Jump to content

Изумруд Кастафьоре

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Изумруд Кастафьоре
( Бижутерия Кастафьоре )
Тинтин смотрит на нас, сигнализируя нам сохранять спокойствие, поскольку Кастафиоре снимается для телевидения на заднем плане в Марлинспайк-холле.
Обложка английского издания
Дата 1963
Ряд Приключения Тинтина
Издатель Кастерман
Творческий коллектив
Создатель Эрже
Оригинальная публикация
Опубликовано в Тинтин журнал
Проблемы 665–726
Дата публикации 4 июля 1961 г. - 4 сентября 1962 г.
Язык Французский
Перевод
Издатель Метуэн
Дата 1963
Переводчик
  • Лесли Лонсдейл-Купер
  • Майкл Тернер
Хронология
Предшественник Тинтин в Тибете (1960)
С последующим Рейс 714 в Сидней (1968)

Изумруд Кастафьоре (фр. Les Bijoux de la Castafiore ) — двадцать первый том «Приключений Тинтина» , серии комиксов бельгийского художника-карикатуриста Эрже . Он выходил еженедельно с июля 1961 года по сентябрь 1962 года в журнале Tintin . В отличие от предыдущих книг о Тинтине, Эрже сознательно нарушил созданную им формулу приключений: это единственная книга в серии, где персонажи остаются в Марлинспайк-холле , капитана Хэддока родовом поместье , а не выезжают за границу и не противостоят опасным преступникам. Сюжет касается визита оперной певицы Бьянки Кастафьоре и последующей кражи ее изумруда.

Хотя «Изумруд Кастафьоре» получил признание критиков за юмористическое изображение персонажей, идущих по отвлекающему маневру , он не смог сравниться с коммерческим успехом предыдущих томов из-за экспериментального характера повествования. опубликовал книгу как книгу Кастерман Вскоре после завершения работы . Эрже продолжил «Приключения Тинтина» рейсом 714 в Сидней , а сам сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . История была адаптирована как для Ellipse / Nelvana мультсериала 1991 года «Приключения Тинтина», в 1992–93 годах на BBC Radio 5 так и для инсценировки «Приключений» .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Тинтин и капитан Хэддок гуляют по сельской местности Марлинспайка , когда они натыкаются на цыганскую общину, разбившую лагерь на свалке , и воссоединяют там потерянную маленькую девочку по имени Миарка со своей семьей. Цыгане объясняют, что им не разрешено разбивать лагерь где-либо еще, поэтому Хэддок приглашает их на территорию своего поместья Марлинспайк-Холл . [1]

Хэддок пытался уговорить местного каменщика Артура Болта починить сломанную ступеньку в Марлинспайке, но его никогда не было рядом. Миланская оперная дива Бьянка Кастафьоре приглашает себя в Марлинспайк-холл. Хэддок, которому не нравится ее компания, пытается уйти до ее прихода, но спотыкается о сломанную ступеньку и вывихивает лодыжку. Врач накладывает на ногу гипс и накладывает постельный режим. Затем приходит Кастафиоре со своей горничной Ирмой и пианистом Игорем Вагнером. Кастафиоре дарит Хэддоку домашнего попугая и суетится над ним, к его большому дискомфорту. [2]

Журнал Paris Flash утверждает, что Хэддок и Кастафиоре помолвлены, на основании неверно истолкованного интервью с профессором Исчисления . Это приводит к лавине поздравлений от друзей Хэддока. Телевизионная группа приезжает в Марлинспайк-холл, чтобы взять интервью у Кастафиоре, и вместе с командой появляется загадочный фотограф Джино. Неожиданно Ирма сообщает Кастафиоре, что ее драгоценности украдены, и Тинтин подозревает Джино, который сбегает во время временного отключения электроэнергии . Кастафиоре, однако, находит шкатулку для драгоценностей, которую она сама потеряла. На следующий день разгневанный Кастафиоре показывает Тинтину и Хэддоку экземпляр журнала Tempo di Roma с фотографией Кастафиоре, сделанной в Марлинспайк-холле без ее разрешения, доказывая, что Джино был всего лишь папарацци . [3]

Несколько дней спустя самая ценная драгоценность Кастафиоре — изумруд, подаренный ей вымышленным махараджей Гопала пропадает . После первоначального допроса Ирмы, Нестора и Исчисления детективы Томсон и Томпсон подозревают цыган. Их подозрения усиливаются, когда они находят у Миарки пару золотых ножниц, принадлежащих Ирме, хотя она утверждает, что нашла их. После ухода цыган их начинает искать полиция. Тинтин также расследует Игоря Вагнера, поведение которого он находит подозрительным, но выясняет, что музыкант просто сбегает, чтобы предаться азартным играм . [4]

Кастафьоре уезжает в Милан для выступления в опере La gazza ladra (итал. «Сорока-воровка» ). Тинтин понимает, что истинный виновник кражи изумруда и ножниц — сорока . Он объясняет Хэддоку, что ножницы, должно быть, выпали из гнезда только для того, чтобы их нашла Миарка. Тинтин забирает изумруд и передает его Томсону и Томпсону, которые возвращают его Кастафиоре. Некоторое время спустя Болт чинит сломанную ступеньку, но Хэддок случайно наступает на нее и снова поскользнулся, пока цемент еще влажный. [5]

«Когда я начал эту книгу, моей целью было рассказать историю, в которой ничего не произошло. Не прибегая ни к чему экзотическому (кроме цыган [ sic ]). Я хотел просто посмотреть, смогу ли я держать читателя в напряжении до конца».

- Эрже в интервью Нуме Садулу . [6]

После кульминации предыдущего рассказа « Тинтин в Тибете» (1960) Эрже начал планировать свое следующее приключение, обращаясь за советом к карикатуристу Грегу . Грег подготовил два плана сюжета: Les Pilulues («Таблетки») и Tintin et le Thermozéro («Тинтин и Термозеро»). Эрже начал рисовать последний из этих рассказов, но вскоре отказался от него. [7] Вместо этого он решил полностью разместить свое новое приключение в Марлинспайк-холле, единственной части серии, в которой это сделано. [8] Это было первое и последнее приключение после «Тайны единорога» (1943), действие которого полностью происходило в Бельгии. [9] и он признал, что с помощью предложенного им сценария было сложно «создать интригу, подобие опасности». [10] Названия, которые Эрже ранее рассматривал для книги, были: «Дело Кастафьоре» , «Сапфир Кастафьоре» , «Драгоценности Кастафьоре» и «Капитан и соловей» , но «Изумруд Кастафьоре» в конечном итоге оказался фаворитом. [11]

Изображение Эрже в повести Бьянки Кастафьоре — знаменитой оперной певицы, преследуемой прессой и меняющей наряды по каждому поводу, — сложилось под влиянием жизни оперной певицы Марии Каллас . [12] Одним из новых персонажей, которых Эрже ввел в историю, был каменщик Артур Болт (М. Буллю в оригинальной французской версии), чья характеристика была основана на реальном человеке, работавшем на Эрже. [13] в сюжете Эрже На изображение папарацци , возможно, повлияли его собственные неоднократные встречи с прессой на протяжении всей его карьеры. [12] Репортер и фотограф Кристофер Уиллоуби-Друп и Марко Ризотто (Жан-Лу де ла Баттельери и Вальтер Ризотто соответственно в оригинальной французской версии) из Paris Flash представлены здесь и позже будут добавлены задним числом в серию. перерисовка «Черный остров » (1938) Боба де Мура , а также вновь появившаяся в «Тинтин и Пикарос» (1976). [14] [а] Идея о предложении брака между Кастафиоре и Хэддоком была основана на предположении читателя о том, чтобы Хэддок женился. [17]

Замок Шеверни во Франции был использован в качестве основы для семейного поместья Хэддока, Марлинспайк-холла или Муленсара в оригинальной французской версии. [18]

На странице 17 книги Джолион Вагг упоминает Изумруд Кастафиоре как подарок, по его собственным словам, от «какого-то персонажа, Марджори того или иного…», на что Кастафиоре поправляет Вагга, говоря, что это был подарок махараджи Гопала. . [19] Магараджа Гопала не появляется в «Приключениях Тинтина» , но является одним из главных героев «Долины кобр» (1956), которая является частью другой франко-бельгийской серии комиксов, созданной Эрже, «Приключения Тинтина». Джо, Зетте и Джоко (1935–1958). [20] Эрже также представил цыган , члены чьей общины ранее появлялись в «Пункте Нью-Йорка» (1951), еще одной книге из «Приключений Джо, Зетте и Джоко» . [21] Идея включить их в историю возникла из-за случая, когда Эрже наткнулся на цыганский табор недалеко от своего загородного дома в Серу-Мусти. [22] Чтобы убедиться, что его описание их имело некоторую точность, он подошел к отцу Руперту в Вервье , который имел некоторый опыт работы с общиной, и заверил его, что «эпизод с цыганами не причинит вам боли». [23]

Изумруд Кастафьоре также был одним из немногих примеров романтики, увиденных в «Приключениях Тинтина» , который начинается, когда Калькулус выводит новый сорт белых роз и называет его «Бьянка» в честь Кастафиоре. При ее уходе Калькулус преподносит букет роз, который он создал, Кастафиоре, который с радостью принимает их и обнимает Калькулуса, целуя его при этом. В отличие от Хэддока, который возмущается, когда Кастафиоре целует его, Калькулус охотно принимает это и краснеет. [24] Calculus также предпринимает несовершенную попытку создать цветное телевидение , которое, по словам Майкла Фарра , «примерно на пять лет опередило свое время». [24]

Упоминание Кастафьоре о «восхождениях Исчисления на воздушных шарах» является отсылкой к Огюсту Пиккару , на основе которого было смоделировано Исчисление. [24]

Инцидент с нежеланной группой, выступавшей возле Марлинспайк-холла, названной «Призовой оркестр Марлинспайка» (Harmonie de Moulinsart в оригинальной французской версии), был основан на аналогичном опыте Эрже, который также был вынужден подавать группе напитки. [б] Чтобы усугубить травму, они подняли тост за « Спиру », персонажа мультфильма, созданного Робертом Велтером . [25] Еще одним влиянием на группу стала версия группы "L'Orpheon France". [12] Всякий раз, когда Кастафиоре опасается, что ее драгоценности украдены, на выражение ее лица, включающее в себя прижатие рук к лицу, влияет фотография ее модели в реальной жизни, Марии Каллас , сделанная Сесилом Битоном в 1957 году. [26] На странице 43 книги показано, как Тинтин читает Роберта Льюиса Стивенсона роман «Остров сокровищ» (1883), который также был одной из любимых книг Эрже. [27] Изображение цыганских повозок и одежды было близко смоделировано на фотографиях цыганских общин, с которыми консультировался Эрже, и он изобразил членов группы, занимающихся плетением корзин и гаданием, после того, как прочитал в Оксфордском словаре английского языка , что цыгане занимаются такой деятельностью . [27]

Книга отсылает к известному французскому еженедельнику Paris Match, изображая репортеров журнала Paris Flash, и высмеивает его репутацию, связанную с сомнительной точностью статей. [14] Использование Эрже слова Paris Flash также основано на его предыдущей встрече с Paris Match, когда там была опубликована «ошибочная» статья о нем. [28] В нем также упоминается компания по дизайну модной одежды Tristan Bior, основанная на французской по производству предметов роскоши компании Christian Dior . [12] Энди (Андре в оригинальной французской версии), руководитель телевизионной группы, принадлежащей вымышленной компании Supavision, Фарр сравнил с сотрудником бельгийского телевидения Жаком Коньо. [27] Отдавая дань уважения Огюсту Пиккару , модели Исчисления в реальной жизни, Кастафиоре приветствует его как известного воздухоплавателя. [29] Эрже также вставил в повествование отсылки к предыдущим историям; он включил три модели Единорога , первоначально представленные в «Тайне единорога» , в фоновую сцену в Марлинспайк-холле. [30]

Публикация

[ редактировать ]

Изумруд Кастафьоре выходил еженедельно с 4 июля 1961 года по 4 сентября 1962 года в журнале Tintin и публиковался в виде книги под названием Les Bijoux de la Castafiore Кастерманом в 1963 году. [31] В английской версии книги граммофонная пластинка , которую Тинтин получает от Кастафьоре, представляющая собой «Драгоценную песню» из Шарля Гуно » « Фауста , называется «Маргарет» — под этим названием опера Гуно известна в Германии, но не в других странах. Англия. [27]

«Изумруд Кастафьоре» был первой книгой «Приключения Тинтина» , опубликованной в Англии в том же году, в 1963 году, а также в Бельгии и Франции. [27] Когда Эрже прочитал английскую версию книги, [с] он нашел это «абсолютным бредом» и даже предложил переводчикам Лесли Лонсдейл-Купер и Майклу Тернеру: «Можно подумать, что изначально это было написано на английском языке». [32] В оригинальной французской версии «Исчисление» игнорирует попытку Хэддока сослаться на последние разработки цветного телевидения в Соединенных Штатах при представлении своего прототипа; этого нет в английском издании. [24]

Критический анализ

[ редактировать ]

Критики сочли книгу полной противоположностью предыдущим начинаниям Тинтина. [33] Майкл Фарр, автор книги «Тинтин: Полный компаньон» , заявил, что в «Изумруде Кастафьоре » Эрже разрешает Хэддоку оставаться дома в Марлинспайке - идеал, который «все более уставший от путешествий» персонаж давно лелеял. [34] далее заявляя, что если бы Эрже решил закончить серию о Тинтине, «Изумруд Кастафьоре» был бы «подходящим финальным томом». [34] Он сравнил эту историю с детективными романами Агаты Кристи в том смысле, что повествование «от начала до конца усеяно уликами, большинство из которых ложны», вводя в заблуждение как Тинтина, так и читателя. [34] Он чувствовал, что, полностью разместив историю в Марлинспайке, Эрже «намеренно сломал созданную им классическую приключенческую форму» и при этом «преуспел в создании шедевра в духе хорошо построенной сценической комедии или фарса». Фарр расценил этот том как «проявление силы», отметив, что он совершенно не похож на любую другую часть «Приключений Тинтина» . Таким образом, он чувствовал, что это была бы подходящая история, на которой можно было бы закончить сериал. [34] Из-за своего «экспериментального, исключительного характера» Фарр считал, что «Изумруд Кастафьоре » «никогда не получал того общественного признания, которого заслуживает», заявляя, что, хотя и привлекая «верных последователей», он не стал одним из самых популярных « Приключений Тинтина» . что-то, что он считал «несправедливым». [24]

Жан-Марк Лофсье и Рэнди Лофсье, соавторы книги The Pocket Essential Tintin , описали изображение Кастафьоре Эрже в рассказе как «силу природы», высоко оценив то, как он изобразил ее многочисленные изменения в одежде. [35] Они описали Болта как « персонажа, похожего на Годо », и как похожего на Бэзила Фолти из британского ситкома «Башни Фолти» , добавив при этом, что сломанная ступенька действует «как проклятие греческого бога» в истории, которая затрагивает всех, кроме Кастафиоре. . [36] Они интерпретировали «Изумруд Кастафьоре» Эрже как «Новый римский роман» , в котором он понимает, что не может улучшить стандарт, установленный в Тинтине в Тибете , и поэтому решает «деконструировать свой собственный миф и создать антитезу приключениям Тинтина ». [37] Учитывая, что несчастные случаи и невезения постигают большинство персонажей повести, Лофсье и Лофсье описали историю как «комедию ошибок, чудесную дань уважения закону Мерфи ». [38] В конечном итоге они присвоили истории четыре звезды из пяти. [28]

Биограф Эрже Бенуа Петерс (на фото, 2010 г.) описал «Изумруд Кастафьоре» как «самое удивительное из приключений Тинтина». [10]

Английский сценарист и автор книги «Тинтин: Эрже и его творение » (1991) Гарри Томпсон заявил, что в «Изумруде Кастафьоре » «все перевернуто с ног на голову», очевидные злодеи показаны безобидными, а предполагаемых преступлений не произошло. . [30] Он думал, что Хэддок был явной параллелью самого Эрже в этой истории, олицетворяя его собственные желания и разочарования. [39] В конечном счете, он считал эту книгу «шедевром Эрже», когда дело касалось технических вопросов, представляющим «прилив его творческих способностей». [40]

Биограф Эрже Бенуа Петерс описал эту историю как «самое удивительное из приключений Тинтина», при этом Эрже был «полон решимости продвинуть свое переосмысление комикса еще дальше». [10] Он отметил, что в этой истории «драматическая женственность» Кастафиоре разрушила «идею общительности», которая пронизывала Марлинспайк, с ее «должным уважением к пространству, формой гармонии в независимости». [10] Он добавил, что «эта непринужденно-заманчивая история - одна из самых тонко описанных приключений; множество улик, как реальных, так и ложных, придают «Изумруду Кастафьоре» непревзойденную плотность». [41] в другом месте это называется «каталогом неудач, в которых ничего или никто не пощадил». [42] Он описал это как выдвижение на передний план «анархистских и нонконформистских тенденций в творчестве Эрже», которые ранее были показаны в Quick & Flupke . [42] Он также рассматривал книгу как «своего рода воспоминание» Эрже, позволяющее ему заново пережить события из своего прошлого; таким образом, Петерс считал, что постоянные ремонтные работы в Марлинспайке представляют собой постоянные ремонтные работы в загородном доме Эрже в Серу-Мусти, в то время как время, проведенное Хэддоком в инвалидной коляске, представляет собой время, проведенное Жермен его бывшей женой с такой же инвалидностью, а Кастафиоре был пародией на саму Жермен. [43] В конечном итоге он почувствовал, что эта история – «последнее великое приключение Тинтина» – была «также лебединой песней», поскольку Эрже «не осмелился продолжать идти по этому пути, по которому не все его читатели последовали за ним», и который представлял собой «постоянную утрату невиновности». [44]

Адаптации

[ редактировать ]

появилась длинная статья об «Изумруде Кастафьоре» французского философа и писателя Мишеля Серра В июне 1970 года в литературном обзоре Critique под заголовком « Les Bijoux distraits ou la cantatrice sauve» . [45]

В 1991 году в результате сотрудничества французской студии Ellipse и канадской анимационной компании Nelvana 21 рассказ был преобразован в серию эпизодов по 42 минуты каждый. «Изумруд Кастафьоре» стал девятнадцатым рассказом «Приключений Тинтина» адаптированным . Сериал, снятый Стефаном Бернаскони, получил высокую оценку за «в целом верный», а композиции были фактически взяты непосредственно с панелей оригинального комикса. [46]

В 2015 году история была адаптирована в балладную оперу , премьера которой состоялась в замке Сольве ( Château de La Hulpe ), в Ла-Юльпе , Бельгия . [47] В актерский состав входили Мишель де Варзи в роли капитана Хэддока, Элен Бернарди в роли Кастафьоре и Амани Пиччи в роли Тинтина. [48]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Дуэт не назван в The Black Island . [15] их имена раскрыты Кастафьоре в «Изумруде Кастафьоре» . [16]
  2. Майкл Фарр не упоминает название группы. [12]
  3. ^ Указано Пьером Ассулином как «британское издание». [32]
  1. ^ Эрже 1963 , стр. 1–4.
  2. ^ Эрже 1963 , стр. 5–10.
  3. ^ Эрже 1963 , стр. 11–42.
  4. ^ Эрже 1963 , стр. 43–55.
  5. ^ Эрже 1963 , стр. 56–62.
  6. ^ Садул 1975 , с. 70; Петерс 1989 , с. 115; Фарр 2001 , с. 176.
  7. ^ Питерс 2012 , стр. 285–287.
  8. ^ Фарр 2001 , стр. 168, 171.
  9. ^ Томпсон 1991 , стр. 113.
  10. ^ Jump up to: а б с д Петерс 2012 , с. 287.
  11. ^ Assouline 2009 , с. 195.
  12. ^ Jump up to: а б с д и Фарр 2001 , с. 172.
  13. ^ Томпсон 1991 , с. 183; Фарр 2001 , с. 171.
  14. ^ Jump up to: а б Фарр 2001 , с. 172; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 77.
  15. ^ Эрже 1975 , с. 61.
  16. ^ Эрже 1963 , с. 22.
  17. ^ Убийство 2011 , с. 123.
  18. ^ Петерс 1989 , с. 76; Томпсон 1991 , с. 115; Фарр 2001 , с. 106; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 53.
  19. ^ Эрже 1963 , с. 17.
  20. ^ Томпсон 1991 , с. 184; Фарр 2007 , с. 72.
  21. ^ Матрас 2015 , с. 204.
  22. ^ Убийство 2011 , с. 121.
  23. ^ Убийство 2011 , с. 125.
  24. ^ Jump up to: а б с д и Фарр 2001 , с. 176.
  25. ^ Томпсон 1991 , с. 183; Фарр 2001 , с. 172.
  26. ^ Фарр 2007 , с. 72.
  27. ^ Jump up to: а б с д и Фарр 2001 , с. 175.
  28. ^ Jump up to: а б Lofficier & Lofficier 2002 , с. 78.
  29. ^ Фарр 2001 , стр. 175–176.
  30. ^ Jump up to: а б Томпсон 1991 , стр. 184.
  31. ^ Фарр 2001 , с. 175; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 76.
  32. ^ Jump up to: а б Ассулин 2009 , с. 196.
  33. ^ Фарр 2001 , с. 171; Lofficier & Lofficier 2002 , с. 77.
  34. ^ Jump up to: а б с д Фарр 2001 , с. 171.
  35. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 76.
  36. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 76–77.
  37. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 77.
  38. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 77–78.
  39. ^ Томпсон 1991 , стр. 183.
  40. ^ Томпсон 1991 , стр. 182.
  41. ^ Питерс 2012 , стр. 287–288.
  42. ^ Jump up to: а б Петерс 1989 , с. 116.
  43. ^ Петерс 2012 , с. 288.
  44. ^ Петерс 2012 , с. 289.
  45. ^ Assouline 2009 , с. 196; Петерс 2012 , с. 369.
  46. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , с. 90.
  47. ^ «Архивная копия» . Фейсбук . Архивировано из оригинала 7 ноября 2021 года . Проверено 12 мая 2020 г. {{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  48. ^ «Приключение Тинтина в оперном перевоплощении» . Новости Би-би-си. 18 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 15 января 2021 г. Проверено 12 мая 2020 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9e773b69fb9797866053e54b4f17728d__1713557700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9e/8d/9e773b69fb9797866053e54b4f17728d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Castafiore Emerald - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)