в черный список, Эрже оказался безработным. [ 33 ] Газета La Patrie , тесно связанная с бельгийским Сопротивлением , выпустила полосу под названием «Приключения Тинтина в стране нацистов» , в которой Эрже высмеивался как коллаборационист. [ 34 ]

«[Во время оккупации] я работал, как шахтер, водитель трамвая или пекарь! Но если инженеру казалось нормальным управлять поездом, то на представителей прессы навешивали ярлык «предателей»».

Эрже [ 28 ]

В этот период были широко распространены обвинения против обвиняемых в пособничестве: военные суды осудили 30 000 человек по незначительным обвинениям и 25 000 человек по более серьезным обвинениям; из них 5500 были приговорены к пожизненному заключению или смертной казни. [ 35 ] Судебное расследование по делу Эрже было начато заместителем прокурора г-ном Винсоттом, хотя в своем отчете он призвал к снисхождению, заявив, что «я склонен закрыть дело. безобидный автор детских книг и иллюстратор. С другой стороны, Эрже работал в Le Soir во время войны, и именно его иллюстрации заставили людей покупать газету». [ 36 ] Не имея возможности работать в прессе, Эрже работал дома, перерисовывая, а Джейкобс раскрашивал старые «Приключения Тинтина» для публикации его книгоиздателем Кастерманом , завершив вторую версию «Тинтина в Конго» и начав со «Скипетра короля Оттокара» . [ 37 ] Кастерман поддерживал Эрже на протяжении всего его испытания, за что он всегда был ему благодарен. [ 38 ] Он и Джейкобс выпустили комикс под псевдонимом «Олав», хотя ни один издатель его не принял. [ 39 ] Хотя этот период позволил ему уйти от давления ежедневного производства, которое повлияло на большую часть его трудовой жизни, [ 28 ] у него также были семейные проблемы, которые нужно было решить; его брат Пауль вернулся в Брюссель из немецкого лагеря для военнопленных , а их мать впала в сильное бредовое состояние и была переведена в психиатрическую больницу. [ 40 ]

Буклет, опубликованный Сопротивления бельгийской группой L'Insoumis , осуждает Жоржа Реми [ sic ] как коллаборациониста. Позже Эрже признался, что «я ненавидел Сопротивление… Я знал, что за каждое действие Сопротивления заложники будут арестованы и расстреляны». [ 41 ]

В октябре 1945 года к Эрже обратился Раймон Леблан , бывший член консервативной группы Сопротивления, Национального роялистского движения (MNR), и его соратники Андре Синаве и Альберт Дебати. Трио планировало выпустить еженедельный журнал для детей. Леблан, у которого были теплые детские воспоминания о Тинтене в Стране Советов , считал, что Эрже идеально подойдет для этой роли. [ 42 ] Эрже согласился, и Леблан получил для него документы, разрешающие ему работать. [ 43 ] Обеспокоенный судебным расследованием причастности Эрже к войне, Леблан убедил Уильяма Юге , лидера бельгийского Сопротивления, который теперь отвечал за цензуру и сертификаты добропорядочного гражданства, изучить досье создателя комикса. Уге пришел к выводу, что Эрже был «скорее промахом, чем предателем» в своей работе в Le Soir . [ 44 ] Решение о том, предстанет ли Эрже перед судом, принадлежало генеральному аудитору Военного трибунала Вальтеру Гансхофу ван дер Меершу . Он закрыл дело 22 декабря, заявив, что «с учетом особенно безобидного характера рисунков, опубликованных Реми, предать его военному трибуналу было бы неуместно и рискованно». [ 45 ]

Теперь, свободный от угрозы судебного преследования, он продолжал поддерживать своих коллег из Le Soir , которым были предъявлены обвинения в пособничестве; шестеро из них были приговорены к смертной казни, а остальные к длительным срокам тюремного заключения. [ 46 ] Среди приговоренных к смертной казни был друг Эрже Поль Жамен, хотя его приговор был заменен пожизненным заключением. [ 47 ] [ б ] В мае 1946 года Эрже получил свидетельство о гражданстве, которое стало во многом необходимым для получения работы в послевоенной Бельгии. [ 49 ] Торжества были омрачены смертью его матери в возрасте 60 лет в апреле 1946 года. [ 50 ] Гарри Томпсон назвал этот послевоенный период «величайшим потрясением» в жизни Эрже. [ 11 ] Позже Эрже описал это как «опыт абсолютной нетерпимости. Это было ужасно, ужасно!» [ 51 ] Он считал послевоенные процессы над коллаборационистами большой несправедливостью, причиненной многим невинным людям. [ 52 ] и так и не простил бельгийскому обществу того, как с ним обошлись, хотя и скрывал это от своей публичной персоны. [ 53 ]

Новый журнал Леблана был назван «Тинтин» по совету Синаве, который считал, что это поможет привлечь широкую аудиторию. [ 54 ] Приняв лозунг «Газета для молодежи от 7 до 77 лет», [ 55 ] на логотипе журнала был изображен сам персонаж Тинтина. [ 56 ] Вдохновленный примером Le Petit Vingtième , журнал Tintin должен был стать еженедельником, посвященным одноименному герою. «Приключения Тинтина» будут выходить по две страницы в неделю вместе с другими франко-бельгийскими комиксами . Впервые «Приключения» с самого начала будут цветными. [ 29 ] Для этой цели Эрже собрал команду художников, в том числе Эдгара П. Джейкобса и Жака Ван Мелькебеке , который стал первым редактором журнала. [ 57 ] Эрже продолжил с того места, где он покинул «Семь хрустальных шаров» , прежде чем приступить к «Узникам Солнца» : [ 58 ] хотя оба были опубликованы под названием Le Temple du Soleil ( «Храм Солнца »). [ 59 ] Вместо того, чтобы переиздавать историю с самого начала, он начал новый журнал с краткого изложения истории, представленного в виде вырезки из прессы. [ 60 ] [ с ] Журнал имел мгновенный успех и вскоре получил еженедельный тираж в 100 000 экземпляров в Бельгии и Нидерландах. [ 61 ] Сериализация «Семи хрустальных шаров» завершилась 22 апреля 1948 года, через четыре с половиной года после начала. [ 62 ]

Республика

[ редактировать ]

Как и в случае с предыдущими приключениями, с 19 мая 1946 года он начал публиковаться во французской католической газете Cœurs Vaillants . [ 27 ] После завершения сериализации рассказа издательская компания Casterman разделила его на два тома: Les Sept Boules de Cristal и Le Temple du Soleil , которые они выпустили в 1948 и 1949 годах соответственно. [ 27 ] Одна из сцен, обнаруженных в «Суаре» , где Хэддока унижает ясновидящая в театре, была удалена из повести, когда ее переформатировали в книгу. [ 63 ] Книга содержала дополнительные предыстории, отсутствующие в оригинальном сериализованном рассказе, нарисованном Джейкобсом. [ 27 ]

При переводе на английский язык для публикации Метуэна в 1963 году ряд франкоязычных топонимов был изменен; например, порт Сен-Назер был переименован в Вестермут, что, по мнению автора Майкла Фарра , вероятно, было вдохновлено реальным английским прибрежным городом Уэймут . [ 21 ] Поскольку англоязычный перевод был опубликован после английского перевода других приключений Тинтина , которые на самом деле были написаны позже, чем «Семь хрустальных шаров» , в английской версии сделаны ссылки на события, которые произошли в «Дело исчисления» и «Красное море». Акулы . [ 64 ]

Критический анализ

[ редактировать ]
Фотография мужчины средних лет, говорящего в микрофон.
Питерс считал «Семь хрустальных шаров » «самыми ужасающими» из сериала.

Биограф Бенуа Петерс назвал «Семь хрустальных шаров» «самыми ужасающими из приключений Тинтина ». [ 14 ] Он считал, что в этой истории Эрже попал под явное влияние Джейкобса: «декор становится более пышным, а детали более ясными. Больше нет улиц, обозначенных несколькими линиями, монохромными плакатами или персонажами, идущими по краю». рамка". [ 25 ] В другом месте он отметил, что в этой истории Эрже «создал захватывающую историю, которая пошла дальше, чем любая другая, в направлении сверхъестественного». [ 65 ] Коллега-биограф Пьер Ассулин считал, что в «Семи хрустальных шарах» достигнута «более полная интеграция повествования и иллюстраций», чем в предыдущих приключениях. [ 66 ] и что с этого момента его книги «начинают формировать целостное произведение, произведение». [ 67 ]

Гарри Томпсон заявил, что «главной темой» «Семи хрустальных шаров» был «страх перед неизвестным», добавив, что, хотя в ней действительно сочетаются юмор и угроза, она остается «самой пугающей книгой Эрже». [ 11 ] Он отметил, что эта история знаменует собой полный переход капитана Хэддока от «жалкого пьяницы», которым он был представлен в «Крабе с золотыми когтями» , на позицию «главного помощника и комического персонажа», а Сноуи был понижен до позиции «нормальная собака». [ 68 ]

Майкл Фарр охарактеризовал и «Семь хрустальных шаров» , и «Узников Солнца » как «классического Тинтина среднего периода», комментируя их «удивительно хорошо сбалансированное повествование» и отмечая, что они представили скудные свидетельства бурной личной жизни Эрже. [ 62 ] Он чувствовал, что «Семь хрустальных шаров» воплощают в себе «аэрацию обреченности», которая пронизывала настроение Европы того времени в даже большей степени, чем Эрже в своей более ранней работе « Падающая звезда» . [ 62 ] В то же время Фарр думал, что это «простая детективная история», сравнивая поиски Тинтина за зацепками относительно исчезновения Исчисления с Артура Конан Дойля рассказами о вымышленном детективе Шерлоке Холмсе . [ 62 ] Он думал, что история была «поистине хичкоковской по своему напряжению и весьма кинематографичной по своей подаче», сравнивая использование мюзик-холла в рассказе с его использованием в фильме Хичкока « 39 шагов » (1935). [ 62 ] Фарр предположил, что в сцене, в которой Хэддок уныло сидит вокруг Марлинспайка в ожидании новостей об исчислении, «Эрже позволил себе на мгновение встать на место Хэддока и быть автобиографичным». [ указать ] [ 29 ]

Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье считали, что двухэтажная арка представляет собой «еще один шаг вперед в графических и повествовательных навыках Эрже» в результате перехода к полноцветным двойным страницам в качестве первоначального средства публикации. [ 69 ] Они отметили, что «Семь хрустальных шаров» «купаются в сюрреалистической атмосфере, которую Эрже так хорошо умел создать», а Тинтин сталкивается с «темной и гнетущей силой», которая «достойна фильма Хаммера ». [ 69 ] Они особенно хвалили персонажей профессора Эстрагона и Марка Фальконера (Марк Шале), описывая первого как «того же, что Хэддок для моря», и что последний напоминал старшего Тинтина с более темными волосами, отмечая, что «к сожалению, их появления слишком кратки, и он задается вопросом, какими будут приключения Фальконера и Эстрагона». [ 19 ] В конечном итоге Лоффиеры присвоили обеим половинам сюжетной линии пять баллов из пяти. [ 70 ]

Литературный критик Том Маккарти также похвалил Эстрагона, заявив, что он излучает присутствие, «намного превосходящее то, что мы могли бы ожидать от писателя, не говоря уже о карикатуристе». [ 71 ] Затем он сравнил сценарий, в котором Эстрагон оказался в ловушке в своем доме, со сценарием в «Деле исчисления» , в котором профессор Тополино был связан в своем доме. [ 72 ] Он также определил элементы истории, которые, по его мнению, отражают повторяющиеся темы «Приключений Тинтина» . Он утверждал, что то, как Алькасар был представлен как друг Тинтина в этой истории, было проявлением повторяющейся темы дружбы. [ 73 ] Он думал, что внешний вид драгоценностей Раскара Капака отражает то, как Эрже использовал драгоценности в качестве темы на протяжении всего сериала. [ 74 ] в то время как удаление мумии из могилы было проявлением повторяющейся концепции гробницы. [ 75 ]

В своем психоаналитическом исследовании « Приключений Тинтина » академик Жан-Мари Апостолидес считал, что арка «Семь хрустальных шаров узники Солнца» отражает противостояние между цивилизациями, а также между священным и светским. [ 76 ] Он также обсудил позицию Хэддока в рассказе, отметив, что сцена в театре, в которой маска быка падает на голову Хэддока, отражает «одну из самых постоянных тем Эрже: союз человека и животного». [ 77 ] Он также добавил, что превращение Хэддока из моряка в деревенского джентльмена неправдоподобно. [ 78 ] Он предположил, что появление Ямилы и Кастафиоре в начале истории привнесло в историю «женский элемент», который представлял собой попытку «дополнить семью Хэддока», в которой доминировали мужские фигуры Тинтина, Исчисления и Снежный. [ 79 ] Он также утверждал, что похищение Калькулуса представляет собой «обряд посвящения», который позволит ему присоединиться к семье Тинтина и Хэддока. [ 80 ]

Адаптации

[ редактировать ]

В 1969 году анимационная компания Belvision Studios , которая продюсировала телесериал 1956–57 годов « Приключения Тинтина Эрже» , выпустила свой первый полнометражный анимационный фильм «Тинтин и Храм Солнца» , адаптированный из « Семи хрустальных шаров узников света». Сюжетная арка Солнца . [ 81 ] Продюсер Раймон Леблан, режиссер Эдди Латесте, сценарий написали Латесте, карикатурист Грег , Йос Мариссен и Ласло Мольнар. [ 81 ] Музыку написал Франсуа Раубер , а песню Зоррино написал Жак Брель . [ 81 ] Лофисье и Лофисье отметили, что часть фильма, основанная на «Семи хрустальных шарах» , «страдает от чрезмерной сжатости по причинам времени». [ 81 ]

В 1991 году был выпущен второй мультсериал по мотивам «Приключений Тинтина» , на этот раз в сотрудничестве французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana . «Семь хрустальных шаров» стали одиннадцатым адаптированным рассказом, разделенным на два тридцатиминутных эпизода. Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за то, что он «в целом верен» оригинальным комиксам, вплоть до того, что анимация была непосредственно заимствована из оригинальных панелей Эрже. [ 82 ]

Видеоигра Prisoners of the Sun была разработана и издана французской компанией Infogrames в 1997 году на основе фильмов «Семь хрустальных шаров» и «Узники Солнца» . [ 83 ]

На рубеже нового столетия Тинтин оставался популярным. В 2001 году «Семь хрустальных шаров» и «Узники Солнца» были адаптированы в театральный мюзикл «Kuifje – De Zonnetempel» ( «Тинтин – Храм Солнца» ), премьера которого состоялась в Stadsschouwburg в Антверпене на голландском языке 15 сентября. В постановке, поставленной Дирком де Калуве и адаптированной Сетом Гаайкемой и Фрэнком Ван Лаке на музыку Дирка Броссе , в роли Тинтина фигурировал Том Ван Ландуйт. Мюзикл был адаптирован Дидье Ван Ковелартом на французский язык, и год спустя его премьера состоялась в Шарлеруа под названием «Тинтен – Храм дю Солей» . Оттуда постановка была запланирована на Париж в 2003 году, но была отменена. [ 84 ] [ 85 ] Он вернулся на короткое время в Антверпен 18 октября 2007 года. [ 86 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. После этой сцены, в которой Тинтин выходит из больницы, Эрже затем опубликовал в Le Soir сцену , в которой Тинтен, поглощенный газетной статьей, буквально натыкается на генерала Алькасара на улице и узнает, что Чикито исчез, что и было последняя панель перед Le Soir закрытием . Эта сцена с Тинтином и Алькасаром на улице была фактически вырезана и сделана по-другому, когда два года спустя история возобновилась и была опубликована в виде книги. [ 29 ]
  2. Джамин был освобожден из тюрьмы в начале 1950-х годов. [ 48 ]
  3. Читатели, которые в течение двух лет обходились без «Приключений Тинтина» , были воссоединены с историей «Семи хрустальных шаров» в новом журнале «Тинтин» с символическим изображением Тинтина, возвращающегося в Марлинспайк-холл (стр. 50 в книге). Фарр предположил, что образ капитана Хэддока, уныло ожидающего у телефона, за которым последовало его триумфальное возвращение к приключениям, был символическим изображением Эрже самого себя в конце его двухлетнего перерыва. За этими сценами вскоре последовала переделанная сцена с Тинтином и генералом Алькасаром. [ 29 ]
  1. ^ Эрже 1962 , с. 1–40.
  2. ^ Эрже 1962 , с. 41–62.
  3. ^ Assouline 2009 , стр. 70–71; Петерс 2012 , стр. 116–118.
  4. ^ Assouline 2009 , с. 72; Петерс 2012 , стр. 120–121.
  5. ^ Убийство 2009 , с. 73; Ассулин 2009 , с. 72.
  6. ^ Assouline 2009 , с. 73; Петерс 2012 .
  7. ^ Томпсон 1991 , с. 99; Фарр 2001 , с. 95.
  8. ^ Томпсон 1991 , с. 99.
  9. ^ Убийство 2009 , стр. 128, 130; Ассулин 2009 , с. 94.
  10. ^ Годдин 2009 , с. 130.
  11. ^ Jump up to: а б с д Томпсон 1991 , с. 124.
  12. ^ Фарр 2001 , с. 115; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 57.
  13. ^ Петерс 2012 , с. 152.
  14. ^ Jump up to: а б с Петерс 2012 , с. 153.
  15. ^ Фарр 2001 , с. 121; Петерс 2012 , с. 154.
  16. ^ Фарр 2001 , с. 121; Петерс 2012 , с. 153.
  17. ^ Цимендорф, Стефан (2023). «Идентификация мумии, вдохновившей Эрже на создание Раскара Капака» . Социальные исследования . 48 : 79–94.
  18. ^ Годдин 2009 , с. 137.
  19. ^ Jump up to: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 57.
  20. ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , с. 125; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 57; Ассулин 2009 , с. 99.
  21. ^ Jump up to: а б с д Фарр 2001 , с. 116.
  22. ^ Фарр 2001 , с. 116; Годдин 2009 , с. 157 .
  23. ^ Фарр 2001 , с. 116; Годдин 2009 , с. 134.
  24. ^ Томпсон 1991 , с. 124; Фарр 2001 , с. 118; Лофисер и Лофисер 2002 , с. 55; Ассулин 2009 , стр. 98–99.
  25. ^ Jump up to: а б с Петерс 2012 , с. 154.
  26. ^ Петерс 2012 , с. 155.
  27. ^ Jump up to: а б с д Lofficier & Lofficier 2002 , с. 55.
  28. ^ Jump up to: а б с д Фарр 2001 , с. 118.
  29. ^ Jump up to: а б с д Фарр 2001 , с. 119.
  30. ^ Assouline 2009 , с. 195; Петерс 2012 , с. 159.
  31. ^ Томпсон 1991 , с. 126; Фарр 2001 , стр. 117–118; Ассулин 2009 , с. 106; Петерс 2012 , с. 159.
  32. ^ Фарр 2001 , с. 116; Петерс 2012 , с. 160.
  33. ^ Assouline 2009 , с. 106.
  34. ^ Томпсон 1991 , с. 127; Фарр 2001 , с. 118; Ассулин 2009 , с. 106; Петерс 2012 , с. 160.
  35. ^ Assouline 2009 , с. 107.
  36. ^ Assouline 2009 , стр. 108–109.
  37. ^ Фарр 2001 , с. 118; Ассулин 2009 , с. 108; Петерс 2012 , с. 162.
  38. ^ Петерс 2012 , с. 162.
  39. ^ Assouline 2009 , с. 126; Петерс 2012 , с. 162.
  40. ^ Петерс 2012 , стр. 163–164.
  41. ^ Петерс 2012 , с. 150.
  42. ^ Assouline 2009 , с. 109; Петерс 2012 , стр. 164–165.
  43. ^ Assouline 2009 , с. 110.
  44. ^ Assouline 2009 , стр. 111–112.
  45. ^ Assouline 2009 , стр. 111–113.
  46. ^ Assouline 2009 , с. 118; Петерс 2012 , с. 167.
  47. ^ Петерс 2012 , с. 168.
  48. ^ Петерс 2012 , с. 233.
  49. ^ Assouline 2009 , с. 113; Петерс 2012 , с. 167.
  50. ^ Assouline 2009 , с. 113; Петерс 2012 , с. 169.
  51. ^ Assouline 2009 , стр. 113–114; Петерс 2012 , с. 161.
  52. ^ Петерс 2012 , с. 161.
  53. ^ Assouline 2009 , с. 113.
  54. ^ Петерс 2012 , с. 165.
  55. ^ Assouline 2009 , с. 124.
  56. ^ Assouline 2009 , с. 122.
  57. ^ Томпсон 1991 , с. 130; Фарр 2001 , стр. 119, 121.
  58. ^ Годдин 2009 , с. 161.
  59. ^ Томпсон 1991 , с. 131.
  60. ^ Assouline 2009 , с. 124; Петерс 2012 , с. 174.
  61. ^ Томпсон 1991 , с. 131; Фарр 2001 , с. 121.
  62. ^ Jump up to: а б с д и Фарр 2001 , с. 115.
  63. ^ Томпсон 1991 , с. 135.
  64. ^ Фарр 2001 , с. 125.
  65. ^ Питерс 1989 , с. 80.
  66. ^ Assouline 2009 , с. 99.
  67. ^ Assouline 2009 , с. 100.
  68. ^ Томпсон 1991 , с. 125.
  69. ^ Jump up to: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 58.
  70. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 59.
  71. ^ Маккарти 2006 , с. 8.
  72. ^ Маккарти 2006 , стр. 74–75.
  73. ^ Маккарти 2006 , стр. 48–49.
  74. ^ Маккарти 2006 , с. 97.
  75. ^ Маккарти 2006 , с. 73.
  76. ^ Апостолидес 2010 , с. 154.
  77. ^ Апостолидес 2010 , с. 162.
  78. ^ Апостолидес 2010 , с. 159.
  79. ^ Апостолидес 2010 , стр. 150–151.
  80. ^ Апостолидес 2010 , с. 153.
  81. ^ Jump up to: а б с д Lofficier & Lofficier 2002 , с. 89.
  82. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
  83. ^ Часто задаваемые вопросы по играм, 1997 .
  84. ^ Tintinological.org 2005 .
  85. ^ Антверпенский вестник, 30 августа 2001 г.
  86. Антверпенский вестник, 19 августа 2007 г ..

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3654c49eae8d2e467b4078a3aec21e73__1713562740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/36/73/3654c49eae8d2e467b4078a3aec21e73.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Seven Crystal Balls - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)